ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 1.9

Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
Ozias engendra Yotham ; Yotham engendra Ahaz ; Ahaz engendra ÉzĂ©chias ;

et Ozias engendra Joatham ; et Joatham engendra Achaz ; et Achaz engendra ÉzĂ©chias ;
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      2 Rois 15

      7 Azaria rejoignit ses ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s et fut enterrĂ© auprĂšs d’eux dans la citĂ© de David, et son fils Yotam lui succĂ©da sur le trĂŽne.
      32 La deuxiĂšme annĂ©e du rĂšgne de PĂ©qah, fils de Remaliahou, roi d’IsraĂ«l, Yotam, fils d’Ozias, devint roi de Juda.
      33 Il avait vingt-cinq ans à son avÚnement et il régna seize ans à Jérusalem. Le nom de sa mÚre était Yeroucha, fille de Tsadoq.
      34 Il fit ce que l’Eternel considùre comme juste et suivit en tout l’exemple de son pùre Ozias.
      35 Toutefois, les *hauts-lieux ne furent pas supprimĂ©s et le peuple continuait Ă  y offrir des sacrifices et Ă  y brĂ»ler des parfums. Yotam bĂątit la porte supĂ©rieure du Temple de l’Eternel.
      36 Les autres faits et gestes de Yotam sont cités dans le livre des Annales des rois de Juda.
      37 Pendant son rĂšgne, l’Eternel commença Ă  envoyer contre Juda RetsĂźn, roi de Syrie, et PĂ©qah, fils de Remaliahou.
      38 Yotam rejoignit ses ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s et fut enterrĂ© Ă  leurs cĂŽtĂ©s dans la citĂ© de David, son ancĂȘtre. Son fils Ahaz lui succĂ©da sur le trĂŽne.

      2 Rois 16

      1 La dix-septiÚme année du rÚgne de Péqah, fils de Remaliahou, Ahaz, fils de Yotam, roi de Juda, devint roi.
      2 Il Ă©tait ĂągĂ© de vingt ans Ă  son avĂšnement et il rĂ©gna seize ans Ă  JĂ©rusalem. Il ne fit pas ce que l’Eternel son Dieu considĂšre comme juste, contrairement Ă  son ancĂȘtre David.
      3 Mais il suivit l’exemple des rois d’IsraĂ«l. Il alla mĂȘme jusqu’à brĂ»ler son propre fils pour l’offrir en sacrifice aux idoles, commettant ainsi la mĂȘme abomination que les nations paĂŻennes que l’Eternel avait dĂ©possĂ©dĂ©es en faveur des IsraĂ©lites.
      4 Il offrait des sacrifices et brûlait des parfums sur les hauts-lieux, sur les collines et sous chaque arbre verdoyant.
      5 Alors RetsĂźn, roi de Syrie, et PĂ©qah, fils de Remaliahou, roi d’IsraĂ«l, vinrent pour attaquer JĂ©rusalem. Ils assiĂ©gĂšrent Ahaz, mais ils ne purent pas engager le combat.
      6 Vers la mĂȘme Ă©poque, RetsĂźn, roi de Syrie, ramena Eilath sous la domination des Syriens ; il en chassa les JudĂ©ens, et des Edomites vinrent s’y installer. Ils l’ont occupĂ©e jusqu’à aujourd’hui.
      7 Ahaz envoya des messagers Ă  Tiglath-PilĂ©ser, roi d’Assyrie, pour lui dire : —Je suis ton vassal et ton fils. Viens me dĂ©livrer du roi de Syrie et du roi d’IsraĂ«l qui sont venus m’attaquer.
      8 Ahaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans le Temple de l’Eternel et dans le trĂ©sor du palais royal et il l’envoya comme prĂ©sent au roi d’Assyrie.
      9 Le roi d’Assyrie rĂ©pondit Ă  sa demande : il attaqua Damas, prit la ville et en dĂ©porta la population Ă  Qir. Quant Ă  RetsĂźn, il le fit mettre Ă  mort.
      10 Le roi Ahaz se rendit Ă  Damas pour rencontrer Tiglath-PilĂ©ser, le roi d’Assyrie. LĂ  il vit le grand autel qui se trouvait dans cette ville et il en fit parvenir au prĂȘtre Urie une reproduction et un plan dĂ©taillĂ© pour qu’il en fasse une copie.
      11 Le prĂȘtre Urie construisit un autel en tous points conforme aux indications que le roi Ahaz lui avait envoyĂ©es depuis Damas, et il l’acheva avant que le roi soit rentrĂ© de Damas.
      12 Lorsque celui-ci fut de retour, il vit l’autel, s’en approcha et y monta ;
      13 il y offrit lui-mĂȘme un *holocauste et une offrande de farine, il y rĂ©pandit une libation et aspergea l’autel avec le sang des sacrifices de communion.
      14 Quant Ă  l’autel de bronze qui se trouvait devant l’Eternel, il l’îta de sa place devant le Temple, entre le nouvel autel et le Temple, et le fit mettre sur le cĂŽtĂ© du nouvel autel, vers le nord.
      15 Le roi Ahaz ordonna au prĂȘtre Urie : —DĂ©sormais, tu feras brĂ»ler sur le grand autel l’holocauste du matin et l’offrande du soir, l’holocauste du roi et son offrande ainsi que l’holocauste et l’offrande de tout le peuple du pays avec leurs libations, et tu l’aspergeras de tout le sang des holocaustes et des autres sacrifices. En ce qui concerne l’autel de bronze, je dĂ©ciderai moi-mĂȘme de son usage.
      16 Le prĂȘtre Urie exĂ©cuta tous les ordres du roi.
      17 D’autre part, Ahaz fit dĂ©monter les plaques de bronze des chĂąssis des chariots du Temple et en fit enlever les bassins. Il ĂŽta la grande cuve qui reposait sur les bƓufs de bronze et il la fit dĂ©poser directement sur le sol pavĂ©.
      18 Enfin, Ă  cause du roi d’Assyrie, il supprima aussi dans le Temple de l’Eternel la galerie du sabbat, que l’on avait construite Ă  l’intĂ©rieur et la porte par laquelle les rois pĂ©nĂ©traient dans la cour du Temple.
      19 Les autres faits et gestes d’Ahaz sont citĂ©s dans le livre des Annales des rois de Juda.
      20 Il rejoignit ses ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s et fut enterrĂ© Ă  leurs cĂŽtĂ©s dans la citĂ© de David. Son fils EzĂ©chias lui succĂ©da sur le trĂŽne.

      2 Rois 18

      1 La troisiĂšme annĂ©e du rĂšgne d’OsĂ©e, fils d’Ela, roi d’IsraĂ«l, EzĂ©chias, fils d’Ahaz, roi de Juda, devint roi.
      2 Il Ă©tait ĂągĂ© de vingt-cinq ans Ă  son avĂšnement et il rĂ©gna vingt-neuf ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s’appelait Abi, elle Ă©tait fille de Zacharie.
      3 Il fit ce que l’Eternel considĂšre comme juste, en tout point comme l’avait fait son ancĂȘtre David.
      4 Il fit disparaĂźtre les *hauts-lieux, briser les *stĂšles des idoles, couper le pieu sacrĂ© de la dĂ©esse *AchĂ©ra. Il fit aussi mettre en piĂšces le serpent de bronze que MoĂŻse avait fabriquĂ©, car jusqu’à cette Ă©poque-lĂ , les IsraĂ©lites faisaient brĂ»ler des parfums pour lui et l’appelaient NehouchtĂąn.
      5 EzĂ©chias mit sa confiance en l’Eternel, le Dieu d’IsraĂ«l. Parmi tous les rois de Juda qui lui succĂ©dĂšrent ou qui l’avaient prĂ©cĂ©dĂ©, aucun ne l’égala.
      6 Il demeura attachĂ© Ă  l’Eternel, sans se dĂ©tourner de lui ; il obĂ©it Ă  tous les commandements que l’Eternel avait donnĂ©s Ă  MoĂŻse.
      7 Aussi l’Eternel fut-il avec lui. Il rĂ©ussit dans toutes ses entreprises. Il se rĂ©volta contre le roi d’Assyrie et cessa de lui ĂȘtre assujetti.
      8 Il battit les Philistins et les poursuivit jusqu’à Gaza, ravageant la ville et son territoire, et s’emparant des villes fortifiĂ©es aussi bien que des postes d’observation.
      9 Ce fut pendant la quatriĂšme annĂ©e du rĂšgne d’EzĂ©chias, qui correspond Ă  la septiĂšme annĂ©e de celui d’OsĂ©e, fils d’Ela, roi d’IsraĂ«l, que Salmanasar, roi d’Assyrie, vint attaquer Samarie et l’assiĂ©gea.
      10 Il s’en empara au bout de trois ans, la sixiĂšme annĂ©e du rĂšgne d’EzĂ©chias, c’est-Ă -dire la neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne d’OsĂ©e, roi d’IsraĂ«l ; ainsi Samarie fut prise.
      11 Le roi d’Assyrie dĂ©porta les IsraĂ©lites en Assyrie et les Ă©tablit Ă  Halah et sur les rives du Habor, dans la rĂ©gion de GozĂąn ainsi que dans les villes de la MĂ©die.
      12 Ces malheurs leur arrivĂšrent parce qu’ils n’avaient pas obĂ©i aux ordres de l’Eternel, leur Dieu, parce qu’ils avaient Ă©tĂ© infidĂšles Ă  son alliance en dĂ©sobĂ©issant Ă  tout ce que MoĂŻse, le serviteur de l’Eternel, leur avait ordonnĂ©, au lieu de l’écouter et de l’appliquer.
      13 La quatorziĂšme annĂ©e du rĂšgne d’EzĂ©chias, SennachĂ©rib, roi d’Assyrie, vint attaquer toutes les villes fortifiĂ©es de Juda et s’en empara.
      14 Alors EzĂ©chias, roi de Juda, fit transmettre au roi d’Assyrie Ă  Lakich le message suivant : —J’ai commis une faute, cesse de m’attaquer. J’accepte de payer le tribut que tu m’imposeras. Le roi d’Assyrie exigea d’EzĂ©chias dix tonnes d’argent et une tonne d’or.
      15 EzĂ©chias lui fit donc porter tout l’argent qui se trouvait dans le Temple de l’Eternel et dans le trĂ©sor du palais royal.
      16 Il dut mĂȘme arracher les plaques d’or dont il avait fait revĂȘtir les portes et les linteaux du Temple de l’Eternel pour les donner au roi d’Assyrie.
      17 Le roi d’Assyrie envoya de Lakich Ă  JĂ©rusalem vers le roi EzĂ©chias son gĂ©nĂ©ral en chef, son chef d’état-major et son aide de camp, accompagnĂ©s d’une puissante armĂ©e. Lorsque les trois officiers supĂ©rieurs furent arrivĂ©s en haut de la cĂŽte prĂšs de JĂ©rusalem, ils prirent position prĂšs de l’aqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur qui est sur la route du champ du Teinturier.
      18 Ils criĂšrent qu’ils voulaient parler au roi. Eliaqim, fils de Hilqiyahou, qui avait la charge du palais royal, Chebna, le secrĂ©taire du roi et Yoah, fils d’Asaph, l’archiviste, sortirent de la ville Ă  leur rencontre.
      19 L’aide de camp du roi d’Assyrie leur dit : —Transmettez ce message Ă  EzĂ©chias : « Voici ce que dĂ©clare le grand roi, le roi d’Assyrie : En quoi mets-tu ta confiance ?
      20 T’imaginerais-tu que de simples paroles peuvent tenir lieu de stratĂ©gie et de puissance militaire ? Sur qui comptes-tu donc pour t’ĂȘtre rĂ©voltĂ© contre moi ?

      1 Chroniques 3

      11 Yoram, Ahazia, Joas,
      12 Amatsia, Azaria, Yotam,
      13 Ahaz, Ezéchias, Manassé,

      2 Chroniques 26

      21 Le roi Ozias resta lĂ©preux jusqu’au jour de sa mort et vĂ©cut dans une maison d’isolement comme lĂ©preux, tenu Ă  l’écart du Temple de l’Eternel. Son fils Yotam avait la charge du palais royal et gouvernait le peuple du pays.

      2 Chroniques 27

      1 Yotam avait vingt-cinq ans à son avÚnement et il régna seize ans à Jérusalem. Le nom de sa mÚre était Yeroucha, fille de Tsadoq.
      2 Il fit ce que l’Eternel considùre comme juste et suivit en tout l’exemple de son pùre Ozias. Toutefois, il n’entra pas dans le Temple de l’Eternel. Mais le peuple continuait à se corrompre.
      3 Yotam rebĂątit la porte supĂ©rieure du Temple de l’Eternel et rĂ©alisa de grands travaux dans le rempart du cĂŽtĂ© du quartier de l’Ophel.
      4 Il construisit aussi des villes dans les monts de Juda, ainsi que des fortins et des tours dans les forĂȘts.
      5 Il fit la guerre au roi des Ammonites et remporta la victoire sur eux, de sorte que, cette annĂ©e-lĂ  et les deux suivantes, les Ammonites lui payĂšrent un tribut de trois tonnes et demi d’argent, quatre tonnes et demi de blĂ© et autant d’orge par an.
      6 Yotam devint trùs puissant parce qu’il vivait dans la droiture devant l’Eternel son Dieu.
      7 Les autres faits et gestes de Yotam, toutes ses guerres et toute sa conduite, sont citĂ©s dans le livre des rois d’IsraĂ«l et de Juda.
      8 Il avait vingt-cinq ans à son avÚnement et il régna seize ans à Jérusalem.
      9 Yotam rejoignit ses ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s et on l’enterra dans la citĂ© de David. Son fils Ahaz lui succĂ©da sur le trĂŽne.

      2 Chroniques 28

      1 Il Ă©tait ĂągĂ© de vingt ans Ă  son avĂšnement et il rĂ©gna seize ans Ă  JĂ©rusalem. Il ne fit pas ce que l’Eternel considĂšre comme juste, contrairement Ă  son ancĂȘtre David.
      2 Mais il suivit l’exemple des rois d’IsraĂ«l et ordonna mĂȘme de fondre des statues en l’honneur des *Baals.
      3 Il offrit des parfums dans la vallĂ©e de Ben-Hinnom et fit brĂ»ler ses propres fils pour les offrir en sacrifice aux idoles, commettant ainsi la mĂȘme abomination que les nations paĂŻennes que l’Eternel avait dĂ©possĂ©dĂ©es en faveur des IsraĂ©lites.
      4 Il offrait des sacrifices et brûlait des parfums sur les *hauts-lieux, sur les collines et sous chaque arbre verdoyant.
      5 L’Eternel son Dieu provoqua sa dĂ©faite devant le roi de Syrie. Les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers qu’ils emmenĂšrent Ă  Damas. La victoire sur Ahaz fut aussi accordĂ©e au roi d’IsraĂ«l qui lui infligea une lourde dĂ©faite.
      6 En un seul jour, PĂ©qah, fils de Remaliahou, massacra en Juda cent vingt mille hommes, tous de vaillants guerriers, parce qu’ils avaient abandonnĂ© l’Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres.
      7 Zikri, un guerrier d’EphraĂŻm, tua MaasĂ©yahou, un fils du roi, Azriqam, l’intendant du palais royal, et Elqana, le bras droit du roi.
      8 Les IsraĂ©lites prirent aux JudĂ©ens, leurs compatriotes, 200 000 personnes, femmes, garçons et filles, ainsi qu’un butin considĂ©rable qu’ils emportĂšrent Ă  Samarie.
      9 LĂ  vivait un prophĂšte de l’Eternel nommĂ© Oded. Il s’avança au devant de l’armĂ©e d’IsraĂ«l qui arrivait Ă  Samarie et dit aux soldats : —Voyez : dans sa colĂšre contre Juda, l’Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, vous a donnĂ© la victoire sur eux, et vous les avez massacrĂ©s avec une rage qui est montĂ©e jusqu’au ciel.
      10 Et maintenant, vous parlez de faire de ces gens de Juda et de JĂ©rusalem vos esclaves et vos servantes. Mais, vous-mĂȘmes, n’ĂȘtes-vous pas aussi coupables envers l’Eternel, votre Dieu ?
      11 Maintenant donc, Ă©coutez-moi ! Ces prisonniers que vous avez faits parmi vos compatriotes, renvoyez-les chez eux, car la colĂšre ardente de l’Eternel repose sur vous.
      12 Parmi les chefs d’EphraĂŻm, certains s’opposĂšrent Ă©galement Ă  ceux qui revenaient de la guerre. C’étaient Azariahou, fils de YohanĂąn, BĂ©rĂ©kiahou, fils de MechillĂ©moth, EzĂ©chias, fils de Challoum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ.
      13 Ils leur dirent : —Vous n’introduirez pas ici ces prisonniers, car vous nous rendriez coupables envers l’Eternel. Vous voudriez encore ajouter Ă  nos fautes et Ă  notre culpabilité ! Notre culpabilitĂ© est dĂ©jĂ  bien assez grande, et la colĂšre ardente de l’Eternel pĂšse sur IsraĂ«l.
      14 Alors les soldats relùchÚrent les prisonniers et abandonnÚrent le butin en présence des dirigeants et de toute la foule.
      15 Puis les hommes qui viennent d’ĂȘtre citĂ©s se mirent Ă  rĂ©conforter les captifs ; ils prĂ©levĂšrent sur le butin des habits pour vĂȘtir tous ceux qui Ă©taient nus ; ils leur donnĂšrent aussi des sandales, les firent manger et boire, et soignĂšrent les blessĂ©s en les oignant d’huile, puis ils firent monter sur des Ăąnes tous ceux qui ne pouvaient pas marcher et les ramenĂšrent Ă  JĂ©richo, la ville des palmiers, auprĂšs de leurs compatriotes. Ensuite, ils retournĂšrent Ă  Samarie.
      16 En ce temps-là, le roi Ahaz envoya une ambassade aux rois d’Assyrie pour leur demander de l’aide.
      17 De nouveau, les Edomites avaient envahi le royaume de Juda, avaient battu les Judéens et emmené des captifs.
      18 A la mĂȘme Ă©poque, les Philistins firent une incursion dans les villes du Bas-Pays occidental et du *NĂ©guev qui appartenaient Ă  Juda. Ils s’emparĂšrent de Beth-ChĂ©mech, AyalĂŽn, GuedĂ©roth, Soko, Timna et Guimzo, ainsi que des localitĂ©s dĂ©pendant de ces trois derniĂšres villes, puis ils s’y Ă©tablirent.
      19 Cela arriva car l’Eternel humiliait le royaume de Juda Ă  cause d’Ahaz, le roi d’IsraĂ«l, qui avait relĂąchĂ© tout frein dans son royaume et s’était rĂ©voltĂ© contre l’Eternel.
      20 Au lieu de lui venir en aide, Tiglath-PilĂ©ser, le roi d’Assyrie, vint attaquer Ahaz et le traita en adversaire.
      21 Ahaz avait pris une partie des biens du Temple de l’Eternel, du palais royal et des maisons de ses grands pour faire des prĂ©sents au roi d’Assyrie : cela ne lui fut d’aucune aide.
      22 MĂȘme dans sa situation dĂ©sespĂ©rĂ©e, le roi Ahaz persista dans sa rĂ©volte contre l’Eternel :
      23 il offrit des sacrifices aux dieux de Damas, qui l’avaient vaincu, car il se dit : —Puisque les dieux des rois de Syrie viennent Ă  leur aide, je leur offrirai, moi aussi, des sacrifices pour qu’ils me secourent. Mais ils ne lui servirent qu’à causer sa chute et celle de tout IsraĂ«l.
      24 Ahaz rassembla tous les objets du Temple de Dieu et les mit en piĂšces. Il ferma les portes du Temple de l’Eternel, puis il se fit construire des autels Ă  tous les coins de rue de JĂ©rusalem.
      25 Il fit Ă©riger des *hauts-lieux dans toutes les villes de Juda pour faire brĂ»ler des parfums aux faux dieux. Il irrita ainsi l’Eternel, le Dieu de ses ancĂȘtres.
      26 Les autres faits et gestes d’Ahaz et ses agissements, des premiers aux derniers, sont citĂ©s dans le livre des rois de Juda et d’IsraĂ«l.
      27 Il rejoignit ses ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s, et on l’enterra dans la ville de JĂ©rusalem, mais non dans les tombes des rois d’IsraĂ«l. Son fils EzĂ©chias lui succĂ©da sur le trĂŽne.

      2 Chroniques 29

      1 EzĂ©chias Ă©tait ĂągĂ© de vingt-cinq ans lorsqu’il commença Ă  rĂ©gner et il rĂ©gna vingt-neuf ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s’appelait Abiya, elle Ă©tait fille de Zacharie.
      2 Il fit ce que l’Eternel considĂšre comme juste, en tout point comme l’avait fait David, son ancĂȘtre.
      3 Au premier mois de la premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, il rouvrit les portes du Temple de l’Eternel et les fit remettre en Ă©tat.
      4 Il convoqua les prĂȘtres et les lĂ©vites et les rĂ©unit sur la place orientale.
      5 Il leur dit : —Ecoutez-moi, lĂ©vites ! Maintenant, rendez-vous rituellement purs, puis purifiez le Temple de l’Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres. Faites disparaĂźtre du sanctuaire tout ce qui le souille.
      6 Car nos pĂšres ont Ă©tĂ© infidĂšles, ils ont fait ce que l’Eternel notre Dieu considĂšre comme mal, ils l’ont abandonnĂ©, ils ont dĂ©laissĂ© la demeure de l’Eternel et lui ont tournĂ© le dos.
      7 Ils ont mĂȘme fermĂ© les portes du portique, ils ont Ă©teint les lampes, ils ont cessĂ© d’offrir au Dieu d’IsraĂ«l les parfums et les *holocaustes dans le sanctuaire.
      8 Aussi, l’Eternel s’est mis en colĂšre contre Juda et JĂ©rusalem et a fait de notre peuple un exemple terrifiant et un sujet de raillerie, et de notre pays une Ă©tendue dĂ©solĂ©e, comme vous le constatez vous-mĂȘmes.
      9 Car nos pĂšres sont tombĂ©s par l’épĂ©e, nos fils, nos filles et nos femmes ont Ă©tĂ© emmenĂ©s en captivitĂ© Ă  cause de cela.
      10 C’est pourquoi j’ai dĂ©cidĂ© de conclure une alliance avec l’Eternel, le Dieu d’IsraĂ«l, pour qu’il dĂ©tourne de nous son ardente colĂšre.
      11 Maintenant, mes amis, ne vous dĂ©robez pas, car c’est vous que l’Eternel a choisis pour vous tenir devant lui, Ă  son service, pour cĂ©lĂ©brer son culte et brĂ»ler des parfums en son honneur.
      12 Alors les lĂ©vites suivants se mirent Ă  l’Ɠuvre : Mahath, fils d’AmasaĂŻ, JoĂ«l, fils d’Azariahou, de la lignĂ©e des Qehatites ; de la lignĂ©e de Merari ce furent Qich, fils d’Abdi, et Azariahou, fils de YehallĂ©leĂ©l ; parmi les Guerchonites : Yoah, fils de Zimma, et Eden, fils de Yoah ;
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.