PassLeMot Campagne générale

Jérémie 11.4

celle que j'ai prescrite √† vos anc√™tres le jour o√Ļ je les ai fait sortir d'Egypte, de la fournaise o√Ļ l‚Äôon fait fondre le fer, en disant¬†: Ecoutez ma voix et faites tout ce que je vous ordonnerai, alors vous serez mon peuple et je serai votre Dieu.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen√®se 17

      8 *Je te donnerai, √† toi et √† tes descendants apr√®s toi, le pays o√Ļ tu s√©journes en √©tranger, tout le pays de Canaan¬†; il sera leur propri√©t√© pour toujours et je serai leur Dieu.¬†¬Ľ

      Exode 20

      6 et j’agis avec bonté jusqu'à 1000 générations envers ceux qui m'aiment et qui respectent mes commandements.

      Exode 23

      21 Fais bien attention en sa présence et écoute-le, ne lui résiste pas. En effet, il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en lui.
      22 Mais si tu l’écoutes et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.

      Exode 24

      3 Mo√Įse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l'Eternel et toutes les r√®gles. Le peuple entier r√©pondit d'une seule voix¬†: ¬ę¬†Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit.¬†¬Ľ
      4 Mo√Įse √©crivit toutes les paroles de l'Eternel. Puis il se leva de bon matin, construisit un autel au pied de la montagne et dressa 12 pierres pour les 12 tribus d'Isra√ęl.
      5 Il envoya de jeunes Israélites offrir à l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion.
      6 Mo√Įse prit la moiti√© du sang et la mit dans des bassines, et avec l'autre moiti√© il aspergea l'autel.
      7 Il prit le livre de l'alliance et le lut en pr√©sence du peuple. Ils dirent¬†: ¬ę¬†Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit, nous y ob√©irons.¬†¬Ľ
      8 Mo√Įse prit le sang et en aspergea le peuple en disant¬†: ¬ę¬†*Voici le sang de l'alliance que l'Eternel a conclue avec vous sur la base de toutes ces paroles.¬†¬Ľ

      Lévitique 26

      3 ¬Ľ Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,
      12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple.

      Deutéronome 4

      20 Mais vous, l'Eternel vous a pris et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l'Egypte afin que vous soyez un peuple qui lui appartienne en propre, comme c’est le cas aujourd'hui.

      Deutéronome 5

      2 ¬Ľ L'Eternel, notre Dieu, a conclu une alliance avec nous √† Horeb.
      3 Ce n'est pas avec nos ancêtres que l'Eternel a conclu cette alliance, c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants.

      Deutéronome 11

      27 la bénédiction si vous obéissez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;

      Deutéronome 28

      1 ¬Ľ Si tu ob√©is √† l'Eternel, ton Dieu, en respectant et en mettant en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, te donnera la sup√©riorit√© sur toutes les nations de la terre.
      2 Voici toutes les bénédictions qui se déverseront sur toi et seront ton lot lorsque tu obéiras à l'Eternel, ton Dieu :
      3 ¬Ľ Tu seras b√©ni dans la ville et dans les champs.
      4 Tes enfants, le produit de ton sol, les portées de tes troupeaux, de ton gros et de ton petit bétail, tout cela sera béni.
      5 Ta corbeille et ta huche seront bénies.
      6 ¬Ľ Tu seras b√©ni √† ton arriv√©e et √† ton d√©part.
      7 L'Eternel te donnera la victoire sur les ennemis qui se dresseront contre toi. Ils sortiront contre toi par un seul chemin et c’est par sept chemins qu’ils fuiront devant toi.
      8 ¬Ľ L'Eternel ordonnera √† la b√©n√©diction d'√™tre avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il te b√©nira dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.
      9 ¬Ľ Tu seras pour l'Eternel un peuple saint, comme il te l'a jur√©, lorsque tu respecteras les commandements de l'Eternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.
      10 Tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l'Eternel et ils auront peur de toi.
      11 ¬Ľ L'Eternel te comblera de biens en multipliant tes enfants, les port√©es de tes troupeaux et le produit de ton sol dans le territoire qu‚Äôil a jur√© √† tes anc√™tres de te donner.
      12 L'Eternel t'ouvrira son bon trésor, le ciel, pour envoyer au moment voulu la pluie sur ton pays et pour bénir tout le travail de tes mains. Tu prêteras à beaucoup de nations et tu ne feras pas d’emprunt.
      13 L'Eternel fera de toi la tête et non la queue, tu seras toujours en haut et jamais en bas, lorsque tu obéiras aux commandements de l'Eternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui pour que tu les respectes et les mettes en pratique,
      14 et lorsque tu ne t’écarteras ni à droite ni à gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd'hui pour suivre d'autres dieux et les servir.

