7
J'établirai mon alliance entre moi et toi, ainsi que tes descendants aprÚs toi, au fil des générations : ce sera une alliance perpétuelle en vertu de laquelle je serai ton Dieu et celui de ta descendance aprÚs toi.
11
*J'établirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dégoût envers vous.
12
Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple.
5
» Il en va de mĂȘme pour ma famille devant Dieu, puisqu'il a conclu une alliance Ă©ternelle avec moi, en tous points bien rĂ©glĂ©e et bien gardĂ©e. Il fera pousser tout mon salut et tous mes dĂ©sirs.
20
L'Eternel a accompli la parole qu'il avait prononcĂ©e : je me suis Ă©levĂ© Ă la place de mon pĂšre David et me suis assis sur le trĂŽne d'IsraĂ«l, comme l'avait annoncĂ© l'Eternel, et j'ai construit cette maison en lâhonneur de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l.
21
J'y ai rĂ©servĂ© un endroit pour le coffre qui contient l'alliance de l'Eternel, l'alliance qu'il a conclue avec nos ancĂȘtres quand il les a fait sortir d'Egypte. »
18
Les chars de Dieu se comptent par dizaines de milliers, par milliers de milliers ; le Seigneur est au milieu dâeux sur le SinaĂŻ, dans le sanctuaire.
3
Oui, je le dis : « La bonté est édifiée pour toujours ; tu fondes ta fidélité dans le ciel. »
4
Jâai fait alliance avec celui que jâai choisi, jâai fait ce serment Ă mon serviteur David :
6
Dans lâavenir, Jacob prendra racine, IsraĂ«l fera des fleurs et des rameaux et remplira la surface du monde de ses fruits.
21
et tu diras dans ton cĆur : « Qui mâa donnĂ© ces fils ? J'Ă©tais privĂ©e dâenfants, j'Ă©tais stĂ©rile. J'Ă©tais en exil, mise Ă lâĂ©cart. Qui les a Ă©levĂ©s ? J'Ă©tais restĂ©e seule. Ceux-ci, oĂč Ă©taient-ils ? »
3
Tendez l'oreille et venez à moi, écoutez donc et vous vivrez ! Je conclurai avec vous une alliance éternelle *pour vous assurer les grùces promises à David.
20
*Le libérateur viendra pour Sion, pour ceux de Jacob qui renoncent à leur révolte, déclare l'Eternel.
21
Quant à moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dÚs maintenant et pour toujours.
19
Des manifestations de reconnaissance et des cris de réjouissance se feront entendre de leur part. Je les rendrai nombreux, ils ne diminueront plus. Je les rendrai importants, ils ne seront plus méprisés.
27
Voici que les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč jâaccorderai Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l et Ă celle de Juda une foule d'hommes et de bĂȘtes.
40
Je conclurai avec eux une alliance Ă©ternelle, dâaprĂšs laquelle je ne renoncerai plus Ă eux mais leur ferai du bien et mettrai la crainte qui mâest due dans leur cĆur, pour qu'ils ne se dĂ©tournent plus de moi.
16
C'est pourquoi, annonce : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : MĂȘme si je les tiens Ă©loignĂ©s parmi les nations, mĂȘme si je les ai Ă©parpillĂ©s dans divers pays, je serai pour eux un sanctuaire, durant quelque temps, dans les pays oĂč ils sont allĂ©s.â
62
JâĂ©tablirai moi-mĂȘme mon alliance avec toi, et tu reconnaĂźtras que je suis l'Eternel.
25
» Je conclurai avec elles une alliance de paix et je ferai disparaĂźtre les bĂȘtes fĂ©roces du pays. Mes brebis habiteront en sĂ©curitĂ© dans le dĂ©sert et pourront dormir dans les forĂȘts.
10
Je vais augmenter votre population dâhommes, la communautĂ© d'IsraĂ«l tout entiĂšre. Les villes seront habitĂ©es et l'on reconstruira sur les ruines.
