脡mission Booste ta journ茅e

J茅r茅mie 2.2

讛指诇止帧讱职 讜职拽指纸专指讗转指蜘 讘职讗指讝职谞值吱讬 讬职专讜旨砖讈指诇址执譁诐 诇值讗诪止謼专 讻旨止謿讛 讗指诪址郑专 讬职讛讜指謹讛 讝指讻址证专职转旨执讬 诇指讱职謾 讞侄郑住侄讚 谞职注讜旨专址謹讬执讱职 讗址讛植讘址謻转 讻旨职诇讜旨诇止转指謶讬执讱职 诇侄讻职转旨值证讱职 讗址讞植专址讬謾 讘旨址诪旨执讚职讘旨指謹专 讘旨职讗侄謻专侄抓 诇止芝讗 讝职专讜旨注指纸讛變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 14

      31 et il vit la main puissante que l'Eternel avait dirig茅e contre les Egyptiens. Le peuple craignit l'Eternel et il eut confiance en l'Eternel et en son serviteur Mo茂se.

      Exode 15

      1 Alors Mo茂se et les Isra茅lites chant猫rent ce cantique en l鈥檋onneur de l'Eternel聽: 芦聽Je chanterai en l鈥檋onneur de l'Eternel, car il a fait 茅clater sa gloire聽; il a pr茅cipit茅 le cheval et son cavalier dans la mer.
      2 *L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges, c'est lui qui m'a sauv茅. Il est mon Dieu聽: je le c茅l茅brerai. Il est le Dieu de mon p猫re聽: je proclamerai sa grandeur.
      3 L'Eternel est un vaillant guerrier, son nom est l'Eternel.
      4 Il a jet茅 dans la mer les chars du pharaon et son arm茅e, ses combattants d'茅lite ont 茅t茅 engloutis dans la mer des Roseaux.
      5 Les vagues les ont couverts, ils sont descendus au fond de l鈥檈au, pareils 脿 une pierre.
      6 禄 Ta main droite, Eternel, est magnifique de force. Ta main droite, Eternel, a 茅cras茅 l'ennemi.
      7 Par la grandeur de ta majest茅 tu renverses tes adversaires. Tu d茅cha卯nes ta col猫re聽: elle les d茅vore comme de la paille.
      8 Tu as souffl茅 et l鈥檈au s鈥檈st rassembl茅e, les courants se sont dress茅s comme une muraille, les vagues se sont durcies au milieu de la mer.
      9 L'ennemi disait聽: 鈥楯e les poursuivrai, je les rattraperai, je partagerai le butin. Ma vengeance sera assouvie聽; je tirerai mon 茅p茅e, ma main les d茅truira.鈥
      10 Tu as souffl茅 de ton haleine聽: la mer les a couverts聽; ils se sont enfonc茅s comme du plomb dans l鈥檈au profonde.
      11 禄 Qui est semblable 脿 toi parmi les dieux, Eternel聽? Qui est, comme toi, magnifique de saintet茅, redoutable, digne d鈥櫭猼re lou茅, capable de faire des miracles聽?
      12 Tu as tendu ta main droite聽: la terre les a engloutis.
      13 Dans ta bont茅 tu as conduit, tu as rachet茅 ce peuple聽; par ta puissance tu le diriges vers ta sainte demeure.
      14 禄 Les peuples l'apprennent et ils tremblent聽: la douleur s鈥檈mpare des Philistins,
      15 les chefs d'Edom sont 茅pouvant茅s, un tremblement s'empare des guerriers de Moab, tous les habitants de Canaan perdent courage.
      16 La terreur et la frayeur les surprendront. Devant la grandeur de ta puissance, ils deviendront muets comme une pierre, jusqu'脿 ce que ton peuple soit pass茅, Eternel, jusqu'脿 ce qu'il soit pass茅, le peuple que tu as acquis.
      17 Tu les conduiras et les 茅tabliras sur la montagne de ton h茅ritage, 脿 l'endroit que tu as pr茅par茅 pour ta demeure, Eternel, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont fond茅.
      18 禄 L'Eternel r茅gnera 茅ternellement et 脿 toujours.
      19 Oui, les chevaux du pharaon, ses chars et ses cavaliers ont p茅n茅tr茅 dans la mer, et l'Eternel en a ramen茅 l鈥檈au sur eux, alors que les Isra茅lites ont march茅 脿 pied sec au milieu de la mer.聽禄
      20 Miriam la proph茅tesse, la s艙ur d'Aaron, prit 脿 la main un tambourin et toutes les femmes sortirent 脿 sa suite avec des tambourins et en dansant.

      Exode 16

      8 Mo茂se dit聽: 芦聽L'Eternel vous donnera ce soir de la viande 脿 manger, et le matin du pain 脿 sati茅t茅, parce qu鈥檌l a entendu les murmures que vous avez prof茅r茅s contre lui. Que sommes-nous en effet聽? Ce n'est pas contre nous que vous murmurez, c'est contre l'Eternel.聽禄

      Exode 24

      3 Mo茂se vint rapporter au peuple toutes les paroles de l'Eternel et toutes les r猫gles. Le peuple entier r茅pondit d'une seule voix聽: 芦聽Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit.聽禄
      4 Mo茂se 茅crivit toutes les paroles de l'Eternel. Puis il se leva de bon matin, construisit un autel au pied de la montagne et dressa 12 pierres pour les 12 tribus d'Isra毛l.
      5 Il envoya de jeunes Isra茅lites offrir 脿 l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion.
      6 Mo茂se prit la moiti茅 du sang et la mit dans des bassines, et avec l'autre moiti茅 il aspergea l'autel.
      7 Il prit le livre de l'alliance et le lut en pr茅sence du peuple. Ils dirent聽: 芦聽Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit, nous y ob茅irons.聽禄
      8 Mo茂se prit le sang et en aspergea le peuple en disant聽: 芦聽*Voici le sang de l'alliance que l'Eternel a conclue avec vous sur la base de toutes ces paroles.聽禄

      Deut茅ronome 2

      7 En effet, l'Eternel, ton Dieu, t'a b茅ni dans tout le travail de tes mains, il 茅tait attentif 脿 ton parcours dans ce grand d茅sert. Voil脿 40 ans que l'Eternel, ton Dieu, est avec toi聽: tu n'as manqu茅 de rien.

      Deut茅ronome 8

      2 Souviens-toi de tout le chemin que l'Eternel, ton Dieu, t'a fait faire pendant ces 40 ann茅es dans le d茅sert. Il voulait t'humilier et te mettre 脿 l'茅preuve pour conna卯tre les dispositions de ton c艙ur et savoir si tu respecterais ou non ses commandements.
      15 qui t'a fait marcher dans ce grand et affreux d茅sert o霉 il y a des serpents br没lants et des scorpions, dans des endroits arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l'eau du rocher le plus dur,
      16 qui t'a fait manger dans le d茅sert la manne, inconnue de tes anc锚tres, afin de t'humilier et de te mettre 脿 l'茅preuve pour te faire ensuite du bien.

      N茅h茅mie 9

      12 禄 Tu les as guid茅s le jour par une colonne de nu茅e, et la nuit par une colonne de feu qui 茅clairait pour eux le chemin qu鈥檌ls devaient suivre.
      13 Tu es descendu sur le mont Sina茂, tu leur as parl茅 du haut du ciel et tu leur as donn茅 des r猫gles justes, des lois conformes 脿 la v茅rit茅, des prescriptions et des commandements excellents.
      14 Tu leur as fait conna卯tre ton saint sabbat et tu leur as prescrit par l鈥檌nterm茅diaire de ton serviteur Mo茂se des commandements, des prescriptions et une loi.
      15 *Tu leur as donn茅 du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour 茅tancher leur soif. Tu leur as ordonn茅 d'entrer en possession du pays que tu avais jur茅 de leur donner.
      16 禄 Cependant, eux qui 茅taient nos anc锚tres, ils ont fait preuve d鈥檃rrogance et se sont montr茅s r茅fractaires. Ils n'ont pas 茅cout茅 tes commandements
      17 et ont m锚me refus茅 d'ob茅ir. Ils ne se sont pas souvenus de tes merveilles, celles que tu avais accomplies en leur faveur, et se sont montr茅s r茅fractaires. Dans leur r茅volte, ils se sont donn茅 un chef pour retourner 脿 leur esclavage. Mais toi, tu es un Dieu pr锚t 脿 pardonner, tu fais gr芒ce, tu es rempli de compassion, lent 脿 la col猫re et riche en bont茅, et tu ne les as pas abandonn茅s.
      18 Non, tu ne les as pas abandonn茅s, m锚me quand ils se sont fait un veau en m茅tal fondu et ont dit聽: 鈥榁oici tes dieux qui t'ont fait sortir d'Egypte鈥, commettant ainsi l鈥檃cte le plus insultant contre toi.
      19 Mais toi, dans ton immense compassion, tu ne les as pas abandonn茅s dans le d茅sert聽: la colonne de nu茅e n鈥檃 pas cess茅 de les guider sur le bon chemin pendant le jour, ni la colonne de feu d鈥櫭ヽlairer pour eux pendant la nuit le chemin qu鈥檌ls devaient suivre.
      20 禄 Tu leur as donn茅 ton bon Esprit pour les rendre sages, tu ne les as pas priv茅s de ta manne et tu as continu茅 脿 leur fournir de l'eau pour 茅tancher leur soif.
      21 Pendant 40 ans, tu as pourvu 脿 leurs besoins dans le d茅sert, sans qu鈥檌ls manquent de rien聽; leurs v锚tements ne se sont pas us茅s et leurs pieds n鈥檕nt pas enfl茅.

      Proverbes 1

      20 La sagesse crie dans les rues, elle parle tout haut sur les places,

      Proverbes 8

      1 La sagesse ne crie-t-elle pas聽? L'intelligence ne parle-t-elle pas tout haut聽?
      2 C'est au sommet des hauteurs dominant la route, c'est 脿 la crois茅e des chemins qu'elle se place.
      3 A c么t茅 des portes, 脿 l鈥檈ntr茅e de la ville, 脿 l'int茅rieur des portes, elle crie聽:
      4 芦聽Hommes, c'est vous que j'appelle, et ma voix s'adresse aux 锚tres humains.

      Cantique 3

      11 Sortez, filles de Sion聽! Regardez le roi Salomon avec sa couronne, celle dont sa m猫re l'a couronn茅 le jour de son mariage, le jour o霉 son c艙ur est rempli de joie聽!

      Esa茂e 58

      1 Crie 脿 pleine voix sans te retenir, fais retentir ta voix comme une trompette et r茅v猫le 脿 mon peuple sa r茅volte, 脿 la famille de Jacob ses p茅ch茅s聽!

      Esa茂e 63

      7 Je rappellerai les bont茅s de l'Eternel, ses actes dignes de louange, tout ce qu鈥檌l a fait pour nous. Je dirai tous les bienfaits qu鈥檌l a accord茅s 脿 la communaut茅 d'Isra毛l, conform茅ment 脿 ses compassions et 脿 la richesse de ses bont茅s.
      8 Il avait dit聽: 芦聽Assur茅ment, ils sont mon peuple, des enfants qui ne s鈥檃donneront pas au mensonge聽禄, et il a 茅t茅 un sauveur pour eux.
      9 Dans toutes leurs d茅tresses, il a souffert avec eux, et l'ange qui est devant lui les a sauv茅s. C鈥檈st lui-m锚me qui les a rachet茅s, dans son amour et sa compassion, et constamment, par le pass茅, il les a soutenus et port茅s.
      10 Cependant, ils se sont r茅volt茅s, ils ont attrist茅 son Esprit saint, de sorte qu鈥檌l s鈥檈st transform茅 pour eux en ennemi, il a lui-m锚me combattu contre eux.
      11 Alors son peuple s鈥檈st souvenu des jours pass茅s, de l鈥櫭﹑oque de Mo茂se. 芦聽O霉 est-il, celui qui les a fait ressortir de la mer avec les bergers de son troupeau聽? O霉 est-il, celui qui mettait son Esprit saint au milieu d'eux聽?
      12 O霉 est-il, celui qui envoyait son bras splendide 脿 la droite de Mo茂se, qui a fendu l鈥檈au devant eux, se faisant ainsi une r茅putation 茅ternelle聽?
      13 O霉 est-il, celui qui les a conduits dans les profondeurs de l鈥檈au comme un cheval dans le d茅sert, sans m锚me qu'ils tr茅buchent聽?
      14 Comme 脿 un troupeau qui gagne la vall茅e, l'Esprit de l'Eternel leur a accord茅 le repos.聽禄 Voil脿 comment tu conduisais ton peuple, te faisant ainsi une r茅putation splendide.

      J茅r茅mie 2

      2 芦聽Va crier aux oreilles de J茅rusalem聽: 鈥榁oici ce que dit l鈥橢ternel聽: Je me souviens de ton attachement de jeune fille, de ton amour de jeune mari茅e. Tu me suivais alors dans le d茅sert, sur une terre impossible 脿 ensemencer.
      6 Ils n'ont pas dit聽: 鈥極霉 est l'Eternel qui nous a fait sortir d'Egypte, qui nous a conduits dans le d茅sert, sur une terre aride et pleine de ravins, sur une terre o霉 r猫gnent la s茅cheresse et l'ombre de la mort, sur une terre par o霉 personne ne passe et o霉 n'habite aucun homme聽?鈥

      J茅r茅mie 7

      2 芦聽Tiens-toi 脿 la porte de la maison de l'Eternel, et l脿 tu proclameras cette parole, tu diras聽: 鈥楨coutez la parole de l'Eternel, vous tous, Jud茅ens, vous qui entrez par ces portes pour adorer l'Eternel聽!鈥

      J茅r茅mie 11

      6 L'Eternel m鈥檃 dit聽: 芦聽Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de J茅rusalem聽: 鈥楨coutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique聽!

      J茅r茅mie 19

      2 Rends-toi dans la vall茅e de Ben-Hinnom, qui est 脿 l'entr茅e de la porte des tessons, et l脿, tu proclameras les paroles que je te dirai.

      Ez茅chiel 16

      8 Je suis pass茅 pr猫s de toi et je t鈥檃i regard茅e聽: tu 茅tais en 芒ge d鈥檃imer. J鈥檃i 茅tendu sur toi le pan de mon habit, j鈥檃i couvert ta nudit茅 et je me suis engag茅 envers toi. Je suis entr茅 dans une relation d鈥檃lliance avec toi, d茅clare le Seigneur, l'Eternel, et tu as 茅t茅 脿 moi.
      22 Au milieu de toutes tes pratiques abominables et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue de l鈥櫭﹑oque de ton enfance, du moment o霉 tu 茅tais nue, enti猫rement nue, et te d茅battais dans ton sang.
      60 Quant 脿 moi, je me souviendrai de mon alliance, conclue avec toi 脿 l鈥櫭﹑oque de ton enfance, et j'茅tablirai pour toi une alliance 茅ternelle.

      Ez茅chiel 23

      3 Elles se sont prostitu茅es en Egypte, elles se sont prostitu茅es d猫s leur jeunesse. L脿 leurs seins ont 茅t茅 pelot茅s, l脿 leur poitrine de fille vierge a 茅t茅 caress茅e.
      8 Elle n'a pas abandonn茅 sa vie de prostitu茅e commenc茅e en Egypte, lorsqu鈥檕n couchait avec elle alors qu鈥檈lle 茅tait jeune. Des hommes avaient caress茅 sa poitrine de fille vierge et l鈥檃vaient entra卯n茅e dans leur prostitution.
      19 Elle a multipli茅 ses prostitutions, en souvenir de l鈥櫭﹑oque o霉 elle 茅tait jeune, o霉 elle se prostituait en Egypte.

      Os茅e 2

      15 禄 J鈥檌nterviendrai contre elle 脿 cause des jours o霉 elle faisait br没ler de l'encens en l鈥檋onneur des Baals, o霉 elle se parait de ses anneaux et de ses colliers, o霉 elle suivait ses amants, tandis que moi, elle m'oubliait, d茅clare l'Eternel.

      Os茅e 8

      1 Embouche la trompette聽! L'ennemi fond comme un aigle sur la maison de l'Eternel parce qu'ils ont viol茅 mon alliance et se sont r茅volt茅s contre ma loi.

      Jonas 1

      2 芦聽L猫ve-toi, va 脿 Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car sa m茅chancet茅 est mont茅e jusqu'脿 moi.聽禄

      Matthieu 11

      15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

      Luc 12

      13 Du milieu de la foule, quelqu'un dit 脿 J茅sus聽: 芦聽Ma卯tre, dis 脿 mon fr猫re de partager notre h茅ritage avec moi.聽禄

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.