ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Lamentations 1

    • JĂ©rusalem, comme une veuve abandonnĂ©e

      1 Comment est-elle assise solitaire, la ville si peuplĂ©e ! Celle qui Ă©tait grande entre les nations est devenue comme veuve ; la princesse parmi les provinces est devenue tributaire.

      2 Elle pleure, elle pleure pendant la nuit, et ses larmes sont sur ses joues ; de tous ses amants, il n'en est pas un qui la console ; tous ses amis ont agi perfidement envers elle, ils sont pour elle des ennemis.

      3 Juda est allĂ© en captivitĂ© Ă  cause de son affliction et de la grandeur de son esclavage ; il habite parmi les nations, il n'a pas trouvĂ© de repos ; tous ses persĂ©cuteurs l'ont atteint dans ses lieux resserrĂ©s.

      4 Les chemins de Sion mĂšnent deuil de ce qu'il n'y a personne qui vienne aux fĂȘtes ; toutes ses portes sont dĂ©solĂ©es ; ses sacrificateurs gĂ©missent, ses vierges sont dans la dĂ©tresse ; elle-mĂȘme est dans l'amertume.

      5 Ses adversaires dominent, ses ennemis prospĂšrent ; car l'Éternel l'a affligĂ©e Ă  cause de la multitude de ses transgressions ; ses petits enfants ont marchĂ© captifs devant l'adversaire.

      6 Et toute la magnificence de la fille de Sion s'est retirée d'elle. Ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pùture, et ils s'en sont allés sans force devant celui qui les poursuit.

      7 JĂ©rusalem, dans les jours de son affliction et de son bannissement, lorsque son peuple tombait dans la main de l'ennemi et qu'il n'y avait personne qui lui aidĂąt, s'est souvenue de toutes les choses dĂ©sirables qu'elle avait dans les jours d'autrefois ; les adversaires l'ont vue, ils se sont moquĂ©s de sa ruine.

      8 JĂ©rusalem a griĂšvement pĂ©chĂ©, c'est pourquoi elle est rejetĂ©e comme une impuretĂ© ; tous ceux qui l'honoraient l'ont mĂ©prisĂ©e, car ils ont vu sa nuditĂ© : elle aussi gĂ©mit et s'est retournĂ©e en arriĂšre.

      9 Son impuretĂ© Ă©tait aux pans de sa robe, elle ne s'est pas souvenue de sa fin ; elle est descendue prodigieusement ; il n'y a personne qui la console ! Regarde, ĂŽ Éternel, mon affliction, car l'ennemi s'est Ă©levĂ© avec orgueil.

      10 L'ennemi a Ă©tendu sa main sur toutes ses choses dĂ©sirables ; car elle a vu entrer dans son sanctuaire les nations, au sujet desquelles tu avais commandĂ© qu'elles n'entreraient point dans ta congrĂ©gation.

      11 Tout son peuple gĂ©mit ; ils cherchent du pain ; ils ont donnĂ© leurs choses dĂ©sirables contre des aliments pour restaurer leur Ăąme. Regarde, Éternel, et contemple, car je suis devenue vile.

      12 N'est-ce rien pour vous tous qui passez par le chemin ? Contemplez, et voyez s'il est une douleur comme ma douleur qui m'est survenue, Ă  moi que l'Éternel a affligĂ©e au jour de l'ardeur de sa colĂšre.

      13 D'en haut il a envoyĂ© dans mes os un feu qui les a maĂźtrisĂ©s ; il a tendu un filet pour mes pieds, il m'a fait retourner en arriĂšre ; il m'a mise dans la dĂ©solation, dans la langueur, tout le jour.

      14 Le joug de mes transgressions est liĂ© par sa main ; elles sont entrelacĂ©es, elles montent sur mon cou ; il a fait dĂ©faillir ma force ; le Seigneur m'a livrĂ©e en des mains d'oĂč je ne puis me relever.

      15 Le Seigneur a abattu tous mes hommes forts au milieu de moi ; il a convoquĂ© contre moi une assemblĂ©e pour Ă©craser mes jeunes gens. Le Seigneur a foulĂ© comme au pressoir la vierge, fille de Juda.

      16 A cause de ces choses je pleure ; mon oeil, mon oeil se fond en eau ; car il est loin de moi, le consolateur qui restaurerait mon Ăąme. Mes fils sont pĂ©ris, car l'ennemi a Ă©tĂ© le plus fort.

      17 Sion Ă©tend ses mains, il n'y a personne qui la console. L'Éternel a commandĂ© au sujet de Jacob que ses adversaires l'entourent ; JĂ©rusalem est devenue au milieu d'eux une impuretĂ©.

      18 L'Éternel est juste ; car je me suis rebellĂ©e contre son commandement. Écoutez, je vous prie,, vous tous les peuples, et voyez ma douleur : mes vierges et mes jeunes gens sont allĂ©s en captivitĂ©.

      19 J'ai appelĂ© mes amants : ils m'ont trompĂ©e. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expirĂ© dans la ville, alors qu'ils se sont cherchĂ© de la nourriture afin de restaurer leur Ăąme.

      20 Regarde, Éternel, car je suis dans la dĂ©tresse ; mes entrailles sont agitĂ©es, mon coeur est bouleversĂ© au dedans de moi, car je me suis griĂšvement rebellĂ©e : au dehors l'Ă©pĂ©e m'a privĂ©e d'enfants ; au dedans, c'est comme la mort.

      21 Ils m'ont entendue gĂ©mir : il n'y a personne qui me console ; tous mes ennemis ont appris mon malheur, ils se sont rĂ©jouis de ce que toi tu l'as fait. Tu feras venir le jour que tu as appelĂ©, et ils seront comme moi.

      22 Que toute leur iniquitĂ© vienne devant toi, et fais-leur comme tu m'as fait Ă  cause de toutes mes transgressions ; car mes gĂ©missements sont nombreux, et mon coeur est languissant.
    • JĂ©rusalem, comme une veuve abandonnĂ©e

      1 Comment ! Elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e, elle est pareille Ă  une veuve ! Elle qui Ă©tait grande parmi les nations, elle qui Ă©tait une princesse parmi les provinces, la voilĂ  maintenant astreinte Ă  la corvĂ©e !

      2 Elle pleure durant la nuit et ses joues sont couvertes de larmes. Parmi tous ceux qui l'aimaient, pas un ne la console : tous ses amis l’ont trahie, ils sont devenus ses ennemis.

      3 Juda est en exil, accablé par la misÚre et un grand esclavage. Il habite au milieu des nations sans y trouver de repos. Tous ses persécuteurs l'ont rattrapé au beau milieu des détresses.

      4 Les chemins de Sion sont dans le deuil, car on ne va plus aux fĂȘtes. Toutes ses portes sont dĂ©sertes, ses prĂȘtres gĂ©missent, ses jeunes filles sont pleines de chagrin et elle-mĂȘme est remplie d'amertume.

      5 Ses adversaires ont pris le dessus, ses ennemis sont tranquilles, car c’est l'Eternel qui l’a plongĂ©e dans le chagrin Ă  cause du grand nombre de ses transgressions. Ses enfants ont marchĂ© en dĂ©portĂ©s devant l’adversaire.

      6 La fille de Sion a perdu toute sa splendeur. Ses chefs sont pareils Ă  des cerfs qui n’ont rien trouvĂ© Ă  brouter et qui fuient, sans force, devant celui qui les pourchasse.

      7 Durant ces jours de misĂšre et d’errance, JĂ©rusalem s'est souvenue de tous les biens prĂ©cieux dont elle jouissait par le passĂ©. Quand sa population est tombĂ©e entre les mains de l’adversaire, il n’y a eu personne pour l’aider : ses ennemis l'ont regardĂ©e et ont ri de sa chute.

      8 JĂ©rusalem a gravement pĂ©chĂ©. VoilĂ  pourquoi elle inspire le dĂ©goĂ»t. Tous ceux qui l'honoraient la mĂ©prisent, car ils ont vu sa nuditĂ©. Elle-mĂȘme gĂ©mit et tourne le dos.

      9 Son impuretĂ© se trouve dans les pans de sa robe. Elle n’avait pas imaginĂ© sa fin ; elle est tombĂ©e d'une maniĂšre Ă©tonnante et personne ne la console. « Vois ma misĂšre, Eternel, face Ă  l’arrogance de l’ennemi ! Â»

      10 L’adversaire a Ă©tendu la main sur tout ce qu'elle avait de prĂ©cieux. En effet, JĂ©rusalem a vu les nations pĂ©nĂ©trer dans son sanctuaire, alors que tu leur avais interdit d’entrer dans ton assemblĂ©e.

      11 Toute sa population gĂ©mit, elle cherche du pain. Ils ont donnĂ© tout ce qu’ils avaient de prĂ©cieux pour de la nourriture afin de retrouver des forces. « Vois, Eternel, regarde, car je suis mĂ©prisĂ©e !

      12 Que cela ne vous arrive pas, Ă  vous qui passez sur le chemin ! Regardez et voyez s'il y a une souffrance pareille Ă  la mienne, Ă  celle qui me fait si mal, Ă  celle que l'Eternel m'a infligĂ©e le jour oĂč il a dĂ©versĂ© toute l’ardeur de sa colĂšre.

      13 D'en haut il a lancé un feu dans mes os et il les piétine. Il a tendu un piÚge sous mes pieds, il m'a fait tomber en arriÚre. Il m'a livrée à la dévastation, je suis constamment souffrante.

      14 Sa main a fait de mes transgressions une charge, elles se sont entremĂȘlĂ©es, hissĂ©es sur ma nuque. Il a brisĂ© ma force. Le Seigneur m'a livrĂ©e entre des mains auxquelles je suis incapable de rĂ©sister.

      15 Le Seigneur a terrassé tous les guerriers qui étaient avec moi, il a convoqué contre moi un rassemblement pour briser mes jeunes hommes. Le Seigneur a écrasé au pressoir la jeune fille, la fille de Juda.

      16 C'est pour cela que je pleure. Mes yeux fondent en larmes car il s'est Ă©loignĂ© de moi, celui qui pourrait me consoler, celui qui aurait pu me redonner des forces. Mes fils sont dĂ©sespĂ©rĂ©s car l'ennemi est puissant. Â»

      17 Sion a tendu les mains et personne ne l'a consolĂ©e ; l'Eternel a donnĂ© ses ordres contre Jacob aux adversaires qui l’entouraient et JĂ©rusalem est devenue un objet d'horreur au milieu d'eux.

      18 « L'Eternel est juste, car je me suis rĂ©voltĂ©e contre ses ordres. Ecoutez donc, vous, tous les peuples, et voyez ma douleur ! Mes jeunes filles et mes jeunes hommes sont partis en dĂ©portation ;

      19 j'ai appelĂ© mes amis et ils m'ont trompĂ©e ; mes prĂȘtres et mes anciens ont expirĂ© dans la ville, alors qu’ils cherchaient de la nourriture pour retrouver des forces.

      20 Regarde, Eternel, car je suis dans la dĂ©tresse ! Je suis profondĂ©ment tourmentĂ©e, profondĂ©ment bouleversĂ©e, car j'ai Ă©tĂ© vraiment rebelle. Dehors, l'Ă©pĂ©e m’a privĂ©e d’enfants ; dedans, c’est la mort.

      21 On a entendu mes gĂ©missements et personne ne m'a consolĂ©e. Tous mes ennemis ont appris mon malheur, et ils se sont rĂ©jouis de ce que tu en Ă©tais l’auteur. Tu as fait venir le jour que tu avais annoncĂ©. Qu’ils deviennent eux aussi pareils Ă  moi !

      22 Que toute leur mĂ©chancetĂ© vienne devant toi ! Traite-les comme tu m'as traitĂ©e Ă  cause de toutes mes transgressions, car mes soupirs sont nombreux et mon cƓur est souffrant ! Â»
    • JĂ©rusalem, comme une veuve abandonnĂ©e

      1 How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become tributary!

      2 She weeps bitterly in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she has none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies.

      3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwells among the nations, she finds no rest: all her persecutors overtook her within the straits.

      4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

      5 Her adversaries are become the head, her enemies prosper; for Yahweh has afflicted her for the multitude of her transgressions: her young children are gone into captivity before the adversary.

      6 From the daughter of Zion all her majesty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, they are gone without strength before the pursuer.

      7 Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: when her people fell into the hand of the adversary, and no one helped her, The adversaries saw her, they mocked at her desolations.

      8 Jerusalem has grievously sinned; therefore she has become as an unclean thing; all who honored her despise her, because they have seen her nakedness: yes, she sighs, and turns backward.

      9 Her filthiness was in her skirts; she didn't remember her latter end; therefore is she come down wonderfully; she has no comforter: see, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself.

      10 The adversary has spread out his hand on all her pleasant things: for she has seen that the nations are entered into her sanctuary, concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.

      11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to refresh the soul: look, Yahweh, and see; for I am become abject.

      12 Is it nothing to you, all you who pass by? Look, and see if there is any sorrow like my sorrow, which is brought on me, With which Yahweh has afflicted me in the day of his fierce anger.

      13 From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them; He has spread a net for my feet, he has turned me back: He has made me desolate and faint all the day.

      14 The yoke of my transgressions is bound by his hand; They are knit together, they have come up on my neck; he has made my strength to fail: The Lord has delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.

      15 The Lord has set at nothing all my mighty men in the midst of me; He has called a solemn assembly against me to crush my young men: The Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.

      16 For these things I weep; my eye, my eye runs down with water; Because the comforter who should refresh my soul is far from me: My children are desolate, because the enemy has prevailed.

      17 Zion spreads forth her hands; there is none to comfort her; Yahweh has commanded concerning Jacob, that those who are around him should be his adversaries: Jerusalem is among them as an unclean thing.

      18 Yahweh is righteous; for I have rebelled against his commandment: Please hear all you peoples, and see my sorrow: My virgins and my young men are gone into captivity.

      19 I called for my lovers, but they deceived me: My priests and my elders gave up the spirit in the city, While they sought them food to refresh their souls.

      20 See, Yahweh; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaves, at home there is as death.

      21 They have heard that I sigh; there is none to comfort me; All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it: You will bring the day that you have proclaimed, and they shall be like me.

      22 Let all their wickedness come before you; Do to them, as you have done to me for all my transgressions: For my sighs are many, and my heart is faint.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Deutéronome 28

      52 Ils assiĂ©geront vos villes jusqu’à ce que s’écroulent dans tout votre territoire les hautes murailles fortifiĂ©es dans lesquelles vous aurez mis votre confiance. Ils assiĂ©geront toutes les villes du pays que l’Eternel votre Dieu vous donne.
      53 Pendant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă  une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă  manger vos propres enfants ; oui, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que l’Eternel votre Dieu vous aura donnĂ©s.
      54 L’homme le plus dĂ©licat et le plus raffinĂ© parmi vous regardera avec malveillance son frĂšre, sa femme qu’il aura serrĂ©e contre son cƓur et les enfants qui lui resteront encore
      55 de peur d’avoir Ă  partager avec eux la chair de ses enfants, seule nourriture dont il disposera encore, dans la dĂ©tresse Ă  laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits en assiĂ©geant toutes vos villes.
      56 La femme la plus dĂ©licate et la plus raffinĂ©e parmi vous, celle qui Ă©tait si dĂ©licate et si raffinĂ©e qu’elle ne se risquait mĂȘme pas Ă  poser la plante du pied sur le sol, regardera avec malveillance le mari qu’elle a serrĂ© contre son cƓur, son fils et sa fille,
      57 car elle voudra manger toute seule, en cachette, le bĂ©bĂ© qu’elle vient de mettre au monde, et son placenta dont elle sera juste dĂ©livrĂ©e, Ă  cause de la dĂ©tresse Ă  laquelle vous auront rĂ©duits vos ennemis en assiĂ©geant toutes vos villes.

      1 Samuel 30

      11 Les hommes rencontrùrent dans la campagne un Egyptien, ils l’amenùrent à David, lui donnùrent du pain, qu’il mangea, et de l’eau. Amalek
      12 Puis ils lui donnĂšrent quelques figues sĂšches et deux gĂąteaux de raisins secs. Quand il les eut mangĂ©s, il retrouva ses esprits, car il n’avait ni mangĂ© ni bu pendant trois jours et trois nuits. Amalek

      2 Rois 6

      25 Pendant que le siĂšge de la ville se prolongeait, une grande famine y sĂ©vissait au point qu’une tĂȘte d’ñne valait quatre-vingts piĂšces d’argent et une livre de pois chiches cinq piĂšces d’argent.

      Job 40

      4 Je ne veux pas me taire sur ses membres, et je dirai sa force incomparable, et la beauté de sa constitution.

      Psaumes 25

      15 Mes yeux sont constamment tournĂ©s vers l’Eternel, car c’est lui qui dĂ©gage mes pieds pris au filet.
      16 Regarde-moi, ĂŽ Eternel, et fais-moi grĂące, car je suis seul et malheureux.
      17 Mon cƓur est dans l’angoisse, dĂ©livre-moi de mes tourments !
      18 Vois ma misĂšre et ma souffrance, pardonne-moi tous mes pĂ©chĂ©s !
      19 Oh ! vois combien mes ennemis sont en grand nombre, et quelle haine violente ils ont pour moi !

      Jérémie 19

      9 Je leur ferai manger la chair de leurs enfants, de leurs fils et de leurs filles ; ils mangeront la chair, chacun de son prochain, dans les affres du siĂšge et au sein de l’angoisse auxquels les rĂ©duiront leurs ennemis, ceux qui en veulent Ă  leur vie.

      Jérémie 38

      9 —Mon seigneur le roi ! Ces hommes ont mal agi envers le prophĂšte JĂ©rĂ©mie en le descendant dans la citerne ; il y mourra de faim, puisqu’il n’y a plus de pain dans la ville.

      Jérémie 52

      6 Le neuviĂšme jour du quatriĂšme mois, alors que la famine sĂ©vissait dans la ville et que la population du pays n’avait plus rien Ă  manger,

      Lamentations 1

      9 Sa souillure apparaĂźt sur les pans de sa robe. Elle n’a pas songĂ© Ă  ce qui s’ensuivrait. Elle est tombĂ©e, sa chute est Ă©tonnante et nul ne la console. « O Eternel, dit-elle, vois mon humiliation, car l’ennemi triomphe. Â» Espagne Assyrie Et Babylonie
      11 Tout son peuple gĂ©mit en recherchant du pain. Il donne ses trĂ©sors contre des aliments pour reprendre des forces. « Vois, Eternel, dit-elle, et considĂšre l’abjection oĂč je suis. Â» Espagne Assyrie Et Babylonie
      19 J’ai fait appel Ă  mes amants, mais eux ils m’ont trahie. Mes prĂȘtres et mes dirigeants ont pĂ©ri dans la ville en cherchant de la nourriture pour reprendre des forces. Espagne Assyrie Et Babylonie
      20 Regarde, ĂŽ Eternel, je suis dans la dĂ©tresse ; tout mon ĂȘtre intĂ©rieur est en bouillonnement. Mon cƓur chavire en moi parce que je me suis gravement rĂ©voltĂ©e. Tandis qu’à l’extĂ©rieur l’épĂ©e me prive de mes enfants, dans la maison c’est comme chez la mort. Espagne Assyrie Et Babylonie

      Lamentations 2

      12 Ils disent Ă  leurs mĂšres : « OĂč y a-t-il du pain ? OĂč y a-t-il du vin ? Â» Les voilĂ  qui dĂ©faillent comme blessĂ©s Ă  mort dans les rues de la ville, perdant leur dernier souffle sur le sein de leurs mĂšres.
      20 Vois, Eternel, et considĂšre : qui as-tu traitĂ© de la sorte ? Se peut-il que des femmes dĂ©vorent les enfants qu’elles ont mis au monde, les bĂ©bĂ©s qu’elles ont choyĂ©s ? Se peut-il que l’on tue les prĂȘtres, les prophĂštes jusqu’au sein mĂȘme du sanctuaire du Seigneur ?

      Lamentations 4

      4 La langue du bĂ©bĂ© s’attache Ă  son palais, tellement il a soif. Les tout petits enfants rĂ©clament quelque nourriture et nul ne leur en donne. Temple (salomon.)
      5 Ceux qui, auparavant, mangeaient des mets exquis, expirent dans les rues, et ceux qui ont été élevés dans la pourpre se couchent maintenant sur un tas de fumier. Temple (salomon.)
      6 La communautĂ© de mon peuple a commis un pĂ©chĂ© plus grand que celui de Sodome qui a Ă©tĂ© anĂ©antie en un instant, et sans qu’un homme porte la main contre elle. Temple (salomon.) Sodome
      7 Les princes de Sion, ils Ă©taient plus purs que la neige et plus blancs que du lait, leurs corps Ă©taient vermeils bien plus que le corail, leurs veines de saphir. Temple (salomon.)
      8 Leur aspect est plus sombre, à présent, que la suie, nul ne les reconnaßt maintenant dans les rues. La peau leur colle aux os, elle est devenue sÚche comme du bois. Temple (salomon.)
      9 Les victimes du glaive sont plus heureuses que les victimes de la famine : tenaillĂ©es par la faim, elles s’épuisent car les produits des champs leur font dĂ©faut. Temple (salomon.)
      10 De tendres femmes, de leurs mains ont fait cuire la chair de leurs enfants pour s’en nourrir, Ă  cause du dĂ©sastre qui a atteint la communautĂ© de mon peuple. Temple (salomon.)

      Ezéchiel 4

      15 Alors l’Eternel me dit : —Je te concĂšde de remplacer les excrĂ©ments humains par de la bouse de vache pour faire cuire ta nourriture.
      16 Il me dit encore : —Fils d’homme, je vais supprimer toute rĂ©serve de pain dans JĂ©rusalem. Ses habitants mangeront dans l’angoisse du pain strictement rationnĂ© et ils boiront dans la dĂ©tresse de l’eau en quantitĂ© mesurĂ©e. JĂ©rusalem
      17 Ils manqueront de pain et d’eau, ils seront tous ensemble Ă©pouvantĂ©s et ils dĂ©pĂ©riront Ă  cause de leur pĂ©chĂ©.

      Ezéchiel 5

      16 Je vais décocher contre vous les flÚches mauvaises et mortelles de la famine pour vous exterminer. Je rendrai cette famine encore plus implacable et je détruirai toutes vos réserves de pain.
      17 J’enverrai contre vous, en plus de la famine, des bĂȘtes fĂ©roces qui vous raviront vos enfants ; la peste et le carnage passeront au milieu de vous, et j’enverrai l’épĂ©e contre vous. Moi, l’Eternel, j’ai parlĂ©.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.