37
» Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je me laisserai de nouveau consulter par la communautĂ© d'IsraĂ«l afin dâagir en leur faveur et je multiplierai les hommes comme un troupeau.
26
Je conclurai avec eux une alliance de paix qui sera une alliance éternelle. Je les établirai, je les multiplierai et je placerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d'eux.
7
Il mâa dit : « Fils de lâhomme, voici lâemplacement de mon trĂŽne, lâendroit oĂč je poserai la plante de mes pieds. Câest lĂ que jâhabiterai pour toujours au milieu des IsraĂ©lites. La communautĂ© d'IsraĂ«l et ses rois ne porteront plus atteinte Ă la puretĂ© de mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.
1
» Lorsque diviserez le pays en parts dâhĂ©ritage, vous en prĂ©lĂšverez une Ă titre de sainte contribution pour l'Eternel. Elle sera longue de 12 kilomĂštres et demi et large de 5. Elle sera sainte dans toute sa superficie.
2
De cette part dâhĂ©ritage, vous prendrez pour le lieu saint un carrĂ© de 250 mĂštres sur 250 mĂštres, et 25 mĂštres pour un espace libre tout autour.
3
Sur ce qui a Ă©tĂ© mesurĂ©, tu mesureras un territoire de 12 kilomĂštres et demi de long et 5 de large. Câest lĂ que se trouvera le sanctuaire, le lieu trĂšs saint.
4
C'est la partie sainte du pays. Elle appartiendra aux prĂȘtres qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent de l'Eternel pour le servir. Câest lĂ que seront leurs maisons, et cet endroit sera comme un sanctuaire pour le sanctuaire.
5
Un territoire de 12 kilomÚtres et demi de long et de large formera la propriété des Lévites, des serviteurs du temple, avec 20 logements.
6
» Comme propriété de la ville, vous définirez un territoire de 2 kilomÚtres et demi de large et 12 kilomÚtres et demi de long, à cÎté de la contribution sainte. Il sera pour toute la communauté d'Israël.
18
» Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â
19
» JâenlĂšverai de sa bouche les noms des Baals, si bien quâon ne se souviendra mĂȘme plus de leur nom.
20
Ce jour-lĂ , je conclurai pour eux une alliance avec les bĂȘtes sauvages, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre ; je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©.
21
» Je te fiancerai à moi pour toujours. Je te fiancerai à moi par la justice, la droiture, la bonté et la compassion,
22
je te fiancerai à moi par la fidélité, et tu connaßtras l'Eternel.
23
» Ce jour-là , je répondrai, déclare l'Eternel, je répondrai au ciel et il répondra à la terre ;
5
Jâai levĂ© les yeux et vu un homme qui tenait dans la main un ruban Ă mesurer.
4
Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Des vieillards et des femmes ĂągĂ©es s'assiĂ©ront encore dans les rues de JĂ©rusalem, chacun le bĂąton Ă la main, Ă cause de leur grand Ăąge.
5
Les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et filles jouant dehors.
27
» Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous la donne pas comme le monde donne. Que votre cĆur ne se trouble pas et ne se laisse pas effrayer.
16
Quel rapport peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles ? En effet, vous ĂȘtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit : J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux ; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
14
en disant : Certainement, je te comblerai de bénédictions et je multiplierai ta descendance.
20
Le Dieu de la paix a ramenĂ© dâentre les morts notre Seigneur JĂ©sus, devenu le grand berger des brebis grĂące au sang d'une alliance Ă©ternelle.
21
Quâil vous rende capables de toute bonne Ćuvre pour l'accomplissement de sa volontĂ©, quâil fasse en vous ce qui lui est agrĂ©able par JĂ©sus-Christ, Ă qui soit la gloire aux siĂšcles des siĂšcles ! Amen !
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
L'établissement d'un nouveau sanctuaire au milieu de la nation restaurée, sanctifiée et multipliée.
Les expressions de ce verset sont la reproduction des termes mĂȘmes de LĂ©vitique 26.9,11.
Aucun commentaire associé à ce passage.