      Deutéronome 29

      10 vos enfants, vos femmes, ainsi que l'étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu'à celui qui puise ton eau.
      11 Tu te présentes pour entrer dans l'alliance de l'Eternel, ton Dieu, dans cette alliance contractée avec serment. L'Eternel, ton Dieu, la conclut aujourd’hui avec toi
      12 afin de faire aujourd'hui de toi son peuple et d'être lui-même ton Dieu, comme il te l'a dit et comme il l'a juré à tes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.
      13 Ce n'est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance, cette alliance contractée avec serment,
      14 mais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents aujourd’hui devant l'Eternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont pas ici parmi nous aujourd’hui.
      15 ¬Ľ Oui, vous savez de quelle mani√®re nous avons habit√© en Egypte et comment nous sommes pass√©s au milieu des nations que vous avez travers√©es.

      1 Samuel 15

      22 Samuel dit¬†: ¬ę¬†L'Eternel trouve-t-il autant de plaisir dans les holocaustes et les sacrifices que dans l'ob√©issance √† sa voix¬†? Non, l'ob√©issance vaut mieux que les sacrifices et l'√©coute attentive vaut mieux que la graisse des b√©liers.

      1 Rois 8

      51 car ils sont ton peuple et ton héritage, ceux que tu as fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise à fondre le fer !

      Esa√Įe 48

      10 Je t'ai affiné au creuset, mais pas pour retirer de l'argent, je t’ai mis à l’épreuve dans la fournaise de l'adversité.

      Jérémie 7

      22 En effet, je n'ai pas parl√© avec vos anc√™tres, je ne leur ai donn√© aucun ordre au sujet des holocaustes et des sacrifices, le jour o√Ļ je les ai fait sortir d'Egypte.
      23 Voici l'ordre que je leur ai donn√©¬†: ‚ÄėEcoutez ma voix et je serai votre Dieu, et vous mon peuple. Marchez dans toutes les voies que je vous prescris afin d‚Äô√™tre heureux¬†!‚Äô

      Jérémie 11

      4 celle que j'ai prescrite √† vos anc√™tres le jour o√Ļ je les ai fait sortir d'Egypte, de la fournaise o√Ļ l‚Äôon fait fondre le fer, en disant¬†: Ecoutez ma voix et faites tout ce que je vous ordonnerai, alors vous serez mon peuple et je serai votre Dieu.

      Jérémie 24

      7 Je leur donnerai un cŇďur apte √† reconna√ģtre que moi, je suis l'Eternel. Ils seront mon peuple et moi, je serai leur Dieu, car ils reviendront √† moi de tout leur cŇďur.

      Jérémie 26

      13 Maintenant, corrigez votre conduite et votre manière d’agir, écoutez l'Eternel, votre Dieu, et il n’accomplira pas le mal qu’il avait l’intention de vous faire.

      Jérémie 30

      22 Vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.

      Jérémie 31

      31 *Voici que les jours viennent, d√©clare l'Eternel, o√Ļ je conclurai avec la communaut√© d'Isra√ęl et la communaut√© de Juda une alliance nouvelle.
      32 Elle ne sera pas comme l‚Äôalliance que j‚Äôai conclue avec leurs anc√™tres le jour o√Ļ je les ai pris par la main pour les faire sortir d'Egypte. Eux, ils ont viol√© mon alliance, alors que moi, j‚Äô√©tais leur ma√ģtre, d√©clare l'Eternel.
      33 Mais voici l'alliance que je ferai avec la communaut√© d'Isra√ęl apr√®s ces jours-l√†, d√©clare l'Eternel¬†: je mettrai ma loi √† l‚Äôint√©rieur d'eux, je l'√©crirai dans leur cŇďur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.

      Jérémie 32

      28 C'est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel : Je vais livrer cette ville entre les mains des Babyloniens et de Nebucadnetsar, le roi de Babylone ; il s’en emparera.

      Ezéchiel 11

      20 Ainsi ils pourront suivre mes prescriptions, garder et respecter mes règles. Alors ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.

      Ezéchiel 14

      11 afin que la communaut√© d'Isra√ęl ne s'√©gare plus loin de moi et qu'elle ne se rende plus impure par toutes ses transgressions. Alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, d√©clare le Seigneur, l'Eternel.¬†¬Ľ

      Ezéchiel 20

      6 Ce jour-l√†, je me suis engag√© envers eux √† les faire passer d'Egypte dans un pays que j'avais cherch√© pour eux, un pays o√Ļ coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.
      7 Je leur ai dit¬†: ‚ÄėQue chacun rejette les monstruosit√©s qui attirent ses regards et ne vous rendez pas impurs par les idoles d'Egypte¬†! C‚Äôest moi, l'Eternel, qui suis votre Dieu.‚Äô
      8 ¬Ľ Cependant, ils se sont r√©volt√©s contre moi et ils n‚Äôont pas voulu m'√©couter. Aucun n‚Äôa rejet√© les monstruosit√©s qui attiraient ses regards et ils n‚Äôont pas abandonn√© les idoles d'Egypte. Alors j‚Äôai parl√© de d√©verser ma fureur sur eux, d‚Äôaller jusqu‚Äôau bout de ma col√®re contre eux au milieu de l'Egypte,
      9 mais j'ai agi √† cause de mon nom, afin qu'il ne soit pas d√©shonor√© aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient. En effet, c‚Äô√©tait sous leurs yeux que je m‚Äô√©tais fait conna√ģtre √† eux pour les faire sortir d'Egypte.
      10 Je les ai donc fait sortir d'Egypte et je les ai conduits dans le désert.
      11 Je leur ai donn√© mes prescriptions et leur ai fait conna√ģtre mes r√®gles, *celles que l'homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles.
      12 Je leur ai aussi donné mes sabbats pour que ce soit entre moi et eux un signe auquel on reconnaisse que je suis l'Eternel qui les considère comme saints.

      Ezéchiel 36

      28 Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos ancêtres, vous serez mon peuple et je serai votre Dieu.

      Ezéchiel 37

      23 Ils ne se rendront plus impurs par leurs idoles, ni par leurs monstruosit√©s et toutes leurs transgressions. Je les sauverai de tous les lieux d‚Äôhabitation o√Ļ ils ont p√©ch√©, et je les purifierai. Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
      27 *Mon habitation sera parmi eux. Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.

      Zacharie 6

      15 Ceux qui sont √©loign√©s viendront construire le temple de l'Eternel¬†; alors vous saurez que l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, m'a envoy√© vers vous. Cela arrivera si vous √©coutez la voix de l'Eternel, votre Dieu.¬†¬Ľ

      Zacharie 8

      8 Je les ramènerai et ils habiteront au milieu de Jérusalem. Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu dans la vérité et la justice.

      Zacharie 13

      9 Je mettrai ce tiers dans le feu et je le purifierai comme on purifie l'argent, je l'√©prouverai comme on √©prouve l'or. Il fera appel √† mon nom et moi, je lui r√©pondrai¬†; je dirai¬†: ¬ę¬†C'est mon peuple¬†¬Ľ, et lui, il dira¬†: ¬ę¬†L'Eternel est mon Dieu.¬†¬Ľ

      Matthieu 28

      20 et enseignez-leur √† mettre en pratique tout ce que je vous ai prescrit. Et moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu'√† la fin du monde.¬†¬Ľ

      2 Corinthiens 6

      16 Quel rapport peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles ? En effet, vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit : J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux ; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.

      Hébreux 5

      9 Et parfaitement qualifié, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,

      Hébreux 8

      8 De fait, c'est bien comme un reproche que le Seigneur dit √† son peuple¬†: Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, o√Ļ je conclurai avec la communaut√© d'Isra√ęl et la communaut√© de Juda une alliance nouvelle.
      9 Elle ne sera pas comme l'alliance que j'ai conclue avec leurs anc√™tres le jour o√Ļ je les ai pris par la main pour les faire sortir d'Egypte. Comme ils n'ont pas pers√©v√©r√© dans mon alliance, moi non plus je ne me suis pas souci√© d'eux, dit le Seigneur.
      10 Mais voici l'alliance que je ferai avec la communaut√© d'Isra√ęl apr√®s ces jours-l√†, dit le Seigneur¬†: je mettrai mes lois dans leur esprit, je les √©crirai dans leur cŇďur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
All Sons & Daughters All sons & daughters

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider