TopTV VidĂ©o TĂ©moignage TĂ©moignage - JĂ©sus, le seul vĂ©ritable consolateur! Message du 30 janvier 2010. Suite Ă un dĂ©cĂšs: Dieu a consolĂ© un coeur. De la mĂȘme maniĂšre il est ⊠JĂ©rĂ©mie 29.1-32 TopMessages Message texte "Change d'orientation pour ma gloire" Cette annĂ©e, le Seigneur mâa demandĂ© de changer dâorientation pour sa gloire, afin que mes Ă©tudes servent au plus grand ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 29.1-32 TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 29.1-32 Segond 21 « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que dit lâEternel au sujet de Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : Parce que Shemaeja sâest mis Ă vous communiquer des prophĂ©ties sans que moi, je ne l'aie envoyĂ© et qu'il vous a donnĂ© un sentiment de confiance trompeur, Segond 1910 Fais dire Ă tous les captifs : Ainsi parle l'Ăternel sur Schemaeja, NĂ©chĂ©lamite : Parce que Schemaeja vous prophĂ©tise, sans que je l'aie envoyĂ©, et qu'il vous inspire une fausse confiance, Segond 1978 (Colombe) © Envoie dire Ă tous les dĂ©portĂ©s : Ainsi parle lâĂternel sur Chemaya de NĂ©hĂ©lam : Parce que Chemaya vous prophĂ©tise sans que je lâaie envoyĂ©, et quâil vous inspire une fausse confiance, Parole de Vie © « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Chemaya, du village de NĂ©hĂ©lam : Chemaya vous a parlĂ© en mon nom, mais je ne lâai pas envoyĂ©. Il vous a rassurĂ©s avec des mensonges. Français Courant © « Envoie le message suivant aux dĂ©portĂ©s : âVoici ce que le Seigneur dĂ©clare au sujet de Chemaya de NĂ©hĂ©lam : Chemaya prĂ©tend ĂȘtre un prophĂšte, mais je ne lâai chargĂ© dâaucun message pour vous. Puisquâil vous a poussĂ©s Ă croire Ă des mensonges, Semeur © âEnvoie ce message Ă tous les exilĂ©s. Voici ce que dĂ©clare lâEternel au sujet de Chemaya de NĂ©hĂ©lam : Chemaya vous a prophĂ©tisĂ© sans que je lâaie mandatĂ© et il vous a fait croire des mensonges. Darby Mande Ă tous ceux de la transportation, disant : Ainsi dit l'Ăternel touchant Shemahia, le NĂ©khĂ©lamite : Parce que Shemahia vous a prophĂ©tisĂ©, et que moi je ne l'ai pas envoyĂ©, et qu'il vous a fait vous confier au mensonge ; Martin Mande Ă tous ceux qui ont Ă©tĂ© transportĂ©s, et leur dis : ainsi a dit l'Eternel touchant SĂ©mahia NĂ©hĂ©lamite : parce que SĂ©mahia vous a prophĂ©tisĂ©, quoique je ne l'aie point envoyĂ©, et vous a fait confier au mensonge ; Ostervald Mande ceci Ă tous ceux qui ont Ă©tĂ© transportĂ©s : Ainsi a dit l'Ăternel sur ShĂ©maja de NĂ©chĂ©lam : Parce que ShĂ©maja vous a prophĂ©tisĂ©, quoique je ne l'aie point envoyĂ©, et qu'il vous a fait mettre votre confiance dans le mensonge ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖŽŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Send to all them of the captivity, saying, Thus says Yahweh concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, and I didn't send him, and he has caused you to trust in a lie; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Envoie : par une voie qui nous est inconnue et Ă une Ă©poque Ă©videmment postĂ©rieure Ă l'expĂ©dition de la lettre rapportĂ©e ci-dessus. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais 07971 08798 dire 0559 08800 Ă tous les captifs 01473 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Schemaeja 08098, NĂ©chĂ©lamite 05161 : Parce que Schemaeja 08098 vous prophĂ©tise 05012 08738, sans que je lâaie envoyĂ© 07971 08804, et quâil vous inspire une fausse 08267 confiance 0982 08686, 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0982 - batach se confier Ă , avoir confiance, mettre sa confiance en quelqu'un confier, avoir confiance, ĂȘtre confiant ⊠01473 - gowlah des exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05161 - Nechelamiy NĂ©chĂ©lamite (Angl. Nehelamite) = « celui du songe » la dĂ©signation d'un faux prophĂšte Schemaeja ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08098 - ShÄma`yah Schemaeja (Angl. Shemaiah) = « entendu par l'Ăternel » un prophĂšte sous le rĂšgne du ⊠08267 - sheqer mensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES (les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte) DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte) DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 2. II Origines du prophĂ©tisme. J.G. Frazer, dans son Adonis (pp. 55SS), voit l'origine du prophĂ©tisme ⊠SĂDĂCIAS (hĂ©breu TsidqiyĂąh, TsidqiyĂąhou =JHVH est juste). 1. Un des prophĂštes de la cour d'Achab ; ⊠SĂMAĂA ou SĂMAJA (=JHVH a entendu). 1. ProphĂšte qui, au nom de l'Ăternel, aprĂšs le schisme des dix ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠JĂ©rĂ©mie 14 14 Et l'Eternel mâa dit : « Les prophĂštes annoncent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyĂ©s, je ne leur ai pas donnĂ© d'ordre, je ne leur ai pas parlĂ©. Câest par des visions mensongĂšres, des divinations stupides, des supercheries de leur invention, qu'ils font les prophĂštes auprĂšs de vous. 15 C'est pourquoi, voici ce que je dis, moi l'Eternel, au sujet des prophĂštes qui prophĂ©tisent en mon nom sans que je les aie envoyĂ©s et qui prĂ©tendent quâil n'y aura pas dâĂ©pĂ©e ni de famine dans ce pays : Ces prophĂštes seront Ă©liminĂ©s par l'Ă©pĂ©e et par la famine, JĂ©rĂ©mie 23 21 » Je n'ai pas envoyĂ© ces prophĂštes, pourtant ils se sont prĂ©cipitĂ©s. Je ne leur ai pas parlĂ©, pourtant ils ont prophĂ©tisĂ©. JĂ©rĂ©mie 28 15 Le prophĂšte JĂ©rĂ©mie dit alors au prophĂšte Hanania : « Ecoute donc, Hanania ! L'Eternel ne t'a pas envoyĂ© et tu as donnĂ© un sentiment de confiance trompeur Ă ce peuple. 16 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : âJe vais te chasser de cette terre ; tu mourras cette annĂ©e, car par tes paroles tu as appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â » 17 Le prophĂšte Hanania mourut le septiĂšme mois de cette annĂ©e-lĂ . JĂ©rĂ©mie 29 9 En effet, ce sont des mensonges qu'ils vous prophĂ©tisent comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyĂ©s, dĂ©clare l'Eternel. 23 Et cela arrivera parce qu'ils ont commis une folie en IsraĂ«l : ils se sont livrĂ©s Ă l'adultĂšre avec la femme de leur prochain et ont dit des faussetĂ©s en prĂ©tendant que cela venait de moi, alors que je ne leur avais pas donnĂ© d'ordre. Moi, je le sais et j'en suis tĂ©moin, dĂ©clare l'Eternel. » 24 LâEternel ordonna Ă JĂ©rĂ©mie dâannoncer Ă Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : 31 « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que dit lâEternel au sujet de Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : Parce que Shemaeja sâest mis Ă vous communiquer des prophĂ©ties sans que moi, je ne l'aie envoyĂ© et qu'il vous a donnĂ© un sentiment de confiance trompeur, EzĂ©chiel 13 8 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce que vous affirmez des faussetĂ©s et que vos visions sont mensongĂšres, je vous en veux, dit le Seigneur, l'Eternel. 9 Ma main sâattaquera aux prophĂštes qui ont de fausses visions et prĂ©disent des mensonges. Ils nâappartiendront pas au conseil de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le registre de la communautĂ© d'IsraĂ«l et ils ne reviendront pas dans le pays d'IsraĂ«l. Vous reconnaĂźtrez alors que je suis le Seigneur, l'Eternel. 10 » Tout cela arrivera parce qu'ils Ă©garent mon peuple en affirmant que tout va bien, alors que rien ne va. Mon peuple construit un muret et eux, ils le couvrent de plĂątre. 11 Annonce Ă ceux qui le couvrent de plĂątre quâil s'Ă©croulera ! Une pluie torrentielle surviendra. Vous, grĂȘlons, vous tomberez et la tempĂȘte Ă©clatera. 12 Une fois le mur Ă©croulĂ©, ne vous dira-t-on pas : âOĂč est le plĂątre dont vous l'avez couvert ?â 13 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Dans ma fureur, je ferai Ă©clater la tempĂȘte ; dans ma colĂšre, une pluie torrentielle surviendra. Les grĂȘlons tomberont avec fureur, avec la destruction pour objectif. 14 J'abattrai le mur que vous avez couvert de plĂątre, je le jetterai par terre et ses fondations seront mises Ă nu. JĂ©rusalem s'Ă©croulera et vous disparaĂźtrez dans ses ruines. Vous reconnaĂźtrez alors que je suis l'Eternel. 15 » J'irai ainsi jusquâau bout de ma fureur contre ce mur et contre ceux qui l'ont couvert de plĂątre. Alors je vous dirai : âPlus de mur ! Plus personne pour le replĂątrer ! 16 Plus de prophĂštes d'IsraĂ«l qui prophĂ©tisent Ă lâintention de JĂ©rusalem, qui ont des visions affirmant que tout va bien alors que rien ne va, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel.â 22 » Vous dĂ©couragez le juste par des mensonges, alors que moi-mĂȘme je ne l'ai pas attristĂ©, et vous encouragez le mĂ©chant, lâempĂȘchant ainsi de renoncer Ă sa mauvaise conduite et de conserver la vie. 23 Câest pourquoi, vous n'aurez plus de fausses visions et vous ne transmettrez plus de prĂ©dictions. Je dĂ©livrerai mon peuple de votre pouvoir. Vous reconnaĂźtrez alors que je suis l'Eternel.â » 2 Pierre 2 1 Cependant, il y a eu parmi le peuple de prĂ©tendus prophĂštes ; de mĂȘme, il y aura parmi vous de prĂ©tendus enseignants. Ils introduiront sournoisement des doctrines qui conduisent Ă la perdition, allant jusquâĂ renier le maĂźtre qui les a rachetĂ©s, et ils attireront ainsi sur eux une ruine soudaine. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte "Change d'orientation pour ma gloire" Cette annĂ©e, le Seigneur mâa demandĂ© de changer dâorientation pour sa gloire, afin que mes Ă©tudes servent au plus grand ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 29.1-32 TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 29.1-32 Segond 21 « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que dit lâEternel au sujet de Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : Parce que Shemaeja sâest mis Ă vous communiquer des prophĂ©ties sans que moi, je ne l'aie envoyĂ© et qu'il vous a donnĂ© un sentiment de confiance trompeur, Segond 1910 Fais dire Ă tous les captifs : Ainsi parle l'Ăternel sur Schemaeja, NĂ©chĂ©lamite : Parce que Schemaeja vous prophĂ©tise, sans que je l'aie envoyĂ©, et qu'il vous inspire une fausse confiance, Segond 1978 (Colombe) © Envoie dire Ă tous les dĂ©portĂ©s : Ainsi parle lâĂternel sur Chemaya de NĂ©hĂ©lam : Parce que Chemaya vous prophĂ©tise sans que je lâaie envoyĂ©, et quâil vous inspire une fausse confiance, Parole de Vie © « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Chemaya, du village de NĂ©hĂ©lam : Chemaya vous a parlĂ© en mon nom, mais je ne lâai pas envoyĂ©. Il vous a rassurĂ©s avec des mensonges. Français Courant © « Envoie le message suivant aux dĂ©portĂ©s : âVoici ce que le Seigneur dĂ©clare au sujet de Chemaya de NĂ©hĂ©lam : Chemaya prĂ©tend ĂȘtre un prophĂšte, mais je ne lâai chargĂ© dâaucun message pour vous. Puisquâil vous a poussĂ©s Ă croire Ă des mensonges, Semeur © âEnvoie ce message Ă tous les exilĂ©s. Voici ce que dĂ©clare lâEternel au sujet de Chemaya de NĂ©hĂ©lam : Chemaya vous a prophĂ©tisĂ© sans que je lâaie mandatĂ© et il vous a fait croire des mensonges. Darby Mande Ă tous ceux de la transportation, disant : Ainsi dit l'Ăternel touchant Shemahia, le NĂ©khĂ©lamite : Parce que Shemahia vous a prophĂ©tisĂ©, et que moi je ne l'ai pas envoyĂ©, et qu'il vous a fait vous confier au mensonge ; Martin Mande Ă tous ceux qui ont Ă©tĂ© transportĂ©s, et leur dis : ainsi a dit l'Eternel touchant SĂ©mahia NĂ©hĂ©lamite : parce que SĂ©mahia vous a prophĂ©tisĂ©, quoique je ne l'aie point envoyĂ©, et vous a fait confier au mensonge ; Ostervald Mande ceci Ă tous ceux qui ont Ă©tĂ© transportĂ©s : Ainsi a dit l'Ăternel sur ShĂ©maja de NĂ©chĂ©lam : Parce que ShĂ©maja vous a prophĂ©tisĂ©, quoique je ne l'aie point envoyĂ©, et qu'il vous a fait mettre votre confiance dans le mensonge ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖŽŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Send to all them of the captivity, saying, Thus says Yahweh concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, and I didn't send him, and he has caused you to trust in a lie; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Envoie : par une voie qui nous est inconnue et Ă une Ă©poque Ă©videmment postĂ©rieure Ă l'expĂ©dition de la lettre rapportĂ©e ci-dessus. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais 07971 08798 dire 0559 08800 Ă tous les captifs 01473 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Schemaeja 08098, NĂ©chĂ©lamite 05161 : Parce que Schemaeja 08098 vous prophĂ©tise 05012 08738, sans que je lâaie envoyĂ© 07971 08804, et quâil vous inspire une fausse 08267 confiance 0982 08686, 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0982 - batach se confier Ă , avoir confiance, mettre sa confiance en quelqu'un confier, avoir confiance, ĂȘtre confiant ⊠01473 - gowlah des exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05161 - Nechelamiy NĂ©chĂ©lamite (Angl. Nehelamite) = « celui du songe » la dĂ©signation d'un faux prophĂšte Schemaeja ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08098 - ShÄma`yah Schemaeja (Angl. Shemaiah) = « entendu par l'Ăternel » un prophĂšte sous le rĂšgne du ⊠08267 - sheqer mensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES (les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte) DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte) DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 2. II Origines du prophĂ©tisme. J.G. Frazer, dans son Adonis (pp. 55SS), voit l'origine du prophĂ©tisme ⊠SĂDĂCIAS (hĂ©breu TsidqiyĂąh, TsidqiyĂąhou =JHVH est juste). 1. Un des prophĂštes de la cour d'Achab ; ⊠SĂMAĂA ou SĂMAJA (=JHVH a entendu). 1. ProphĂšte qui, au nom de l'Ăternel, aprĂšs le schisme des dix ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠JĂ©rĂ©mie 14 14 Et l'Eternel mâa dit : « Les prophĂštes annoncent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyĂ©s, je ne leur ai pas donnĂ© d'ordre, je ne leur ai pas parlĂ©. Câest par des visions mensongĂšres, des divinations stupides, des supercheries de leur invention, qu'ils font les prophĂštes auprĂšs de vous. 15 C'est pourquoi, voici ce que je dis, moi l'Eternel, au sujet des prophĂštes qui prophĂ©tisent en mon nom sans que je les aie envoyĂ©s et qui prĂ©tendent quâil n'y aura pas dâĂ©pĂ©e ni de famine dans ce pays : Ces prophĂštes seront Ă©liminĂ©s par l'Ă©pĂ©e et par la famine, JĂ©rĂ©mie 23 21 » Je n'ai pas envoyĂ© ces prophĂštes, pourtant ils se sont prĂ©cipitĂ©s. Je ne leur ai pas parlĂ©, pourtant ils ont prophĂ©tisĂ©. JĂ©rĂ©mie 28 15 Le prophĂšte JĂ©rĂ©mie dit alors au prophĂšte Hanania : « Ecoute donc, Hanania ! L'Eternel ne t'a pas envoyĂ© et tu as donnĂ© un sentiment de confiance trompeur Ă ce peuple. 16 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : âJe vais te chasser de cette terre ; tu mourras cette annĂ©e, car par tes paroles tu as appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â » 17 Le prophĂšte Hanania mourut le septiĂšme mois de cette annĂ©e-lĂ . JĂ©rĂ©mie 29 9 En effet, ce sont des mensonges qu'ils vous prophĂ©tisent comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyĂ©s, dĂ©clare l'Eternel. 23 Et cela arrivera parce qu'ils ont commis une folie en IsraĂ«l : ils se sont livrĂ©s Ă l'adultĂšre avec la femme de leur prochain et ont dit des faussetĂ©s en prĂ©tendant que cela venait de moi, alors que je ne leur avais pas donnĂ© d'ordre. Moi, je le sais et j'en suis tĂ©moin, dĂ©clare l'Eternel. » 24 LâEternel ordonna Ă JĂ©rĂ©mie dâannoncer Ă Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : 31 « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que dit lâEternel au sujet de Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : Parce que Shemaeja sâest mis Ă vous communiquer des prophĂ©ties sans que moi, je ne l'aie envoyĂ© et qu'il vous a donnĂ© un sentiment de confiance trompeur, EzĂ©chiel 13 8 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce que vous affirmez des faussetĂ©s et que vos visions sont mensongĂšres, je vous en veux, dit le Seigneur, l'Eternel. 9 Ma main sâattaquera aux prophĂštes qui ont de fausses visions et prĂ©disent des mensonges. Ils nâappartiendront pas au conseil de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le registre de la communautĂ© d'IsraĂ«l et ils ne reviendront pas dans le pays d'IsraĂ«l. Vous reconnaĂźtrez alors que je suis le Seigneur, l'Eternel. 10 » Tout cela arrivera parce qu'ils Ă©garent mon peuple en affirmant que tout va bien, alors que rien ne va. Mon peuple construit un muret et eux, ils le couvrent de plĂątre. 11 Annonce Ă ceux qui le couvrent de plĂątre quâil s'Ă©croulera ! Une pluie torrentielle surviendra. Vous, grĂȘlons, vous tomberez et la tempĂȘte Ă©clatera. 12 Une fois le mur Ă©croulĂ©, ne vous dira-t-on pas : âOĂč est le plĂątre dont vous l'avez couvert ?â 13 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Dans ma fureur, je ferai Ă©clater la tempĂȘte ; dans ma colĂšre, une pluie torrentielle surviendra. Les grĂȘlons tomberont avec fureur, avec la destruction pour objectif. 14 J'abattrai le mur que vous avez couvert de plĂątre, je le jetterai par terre et ses fondations seront mises Ă nu. JĂ©rusalem s'Ă©croulera et vous disparaĂźtrez dans ses ruines. Vous reconnaĂźtrez alors que je suis l'Eternel. 15 » J'irai ainsi jusquâau bout de ma fureur contre ce mur et contre ceux qui l'ont couvert de plĂątre. Alors je vous dirai : âPlus de mur ! Plus personne pour le replĂątrer ! 16 Plus de prophĂštes d'IsraĂ«l qui prophĂ©tisent Ă lâintention de JĂ©rusalem, qui ont des visions affirmant que tout va bien alors que rien ne va, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel.â 22 » Vous dĂ©couragez le juste par des mensonges, alors que moi-mĂȘme je ne l'ai pas attristĂ©, et vous encouragez le mĂ©chant, lâempĂȘchant ainsi de renoncer Ă sa mauvaise conduite et de conserver la vie. 23 Câest pourquoi, vous n'aurez plus de fausses visions et vous ne transmettrez plus de prĂ©dictions. Je dĂ©livrerai mon peuple de votre pouvoir. Vous reconnaĂźtrez alors que je suis l'Eternel.â » 2 Pierre 2 1 Cependant, il y a eu parmi le peuple de prĂ©tendus prophĂštes ; de mĂȘme, il y aura parmi vous de prĂ©tendus enseignants. Ils introduiront sournoisement des doctrines qui conduisent Ă la perdition, allant jusquâĂ renier le maĂźtre qui les a rachetĂ©s, et ils attireront ainsi sur eux une ruine soudaine. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 29.1-32 Segond 21 « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que dit lâEternel au sujet de Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : Parce que Shemaeja sâest mis Ă vous communiquer des prophĂ©ties sans que moi, je ne l'aie envoyĂ© et qu'il vous a donnĂ© un sentiment de confiance trompeur, Segond 1910 Fais dire Ă tous les captifs : Ainsi parle l'Ăternel sur Schemaeja, NĂ©chĂ©lamite : Parce que Schemaeja vous prophĂ©tise, sans que je l'aie envoyĂ©, et qu'il vous inspire une fausse confiance, Segond 1978 (Colombe) © Envoie dire Ă tous les dĂ©portĂ©s : Ainsi parle lâĂternel sur Chemaya de NĂ©hĂ©lam : Parce que Chemaya vous prophĂ©tise sans que je lâaie envoyĂ©, et quâil vous inspire une fausse confiance, Parole de Vie © « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Chemaya, du village de NĂ©hĂ©lam : Chemaya vous a parlĂ© en mon nom, mais je ne lâai pas envoyĂ©. Il vous a rassurĂ©s avec des mensonges. Français Courant © « Envoie le message suivant aux dĂ©portĂ©s : âVoici ce que le Seigneur dĂ©clare au sujet de Chemaya de NĂ©hĂ©lam : Chemaya prĂ©tend ĂȘtre un prophĂšte, mais je ne lâai chargĂ© dâaucun message pour vous. Puisquâil vous a poussĂ©s Ă croire Ă des mensonges, Semeur © âEnvoie ce message Ă tous les exilĂ©s. Voici ce que dĂ©clare lâEternel au sujet de Chemaya de NĂ©hĂ©lam : Chemaya vous a prophĂ©tisĂ© sans que je lâaie mandatĂ© et il vous a fait croire des mensonges. Darby Mande Ă tous ceux de la transportation, disant : Ainsi dit l'Ăternel touchant Shemahia, le NĂ©khĂ©lamite : Parce que Shemahia vous a prophĂ©tisĂ©, et que moi je ne l'ai pas envoyĂ©, et qu'il vous a fait vous confier au mensonge ; Martin Mande Ă tous ceux qui ont Ă©tĂ© transportĂ©s, et leur dis : ainsi a dit l'Eternel touchant SĂ©mahia NĂ©hĂ©lamite : parce que SĂ©mahia vous a prophĂ©tisĂ©, quoique je ne l'aie point envoyĂ©, et vous a fait confier au mensonge ; Ostervald Mande ceci Ă tous ceux qui ont Ă©tĂ© transportĂ©s : Ainsi a dit l'Ăternel sur ShĂ©maja de NĂ©chĂ©lam : Parce que ShĂ©maja vous a prophĂ©tisĂ©, quoique je ne l'aie point envoyĂ©, et qu'il vous a fait mettre votre confiance dans le mensonge ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖŽŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Send to all them of the captivity, saying, Thus says Yahweh concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, and I didn't send him, and he has caused you to trust in a lie; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Envoie : par une voie qui nous est inconnue et Ă une Ă©poque Ă©videmment postĂ©rieure Ă l'expĂ©dition de la lettre rapportĂ©e ci-dessus. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais 07971 08798 dire 0559 08800 Ă tous les captifs 01473 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Schemaeja 08098, NĂ©chĂ©lamite 05161 : Parce que Schemaeja 08098 vous prophĂ©tise 05012 08738, sans que je lâaie envoyĂ© 07971 08804, et quâil vous inspire une fausse 08267 confiance 0982 08686, 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0982 - batach se confier Ă , avoir confiance, mettre sa confiance en quelqu'un confier, avoir confiance, ĂȘtre confiant ⊠01473 - gowlah des exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05161 - Nechelamiy NĂ©chĂ©lamite (Angl. Nehelamite) = « celui du songe » la dĂ©signation d'un faux prophĂšte Schemaeja ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08098 - ShÄma`yah Schemaeja (Angl. Shemaiah) = « entendu par l'Ăternel » un prophĂšte sous le rĂšgne du ⊠08267 - sheqer mensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES (les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte) DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte) DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 2. II Origines du prophĂ©tisme. J.G. Frazer, dans son Adonis (pp. 55SS), voit l'origine du prophĂ©tisme ⊠SĂDĂCIAS (hĂ©breu TsidqiyĂąh, TsidqiyĂąhou =JHVH est juste). 1. Un des prophĂštes de la cour d'Achab ; ⊠SĂMAĂA ou SĂMAJA (=JHVH a entendu). 1. ProphĂšte qui, au nom de l'Ăternel, aprĂšs le schisme des dix ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠JĂ©rĂ©mie 14 14 Et l'Eternel mâa dit : « Les prophĂštes annoncent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyĂ©s, je ne leur ai pas donnĂ© d'ordre, je ne leur ai pas parlĂ©. Câest par des visions mensongĂšres, des divinations stupides, des supercheries de leur invention, qu'ils font les prophĂštes auprĂšs de vous. 15 C'est pourquoi, voici ce que je dis, moi l'Eternel, au sujet des prophĂštes qui prophĂ©tisent en mon nom sans que je les aie envoyĂ©s et qui prĂ©tendent quâil n'y aura pas dâĂ©pĂ©e ni de famine dans ce pays : Ces prophĂštes seront Ă©liminĂ©s par l'Ă©pĂ©e et par la famine, JĂ©rĂ©mie 23 21 » Je n'ai pas envoyĂ© ces prophĂštes, pourtant ils se sont prĂ©cipitĂ©s. Je ne leur ai pas parlĂ©, pourtant ils ont prophĂ©tisĂ©. JĂ©rĂ©mie 28 15 Le prophĂšte JĂ©rĂ©mie dit alors au prophĂšte Hanania : « Ecoute donc, Hanania ! L'Eternel ne t'a pas envoyĂ© et tu as donnĂ© un sentiment de confiance trompeur Ă ce peuple. 16 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : âJe vais te chasser de cette terre ; tu mourras cette annĂ©e, car par tes paroles tu as appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â » 17 Le prophĂšte Hanania mourut le septiĂšme mois de cette annĂ©e-lĂ . JĂ©rĂ©mie 29 9 En effet, ce sont des mensonges qu'ils vous prophĂ©tisent comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyĂ©s, dĂ©clare l'Eternel. 23 Et cela arrivera parce qu'ils ont commis une folie en IsraĂ«l : ils se sont livrĂ©s Ă l'adultĂšre avec la femme de leur prochain et ont dit des faussetĂ©s en prĂ©tendant que cela venait de moi, alors que je ne leur avais pas donnĂ© d'ordre. Moi, je le sais et j'en suis tĂ©moin, dĂ©clare l'Eternel. » 24 LâEternel ordonna Ă JĂ©rĂ©mie dâannoncer Ă Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : 31 « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que dit lâEternel au sujet de Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : Parce que Shemaeja sâest mis Ă vous communiquer des prophĂ©ties sans que moi, je ne l'aie envoyĂ© et qu'il vous a donnĂ© un sentiment de confiance trompeur, EzĂ©chiel 13 8 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce que vous affirmez des faussetĂ©s et que vos visions sont mensongĂšres, je vous en veux, dit le Seigneur, l'Eternel. 9 Ma main sâattaquera aux prophĂštes qui ont de fausses visions et prĂ©disent des mensonges. Ils nâappartiendront pas au conseil de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le registre de la communautĂ© d'IsraĂ«l et ils ne reviendront pas dans le pays d'IsraĂ«l. Vous reconnaĂźtrez alors que je suis le Seigneur, l'Eternel. 10 » Tout cela arrivera parce qu'ils Ă©garent mon peuple en affirmant que tout va bien, alors que rien ne va. Mon peuple construit un muret et eux, ils le couvrent de plĂątre. 11 Annonce Ă ceux qui le couvrent de plĂątre quâil s'Ă©croulera ! Une pluie torrentielle surviendra. Vous, grĂȘlons, vous tomberez et la tempĂȘte Ă©clatera. 12 Une fois le mur Ă©croulĂ©, ne vous dira-t-on pas : âOĂč est le plĂątre dont vous l'avez couvert ?â 13 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Dans ma fureur, je ferai Ă©clater la tempĂȘte ; dans ma colĂšre, une pluie torrentielle surviendra. Les grĂȘlons tomberont avec fureur, avec la destruction pour objectif. 14 J'abattrai le mur que vous avez couvert de plĂątre, je le jetterai par terre et ses fondations seront mises Ă nu. JĂ©rusalem s'Ă©croulera et vous disparaĂźtrez dans ses ruines. Vous reconnaĂźtrez alors que je suis l'Eternel. 15 » J'irai ainsi jusquâau bout de ma fureur contre ce mur et contre ceux qui l'ont couvert de plĂątre. Alors je vous dirai : âPlus de mur ! Plus personne pour le replĂątrer ! 16 Plus de prophĂštes d'IsraĂ«l qui prophĂ©tisent Ă lâintention de JĂ©rusalem, qui ont des visions affirmant que tout va bien alors que rien ne va, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel.â 22 » Vous dĂ©couragez le juste par des mensonges, alors que moi-mĂȘme je ne l'ai pas attristĂ©, et vous encouragez le mĂ©chant, lâempĂȘchant ainsi de renoncer Ă sa mauvaise conduite et de conserver la vie. 23 Câest pourquoi, vous n'aurez plus de fausses visions et vous ne transmettrez plus de prĂ©dictions. Je dĂ©livrerai mon peuple de votre pouvoir. Vous reconnaĂźtrez alors que je suis l'Eternel.â » 2 Pierre 2 1 Cependant, il y a eu parmi le peuple de prĂ©tendus prophĂštes ; de mĂȘme, il y aura parmi vous de prĂ©tendus enseignants. Ils introduiront sournoisement des doctrines qui conduisent Ă la perdition, allant jusquâĂ renier le maĂźtre qui les a rachetĂ©s, et ils attireront ainsi sur eux une ruine soudaine. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !