-
Le mariage à Cana
1
Et le troisième jour, il y eut une noce à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là.
2
Et Jésus fut aussi convié à la noce, ainsi que ses disciples.
3
Et le vin étant venu à manquer, la mère de Jésus lui dit : Ils n'ont pas de vin.
4
Jésus lui dit : Qu'y a-t-il entre moi et toi, femme ? Mon heure n'est pas encore venue.
5
Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu'il vous dira.
6
Or il y avait là six vaisseaux de pierre, pour tenir de l'eau, placés là selon l'usage de la purification des Juifs, pouvant recevoir chacun deux ou trois mesures.
7
Jésus leur dit : Emplissez d'eau les vaisseaux. Et ils les emplirent jusqu'au haut.
8
Et il leur dit : Puisez maintenant, et portez-en au maître d'hôtel. Et ils lui en portèrent.
9
Mais lorsque le maître d'hôtel eut goûté l'eau qui était devenue du vin, et qu'il ne savait point d'où celui-ci venait (mais les serviteurs qui avaient puisé l'eau le savaient), le maître d'hôtel appelle l'époux,
10
et lui dit : Tout homme sert le bon vin le premier, et puis le moindre, après qu'on a bien bu ; toi, tu as gardé le bon vin jusqu'à maintenant.
11
Jésus fit ce commencement de ses miracles à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire ; et ses disciples crurent en lui.
12
Après cela, il descendit à Capernaüm, lui et sa mère et ses frères et ses disciples ; et ils y demeurèrent peu de jours.
Jésus dans le temple
13
Et la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
14
Et il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs et de brebis et de colombes, et les changeurs qui y étaient assis.
15
Et ayant fait un fouet de cordes, il les chassa tous hors du temple, et les brebis et les boeufs ; et il répandit la monnaie des changeurs et renversa les tables.
16
Et il dit à ceux qui vendaient les colombes : Otez ces choses d'ici ; ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic.
17
Et ses disciples se souvinrent qu'il est écrit :" Le zèle de ta maison me dévore ".
18
Les Juifs donc répondirent et lui dirent : Quel miracle nous montres-tu, que tu fasses ces choses ?
19
Jésus répondit et leur dit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.
20
Juifs donc dirent : On a été quarante-six ans à bâtir ce temple, et toi, tu le relèveras en trois jours !
21
Mais lui parlait du temple de son corps.
22
Lors donc qu'il fut ressuscité d'entre les morts, ses disciples se souvinrent qu'il avait dit cela ; et ils crurent à l'écriture, et à la parole que Jésus avait dite.
Jésus connaît bien le cœur humain
23
Et comme il était à Jérusalem, à la Pâque, pendant la fête, plusieurs crurent en son nom, contemplant les miracles qu'il faisait.
24
Mais Jésus lui-même ne se fiait pas à eux, parce qu'il connaissait tous les hommes,
25
et qu'il n'avait pas besoin que quelqu'un rendit témoignage de l'homme ; car lui-même connaissait ce qui était dans l'homme.
-
Le mariage à Cana
1
The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus' mother was there.
2
Jesus also was invited, with his disciples, to the marriage.
3
When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine."
4
Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come."
5
His mother said to the servants, "Whatever he says to you, do it."
6
Now there were six water pots of stone set there after the Jews' way of purifying, containing two or three metretes apiece.
7
Jesus said to them, "Fill the water pots with water." They filled them up to the brim.
8
He said to them, "Now draw some out, and take it to the ruler of the feast." So they took it.
9
When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn't know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom,
10
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!"
11
This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
12
After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
Jésus dans le temple
13
The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14
He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
15
He made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables.
16
To those who sold the doves, he said, "Take these things out of here! Don't make my Father's house a marketplace!"
17
His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will eat me up."
18
The Jews therefore answered him, "What sign do you show us, seeing that you do these things?"
19
Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
20
The Jews therefore said, "It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?"
21
But he spoke of the temple of his body.
22
When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said.
Jésus connaît bien le cœur humain
23
Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
24
But Jesus didn't trust himself to them, because he knew everyone,
25
and because he didn't need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
-
Le mariage à Cana
1
Deux jours plus tard, on célébrait des noces à Cana, en Galilée. La mère de Jésus y assistait
2
et Jésus aussi était invité au mariage avec ses disciples.
3
Voilà que tout à coup, la provision de vin est épuisée. La mère de Jésus lui fait remarquer : — Ils n’ont plus de vin. —
4
Écoute, lui répond Jésus, en quoi cela nous concerne-t-il, que me demandes-tu ? Le moment où je dois agir n’est pas encore venu.
5
Sa mère dit aux serviteurs : — (Si Jésus vous commande quelque chose), faites tout ce qu’il vous dira.
6
Il y a là six amphores de pierre que les Juifs utilisaient pour leurs ablutions rituelles. Chacune d’elles peut contenir entre quatre-vingts et cent vingt litres.
7
Jésus dit aux serviteurs : — Remplissez d’eau ces amphores. Ils les remplissent jusqu’au bord. —
8
Maintenant, leur dit-il, puisez-en un peu et allez l’apporter à l’ordonnateur du repas. Ce qu’ils font.
9
À peine ce dernier a-t-il goûté l’eau changée en vin, qu’il fait appeler le jeune marié. Les serviteurs qui ont puisé l’eau savent bien d’où vient ce vin, mais l’ordonnateur du repas l’ignore, c’est pourquoi
10
il fait remarquer au marié : — Généralement, on sert d’abord le bon vin, puis, une fois que les gens ont bu tout leur soûl, on fait servir des crus plus ordinaires. Toi, tu as réservé le meilleur pour la fin !
11
C’est ainsi qu’à Cana, en Galilée, Jésus fit le premier de ses miracles, par lequel il révéla sa gloire à ses disciples, si bien qu’ils en vinrent à croire en lui.
12
Après cela, Jésus descendit à Capernaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples, mais ils n’y restèrent que quelques jours.
Jésus dans le temple
13
La Pâque juive approchait, et Jésus se rendit à Jérusalem.
14
Il trouva, dans le parvis du temple, des marchands de bœufs, de brebis et de pigeons, ainsi que des changeurs d’argent, installés à leurs comptoirs.
15
Il prit des cordes, en fit un fouet, et les chassa tous de l’enceinte sacrée avec leurs brebis et leurs bœufs. Il jeta par terre la monnaie des changeurs et renversa leurs comptoirs,
16
puis il ordonna aux marchands de pigeons : — Hors d’ici avec tout cela ! C’est la maison de mon Père. N’en faites pas une maison de commerce.
17
En se remémorant cet incident, les disciples se souvinrent de cette parole de l’Écriture : L’amour que j’ai pour ta maison, ô Dieu,
est en moi un feu qui me consume.
18
Mais ceux qui étaient là lui demandèrent : — Quel miracle vas-tu faire pour nous prouver que tu as le droit d’agir ainsi ? —
19
Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai. —
20
Comment ? répartirent-ils. Voilà quarante-six ans qu’on travaille à la construction de ce temple, et toi, tu serais capable de le rebâtir en trois jours !
21
Mais en parlant de temple, Jésus pensait à celui de son propre corps.
22
Plus tard, lorsqu’il fut ressuscité, ses disciples se souvinrent de ce que Jésus avait dit là, ce qui confirma leur foi dans l’Écriture et dans les paroles de Jésus.
Jésus connaît bien le cœur humain
23
Pendant que Jésus séjournait à Jérusalem pour la fête de la Pâque, beaucoup de gens crurent en lui en voyant les miracles qu’il accomplissait.
24
Mais Jésus ne leur faisait pas confiance, car il les perçait tous à jour.
25
En effet, il n’avait pas besoin qu’on vienne lui apprendre comment sont les hommes, il savait parfaitement à quoi s’en tenir, connaissant à fond la nature humaine, et il pouvait lire dans le cœur de chacun.
S'adressant aux vendeurs et aux acheteurs, il dira, en employant la parole d'un prophète : "Vous faites de la maison de Dieu une caverne de voleurs". Ici il parle seulement d'une maison de marché. Ce mot fait un contraste déjà assez criant avec la sainteté du lieu. Jésus ordonne aux vendeurs de pigeons d'emporter leur marchandise, parce que ces oiseaux étant dans des cages, il ne pouvait les chasser avec un fouet.
- Le terme : mon Père a dans la bouche de Jésus une signification qui lui est exclusivement propre. (Comparer Luc 2.49) "Il renferme, dit M. Godet, l'explication de l'acte de Jésus. C'est un fils qui venge l'honneur de la maison paternelle."
- Jean place à l'entrée du ministère de Jésus le récit de la purification du temple. Les synoptiques rapportent un fait semblable, à la fin de ce même ministère. S'agit-il d'un seul et même fait, ou Jésus a-t-il accompli deux fois cette action ?
"Qu'elle ait eu lieu avant ou après, qu'elle ait été répétée ou non, cela ne fait aucune brèche à notre foi." Luther.
Si, comme nous le pensons les deux faits se sont passés aux époques qui leur sont assignées, on comprend que les synoptiques aient omis le premier parce qu'ils ne s'occupent point de l'activité de Jésus à Jérusalem dans les temps qui précèdent la Passion, et que Jean ait passé sous silence le dernier, parce que déjà il avait raconté cette manifestation de l'autorité messianique de son Maître. (Voir sur cette question Matthieu 21.13, note.)