ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 5

    • Le sermon sur la montagne (chap. 5 Ă  7)

      1 Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.

      2 He opened his mouth and taught them, saying,

      Le vrai bonheur

      3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.

      4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

      5 Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

      6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

      7 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.

      8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

      9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.

      10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.

      11 "Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

      12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

      Le sel et la lumiĂšre

      13 "You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.

      14 You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden.

      15 Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.

      16 Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

      Enseignement au sujet de la loi

      17 "Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill.

      18 For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.

      19 Whoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.

      20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.

      Enseignement au sujet de la colĂšre

      21 "You have heard that it was said to the ancient ones, 'You shall not murder;' and 'Whoever shall murder shall be in danger of the judgment.'

      22 But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment; and whoever shall say to his brother, 'Raca !' shall be in danger of the council; and whoever shall say, 'You fool!' shall be in danger of the fire of Gehenna.

      23 "If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,

      24 leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.

      25 Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.

      26 Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.

      Enseignement au sujet de l'adultĂšre

      27 "You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery;'

      28 but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.

      29 If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.

      30 If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.

      Enseignement au sujet du divorce

      31 "It was also said, 'Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,'

      32 but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.

      Enseignement au sujet des serments

      33 "Again you have heard that it was said to them of old time, 'You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,'

      34 but I tell you, don't swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;

      35 nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.

      36 Neither shall you swear by your head, for you can't make one hair white or black.

      37 But let your 'Yes' be 'Yes' and your 'No' be 'No.' Whatever is more than these is of the evil one.

      Enseignement au sujet de la vengeance

      38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'

      39 But I tell you, don't resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.

      40 If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.

      41 Whoever compels you to go one mile, go with him two.

      42 Give to him who asks you, and don't turn away him who desires to borrow from you.

      L'amour pour les ennemis

      43 "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor, and hate your enemy. '

      44 But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,

      45 that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.

      46 For if you love those who love you, what reward do you have? Don't even the tax collectors do the same?

      47 If you only greet your friends, what more do you do than others? Don't even the tax collectors do the same?

      48 Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
    • Le sermon sur la montagne (chap. 5 Ă  7)

      1 Or, voyant les foules, il monta sur la montagne ; et lorsqu'il se fut assis, ses disciples s'approchĂšrent de lui ;

      2 et ayant ouvert sa bouche, il les enseignait, disant :

      Le vrai bonheur

      3 Bienheureux les pauvres en esprit, car c'est Ă  eux qu'est le royaume des cieux ;

      4 bienheureux ceux qui mĂšnent deuil, car c'est eux qui seront consolĂ©s ;

      5 bienheureux les dĂ©bonnaires, car c'est eux qui hĂ©riteront de la terre ;

      6 bienheureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car c'est eux qui seront rassasiĂ©s ;

      7 bienheureux les misĂ©ricordieux, car c'est Ă  eux que misĂ©ricorde sera faite ;

      8 bienheureux ceux qui sont purs de coeur, car c'est eux qui verront Dieu ;

      9 bienheureux ceux qui procurent la paix, car c'est eux qui seront appelĂ©s fils de Dieu ;

      10 bienheureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, car c'est à eux qu'est le royaume des cieux.

      11 Vous ĂȘtes bienheureux quand on vous injuriera, et qu'on vous persĂ©cutera, et qu'on dira, en mentant, toute espĂšce de mal contre vous, Ă  cause de moi.

      12 RĂ©jouissez-vous et tressaillez de joie, car votre rĂ©compense est grande dans les cieux ; car on a ainsi persĂ©cutĂ© les prophĂštes qui ont Ă©tĂ© avant vous.

      Le sel et la lumiĂšre

      13 Vous ĂȘtes le sel de la terre ; mais si le sel a perdu sa saveur, avec quoi sera-t-il salĂ© ? Il n'est plus bon Ă  rien qu'Ă  ĂȘtre jetĂ© dehors et Ă  ĂȘtre foulĂ© aux pieds par les hommes.

      14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde : une ville situĂ©e sur une montagne ne peut ĂȘtre cachĂ©e.

      15 Aussi n'allume-t-on pas une lampe pour la mettre ensuite sous le boisseau, mais sur le pied de lampe ; et elle luit pour tous ceux qui sont dans la maison.

      16 Que votre lumiĂšre luise ainsi devant les hommes, en sorte qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre PĂšre qui est dans les cieux.

      Enseignement au sujet de la loi

      17 Ne pensez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophĂštes : je ne suis pas venu pour abolir, mais pour accomplir ;

      18 car, en vĂ©ritĂ©, je vous dis : Jusqu'Ă  ce que le ciel et la terre passent, un seul iota ou un seul trait de lettre ne passera point de la loi, que tout ne soit accompli.

      19 Quiconque donc aura supprimĂ© l'un de ces plus petits commandements et aura enseignĂ© ainsi les hommes, sera appelĂ© le plus petit dans le royaume des cieux ; et quiconque l'aura pratiquĂ© et enseignĂ©, celui-lĂ  sera appelĂ© grand dans le royaume des cieux.

      20 Car je vous dis que, si votre justice ne surpasse pas celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.

      Enseignement au sujet de la colĂšre

      21 Vous avez ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit aux anciens : "Tu ne tueras pas ; et quiconque tuera, sera passible du jugement".

      22 Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colĂšre lĂ©gĂšrement contre son frĂšre sera passible du jugement ; et quiconque dira Ă  son frĂšre : "Raca", sera passible du jugement du sanhĂ©drin ; et quiconque dira "fou", sera passible de la gĂ©henne du feu.

      23 Si donc tu offres ton don Ă  l'autel, et que lĂ  il te souvienne que ton frĂšre a quelque chose contre toi,

      24 laisse lĂ  ton don devant l'autel, et va d'abord : rĂ©concilie-toi avec ton frĂšre ; et alors viens et offre ton don.

      25 Mets-toi promptement d'accord avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois jetĂ© en prison ;

      26 en vĂ©ritĂ©, je te dis : Tu ne sortiras point de lĂ , jusqu'Ă  ce que tu aies payĂ© le dernier quadrant.

      Enseignement au sujet de l'adultĂšre

      27 Vous avez ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit : "Tu ne commettras pas adultĂšre".

      28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultÚre avec elle dans son coeur.

      29 Mais si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi ; car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres pĂ©risse, et que tout ton corps ne soit pas jetĂ© dans la gĂ©henne.

      30 Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi ; car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres pĂ©risse, et que tout ton corps ne soit pas jetĂ© dans la gĂ©henne.

      Enseignement au sujet du divorce

      31 Il a Ă©tĂ© dit aussi : "Si quelqu'un rĂ©pudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de divorce".

      32 Mais moi, je vous dis que quiconque rĂ©pudiera sa femme, si ce n'est pour cause de fornication, la fait commettre adultĂšre ; et quiconque Ă©pousera une femme rĂ©pudiĂ©e, commet adultĂšre.

      Enseignement au sujet des serments

      33 Vous avez encore ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit aux anciens : "Tu ne te parjureras pas, mais tu rendras au Seigneur tes serments".

      34 Mais moi, je vous dis de ne pas jurer du tout ; ni par le ciel, car il est le trĂŽne de Dieu ;

      35 ni par la terre, car elle est le marchepied de ses pieds ; ni par JĂ©rusalem, car elle est la ville du grand Roi.

      36 Tu ne jureras pas non plus par ta tĂȘte, car tu ne peux faire blanc ou noir un cheveu.

      37 Mais que votre parole soit : Oui, oui ; non, non ; car ce qui est de plus vient du mal.

      Enseignement au sujet de la vengeance

      38 Vous avez ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit : "Oeil pour Oeil, et dent pour dent".

      39 Mais moi, je vous dis : Ne rĂ©sistez pas au mal ; mais si quelqu'un te frappe sur la joue droite, prĂ©sente-lui aussi l'autre ;

      40 et Ă  celui qui veut plaider contre toi et t'ĂŽter ta tunique, laisse-lui encore le manteau ;

      41 et si quelqu'un veut te contraindre de faire un mille, vas-en deux avec lui.

      42 Donne à qui te demande, et ne te détourne pas de qui veut emprunter de toi.

      L'amour pour les ennemis

      43 Vous avez ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit : "Tu aimeras ton prochain, et tu haĂŻras ton ennemi".

      44 Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, bĂ©nissez ceux qui vous maudissent, faites du bien Ă  ceux qui vous haĂŻssent, et priez pour ceux qui vous font du tort et vous persĂ©cutent,

      45 en sorte que vous soyez les fils de votre PĂšre qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les mĂ©chants et sur les bons, et envoie sa pluie sur les justes et sur les injustes.

      46 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle rĂ©compense avez-vous ? Les publicains mĂȘme n'en font-ils pas autant ?

      47 Et si vous saluez vos frĂšres seulement, que faites-vous de plus que les autres ? Les nations mĂȘme ne font-elles pas ainsi ?

      48 Vous, soyez donc parfaits, comme votre PÚre céleste est parfait.
    • Le sermon sur la montagne (chap. 5 Ă  7)

      1 Quand JĂ©sus vit tous ces gens rassemblĂ©s autour de lui, il monta sur une colline. Il s’assit, ses disciples se rassemblĂšrent autour de lui,

      2 et il se mit Ă  les enseigner. Il commença par leur dire : —

      Le vrai bonheur

      3 Heureux ceux qui sont conscients de leur pauvretĂ© spirituelle, car c’est Ă  eux que le royaume des cieux est rĂ©servĂ©.

      4 Heureux ceux qui sont dans l’affliction, car Dieu les consolera.

      5 Heureux ceux qui sont humbles et doux, ceux qui renoncent à leurs droits, car Dieu leur donnera la terre entiÚre en héritage.

      6 Heureux ceux qui aspirent de toutes leurs forces Ă  vivre comme Dieu le demande, car ils seront pleinement satisfaits.

      7 Heureux ceux qui ont un cƓur compatissant, sensible à la misùre d’autrui, car Dieu aura aussi compassion d’eux.

      8 Heureux ceux qui sont sincĂšres et droits ; car ils verront Dieu.

      9 Heureux ceux qui rĂ©pandent autour d’eux la paix, car Dieu les reconnaĂźtra pour ses fils.

      10 Heureux ceux qui sont opprimés pour avoir fait ce que Dieu demande, car le royaume des cieux leur est réservé.

      11 Heureux serez-vous quand les hommes vous insulteront et vous persĂ©cuteront, lorsqu’ils rĂ©pandront toutes sortes de calomnies sur votre compte, parce que vous ĂȘtes mes disciples.

      12 Oui, rĂ©jouissez-vous alors et soyez heureux, parce qu’une rĂ©compense magnifique vous attend dans les cieux. Vous ĂȘtes dans la lignĂ©e de vos devanciers, les prophĂštes d’autrefois : eux aussi ont Ă©tĂ© persĂ©cutĂ©s de la mĂȘme maniĂšre.

      Le sel et la lumiĂšre

      13 Ce que le sel est pour les aliments, vous l’ĂȘtes, vous, pour cette terre. Si le sel devient insipide, avec quoi lui rendra-t-on son pouvoir salant ? Il ne sert plus Ă  rien. Il n’y a qu’à le jeter dehors, oĂč il sera piĂ©tinĂ© par les passants.

      14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre de ce monde. Quand une ville est construite au sommet d’une colline, elle ne saurait Ă©chapper aux regards.

      15 Il en est de mĂȘme d’une lampe : si on l’allume, ce n’est pas pour la cacher sous une mesure Ă  grains. Au contraire, on la fixe sur son support et on la place le plus haut possible pour qu’elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison.

      16 C’est ainsi que votre lumiĂšre devra briller aux yeux de tous, pour que ceux qui vous cĂŽtoient remarquent le bien que vous faites et qu’ils en attribuent la gloire Ă  votre PĂšre cĂ©leste. —

      Enseignement au sujet de la loi

      17 Ne vous imaginez pas que je sois venu pour supprimer ce qui est Ă©crit dans la loi ou les prophĂštes ; je ne suis pas venu pour supprimer, mais pour accomplir.

      18 Oui, vraiment, je vous l’assure : tant que ciel et terre resteront en place, ni la plus petite lettre de la loi, ni mĂȘme un point sur un « i Â» n’en sera supprimĂ©. (Tout le plan de Dieu se rĂ©alisera.)

      19 Par consĂ©quent, si quelqu’un s’affranchit d’un seul de ces commandements – mĂȘme s’il s’agit du moindre d’entre eux – et s’il apprend aux autres Ă  faire de mĂȘme, il sera lui-mĂȘme considĂ©rĂ© comme « le moindre Â» dans le royaume des cieux. Au contraire, celui qui obĂ©ira Ă  ces commandements et qui apprendra aux autres Ă  faire de mĂȘme, sera tenu pour grand dans le royaume des cieux.

      20 Vous voulez ĂȘtre justes aux yeux de Dieu ? Je vous prĂ©viens que si vous n’obĂ©issez pas Ă  la loi mieux que les interprĂštes de la loi et les pharisiens, vous ne risquez pas d’entrer dans le royaume des cieux. —

      Enseignement au sujet de la colĂšre

      21 Vous savez bien quels commandements ont Ă©tĂ© transmis Ă  nos ancĂȘtres : Tu ne commettras pas de meurtre. Si quelqu’un a commis un meurtre, il en rĂ©pondra devant le tribunal et sera condamnĂ©.

      22 Eh bien, moi, je vous le dĂ©clare : celui qui se met en colĂšre contre son frĂšre sera traduit en justice, celui qui lui dit « EspĂšce d’imbĂ©cile ! Â» mĂ©rite de passer devant la Cour suprĂȘme et celui qui le traite d’insensĂ© est bon pour l’enfer.

      23 Si donc tu es en train de te rendre Ă  l’autel pour y prĂ©senter ton offrande et que lĂ , soudain, tu te souviennes qu’un frĂšre a quelque chose contre toi,

      24 laisse ton offrande au pied de l’autel et va d’abord te rĂ©concilier avec ton frĂšre, puis tu reviendras prĂ©senter ton offrande.

      25 Si quelqu’un porte des accusations contre toi, sois conciliant, dĂ©pĂȘche-toi de t’arranger Ă  l’amiable avec ton adversaire pendant que tu es encore en chemin avec lui. Une fois que vous serez devant le tribunal, ton adversaire remettra l’affaire entre les mains du juge qui fera appel aux huissiers de justice, et tu te retrouveras en prison.

      26 Et lĂ , vraiment, je te l’assure : tu n’en sortiras pas avant d’avoir remboursĂ© jusqu’au dernier centime. —

      Enseignement au sujet de l'adultĂšre

      27 Vous savez qu’il est dit : Tu ne commettras pas d’adultĂšre.

      28 Eh bien, moi je vous le dĂ©clare : si quelqu’un jette sur une femme un regard chargĂ© de dĂ©sir, il a dĂ©jĂ  commis, dans son cƓur, un adultĂšre avec elle.

      29 Par consĂ©quent, si ton Ɠil droit t’incite Ă  pĂ©cher, arrache-le et jette-le au loin, car il vaut mieux pour toi perdre un de tes organes que de voir ton corps entier prĂ©cipitĂ© en enfer.

      30 Si c’est ta main droite qui te fait tomber dans le pĂ©chĂ©, coupe-la et jette-la au loin. Il vaut mieux pour toi perdre un de tes membres que de voir tout ton corps jetĂ© en enfer.

      Enseignement au sujet du divorce

      31 Il a aussi Ă©tĂ© dit : Si quelqu’un veut rĂ©pudier sa femme, il doit lui signifier le divorce par une dĂ©claration Ă©crite.

      32 Eh bien, moi je vous dis : celui qui renvoie sa femme â€“ sauf en cas d’immoralitĂ© sexuelle â€“ l’expose Ă  devenir adultĂšre, et celui qui Ă©pouse une femme divorcĂ©e, commet lui-mĂȘme un adultĂšre. —

      Enseignement au sujet des serments

      33 Vous avez encore appris ce que l’on disait Ă  nos ancĂȘtres : Tu ne manqueras pas Ă  tes promesses, ce que tu as promis avec serment devant le Seigneur, tu l’accompliras.

      34 Eh bien, moi je vous demande de ne pas faire de serment du tout. Ne dites pas : « Je le jure par le ciel Â», car le ciel, c’est le trĂŽne de Dieu.

      35 Ou : « J’en prends la terre Ă  tĂ©moin Â», car elle est l’escabeau oĂč Dieu pose ses pieds. Ou encore : « Je le jure par JĂ©rusalem Â», car elle est la citĂ© du Roi suprĂȘme.

      36 Ne dites pas davantage : « Je le jure sur ma tĂȘte Â», car vous n’ĂȘtes mĂȘme pas capables d’y faire pousser un seul cheveu blanc ou noir Ă  volontĂ©.

      37 Dites simplement « Oui Â» si c’est oui, « Non Â» si c’est non. Tous ces serments qu’on y ajoute viennent du diable. —

      Enseignement au sujet de la vengeance

      38 Vous avez appris qu’il a Ă©tĂ© dit : Un Ɠil pour un Ɠil, une dent pour une dent.

      39 Eh bien, moi je vous demande ceci : n’opposez pas de rĂ©sistance Ă  celui qui vous veut du mal. Au contraire, si quelqu’un te gifle sur la joue droite, prĂ©sente-lui aussi l’autre.

      40 Si quelqu’un veut te faire un procĂšs pour avoir ta chemise, ne l’empĂȘche pas de prendre ton vĂȘtement.

      41 Et si quelqu’un vient te rĂ©quisitionner pour t’obliger Ă  lui porter un fardeau sur un kilomĂštre, porte-le sur deux kilomĂštres avec lui.

      42 Donne à celui qui te demande, ne tourne pas le dos à celui qui veut t’emprunter quelque chose.

      L'amour pour les ennemis

      43 Vous avez appris qu’il a Ă©tĂ© dit : Tu tĂ©moigneras de l’amour Ă  ton ami et tu auras de la haine pour ton ennemi.

      44 Eh bien, moi je vous le dis : tĂ©moignez de l’amour Ă  vos ennemis et priez pour ceux qui vous poursuivent de leur haine.

      45 Ainsi vous vous comporterez vraiment comme les enfants de votre PÚre céleste, car lui, il fait luire son soleil sur les méchants aussi bien que sur les bons, et il accorde sa pluie à ceux qui font sa volonté comme à ceux qui ne la font pas.

      46 Si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, allez-vous prĂ©tendre Ă  une rĂ©compense pour cela ? Les truands eux-mĂȘmes n’en font-ils pas autant ?

      47 Et si vous rĂ©servez votre bon accueil aux gens de votre milieu, si vous ĂȘtes seulement aimables avec vos amis, que faites-vous lĂ  d’extraordinaire ? Est-ce que les gens de tous les pays n’agissent pas de mĂȘme ?

      48 Vous donc, soyez parfaits tout comme votre PÚre céleste est parfait.
    • Le sermon sur la montagne (chap. 5 Ă  7)

      1 ጞΎᜌΜ ÎŽáœČ Ï„Îżáœșς áœ„Ï‡Î»ÎżÏ…Ï‚ ጀΜέÎČη Δጰς τ᜞ áœ„ÏÎżÏ‚Î‡ Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÎ±ÎœÏ„ÎżÏ‚ Î±áœÏ„ÎżáżŠ Ï€ÏÎżÏƒáż†Î»ÎžÎ±Îœ Î±áœÏ„áż· ÎżáŒ± ΌαΞητα᜶ Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡

      2 Îșα᜶ áŒ€ÎœÎżÎŻÎŸÎ±Ï‚ τ᜞ στόΌα Î±áœÏ„ÎżáżŠ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÏƒÎșΔΜ Î±áœÏ„Îżáœșς Î»Î­ÎłÏ‰ÎœÎ‡

      Le vrai bonheur

      3 ΜαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± Ï€Ï„Ï‰Ï‡Îżáœ¶ Ï„áż· πΜΔύΌατÎč, ᜅτÎč Î±áœÏ„áż¶Îœ ጐστÎčÎœ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ.

      4 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± Ï€Î”ÎœÎžÎżáżŠÎœÏ„Î”Ï‚, ᜅτÎč Î±áœÏ„Îżáœ¶ παραÎșÎ»Î·ÎžÎźÏƒÎżÎœÏ„Î±Îč.

      5 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± Ï€ÏÎ±Î”áż–Ï‚, ᜅτÎč Î±áœÏ„Îżáœ¶ ÎșÎ»Î·ÏÎżÎœÎżÎŒÎźÏƒÎżÏ…ÏƒÎč τᜎΜ Îłáż†Îœ.

      6 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± πΔÎčÎœáż¶ÎœÏ„Î”Ï‚ Îșα᜶ ÎŽÎčÏˆáż¶ÎœÏ„Î”Ï‚ τᜎΜ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏƒÏÎœÎ·Îœ, ᜅτÎč Î±áœÏ„Îżáœ¶ Ï‡ÎżÏÏ„Î±ÏƒÎžÎźÏƒÎżÎœÏ„Î±Îč.

      7 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎ»Î”ÎźÎŒÎżÎœÎ”Ï‚, ᜅτÎč Î±áœÏ„Îżáœ¶ áŒÎ»Î”Î·ÎžÎźÏƒÎżÎœÏ„Î±Îč.

      8 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎżáœ¶ Ï„áż‡ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻáŸł, ᜅτÎč Î±áœÏ„Îżáœ¶ τ᜞Μ ΞΔ᜞Μ áœ„ÏˆÎżÎœÏ„Î±Îč.

      9 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± Î”áŒ°ÏÎ·ÎœÎżÏ€ÎżÎčοί, ᜅτÎč Î±áœÏ„Îżáœ¶ Ï…áŒ±Îżáœ¶ ΞΔοῊ ÎșÎ»Î·ÎžÎźÏƒÎżÎœÏ„Î±Îč.

      10 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± ΎΔΎÎčÏ‰ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÎč ጕΜΔÎșΔΜ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏƒÏÎœÎ·Ï‚, ᜅτÎč Î±áœÏ„áż¶Îœ ጐστÎčÎœ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ.

      11 ΌαÎșÎŹÏÎčοί ጐστΔ ᜅταΜ ᜀΜΔÎčÎŽÎŻÏƒÏ‰ÏƒÎčÎœ ᜑΌ៶ς Îșα᜶ ÎŽÎčώΟωσÎčÎœ Îșα᜶ ΔጎπωσÎčÎœ π៶Μ Ï€ÎżÎœÎ·ÏáœžÎœ ÎșαΞ’ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ÏˆÎ”Ï…ÎŽÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎč ጕΜΔÎșΔΜ áŒÎŒÎżáżŠ.

      12 Ï‡Î±ÎŻÏÎ”Ï„Î” Îșα᜶ áŒ€ÎłÎ±Î»Î»Îč៶σΞΔ, ᜅτÎč ᜁ ÎŒÎčσΞ᜞ς áœ‘ÎŒáż¶Îœ Ï€ÎżÎ»áœșς ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáż–Ï‚Î‡ Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ Îłáœ°Ï áŒÎŽÎŻÏ‰ÎŸÎ±Îœ Ï„Îżáœșς Ï€ÏÎżÏ†ÎźÏ„Î±Ï‚ Ï„Îżáœșς πρ᜞ áœ‘ÎŒáż¶Îœ.

      Le sel et la lumiĂšre

      13 áœ™ÎŒÎ”áż–Ï‚ ጐστΔ τ᜞ ጅλας Ï„áż†Ï‚ Îłáż†Ï‚Î‡ ጐᜰΜ ÎŽáœČ τ᜞ ጅλας ÎŒÏ‰ÏÎ±ÎœÎžáż‡, ጐΜ Ï„ÎŻÎœÎč ጁλÎčÏƒÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč; Δጰς ÎżáœÎŽáœČÎœ ጰσχύΔÎč ጔτÎč Δጰ Όᜎ ÎČληΞáœČÎœ ጔΟω ÎșÎ±Ï„Î±Ï€Î±Ï„Î”áż–ÏƒÎžÎ±Îč ᜑπ᜞ Ï„áż¶Îœ ጀΜΞρώπωΜ.

      14 áœ™ÎŒÎ”áż–Ï‚ ጐστΔ τ᜞ Ï†áż¶Ï‚ Ï„ÎżáżŠ ÎșÏŒÏƒÎŒÎżÏ…. Îżáœ ΎύΜαταÎč πόλÎčς ÎșρυÎČáż†ÎœÎ±Îč áŒÏ€ÎŹÎœÏ‰ áœ„ÏÎżÏ…Ï‚ ÎșΔÎčΌέΜη·

      15 ÎżáœÎŽáœČ ÎșÎ±ÎŻÎżÏ…ÏƒÎčÎœ Î»ÏÏ‡ÎœÎżÎœ Îșα᜶ τÎčΞέασÎčÎœ αᜐτ᜞Μ ᜑπ᜞ τ᜞Μ ΌόΎÎčÎżÎœ ጀλλ’ ጐπ᜶ τᜎΜ Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ Î»ÎŹÎŒÏ€Î”Îč π៶σÎčÎœ Ï„Îżáż–Ï‚ ጐΜ Ï„áż‡ ÎżáŒ°ÎșÎŻáŸł.

      16 Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ Î»Î±ÎŒÏˆÎŹÏ„Ï‰ τ᜞ Ï†áż¶Ï‚ áœ‘ÎŒáż¶Îœ áŒ”ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÎžÎ”Îœ Ï„áż¶Îœ ጀΜΞρώπωΜ, ᜅπως ጎΎωσÎčÎœ áœ‘ÎŒáż¶Îœ τᜰ Îșαλᜰ áŒ”ÏÎłÎ± Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏƒÏ‰ÏƒÎčÎœ τ᜞Μ πατέρα áœ‘ÎŒáż¶Îœ τ᜞Μ ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáż–Ï‚.

      Enseignement au sujet de la loi

      17 Μᜎ ÎœÎżÎŒÎŻÏƒÎ·Ï„Î” ᜅτÎč áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșÎ±Ï„Î±Î»áżŠÏƒÎ±Îč τ᜞Μ ÎœÏŒÎŒÎżÎœ áŒą Ï„Îżáœșς Ï€ÏÎżÏ†ÎźÏ„Î±Ï‚Î‡ ÎżáœÎș áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșÎ±Ï„Î±Î»áżŠÏƒÎ±Îč ጀλλᜰ Ï€Î»Î·Ïáż¶ÏƒÎ±Îč·

      18 ጀΌᜎΜ Îłáœ°Ï Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ, ጕως ጂΜ Ï€Î±ÏÎ­Î»Îžáżƒ ᜁ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ‚ Îșα᜶ áŒĄ γῆ, áŒ°áż¶Ï„Î± ጓΜ áŒą ÎŒÎŻÎ± ÎșÎ”ÏÎ±ÎŻÎ± Îżáœ Όᜎ Ï€Î±ÏÎ­Î»Îžáżƒ ጀπ᜞ Ï„ÎżáżŠ ÎœÏŒÎŒÎżÏ…, ጕως ጂΜ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ÎłÎ­ÎœÎ·Ï„Î±Îč.

      19 ᜃς ጐᜰΜ Îżáœ–Îœ Î»ÏÏƒáżƒ ÎŒÎŻÎ±Îœ Ï„áż¶Îœ áŒÎœÏ„ÎżÎ»áż¶Îœ Ï„ÎżÏÏ„Ï‰Îœ Ï„áż¶Îœ áŒÎ»Î±Ï‡ÎŻÏƒÏ„Ï‰Îœ Îșα᜶ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸáżƒ Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ Ï„Îżáœșς áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ…Ï‚, áŒÎ»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÏ‚ ÎșÎ»Î·ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč ጐΜ Ï„áż‡ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻáŸł Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶ÎœÎ‡ ᜃς ή’ ጂΜ Ï€ÎżÎčÎźÏƒáżƒ Îșα᜶ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸáżƒ, Îżáœ—Ï„ÎżÏ‚ ÎŒÎ­ÎłÎ±Ï‚ ÎșÎ»Î·ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč ጐΜ Ï„áż‡ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻáŸł Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ.

      20 Î»Î­ÎłÏ‰ Îłáœ°Ï áœ‘ÎŒáż–Îœ ᜅτÎč ጐᜰΜ Όᜎ πΔρÎčÏƒÏƒÎ”ÏÏƒáżƒ áœ‘ÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏƒÏÎœÎ· Ï€Î»Î”áż–ÎżÎœ Ï„áż¶Îœ ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„Î­Ï‰Îœ Îșα᜶ ΊαρÎčÏƒÎ±ÎŻÏ‰Îœ, Îżáœ Όᜎ ΔጰσέλΞητΔ Δጰς τᜎΜ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ.

      Enseignement au sujet de la colĂšre

      21 ጚÎșÎżÏÏƒÎ±Ï„Î” ᜅτÎč ጐρρέΞη Ï„Îżáż–Ï‚ áŒ€ÏÏ‡Î±ÎŻÎżÎčς· Οᜐ Ï†ÎżÎœÎ”ÏÏƒÎ”Îčς· ᜃς ή’ ጂΜ Ï†ÎżÎœÎ”ÏÏƒáżƒ, áŒ”ÎœÎżÏ‡ÎżÏ‚ ጔσταÎč Ï„áż‡ ÎșÏÎŻÏƒÎ”Îč.

      22 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ ᜅτÎč π៶ς ᜁ áœ€ÏÎłÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ‚ Ï„áż· áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†áż· Î±áœÏ„ÎżáżŠ áŒ”ÎœÎżÏ‡ÎżÏ‚ ጔσταÎč Ï„áż‡ ÎșÏÎŻÏƒÎ”Îč· ᜃς ή’ ጂΜ Î”áŒŽÏ€áżƒ Ï„áż· áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†áż· Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡ ῏αÎșÎŹ, áŒ”ÎœÎżÏ‡ÎżÏ‚ ጔσταÎč Ï„áż· ÏƒÏ…ÎœÎ”ÎŽÏÎŻáżłÎ‡ ᜃς ή’ ጂΜ Î”áŒŽÏ€áżƒÎ‡ Μωρέ, áŒ”ÎœÎżÏ‡ÎżÏ‚ ጔσταÎč Δጰς τᜎΜ ÎłÎ­Î”ÎœÎœÎ±Îœ Ï„ÎżáżŠ πυρός.

      23 ጐᜰΜ Îżáœ–Îœ Ï€ÏÎżÏƒÏ†Î­ÏáżƒÏ‚ τ᜞ ÎŽáż¶ÏÏŒÎœ ÏƒÎżÏ… ጐπ᜶ τ᜞ ΞυσÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎčÎżÎœ ÎșጀÎșΔῖ ÎŒÎœÎ·ÏƒÎžáż‡Ï‚ ᜅτÎč ᜁ ጀΎΔλφός ÏƒÎżÏ… ጔχΔÎč τÎč Îșατᜰ ÏƒÎżáżŠ,

      24 ጄφΔς ጐÎșΔῖ τ᜞ ÎŽáż¶ÏÏŒÎœ ÏƒÎżÏ… áŒ”ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÎžÎ”Îœ Ï„ÎżáżŠ ΞυσÎčÎ±ÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎżÏ… Îșα᜶ áœ•Ï€Î±ÎłÎ” Ï€Ïáż¶Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαλλΏγηΞÎč Ï„áż· áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†áż· ÏƒÎżÏ…, Îșα᜶ τότΔ ጐλΞᜌΜ πρόσφΔρΔ τ᜞ ÎŽáż¶ÏÏŒÎœ ÏƒÎżÏ….

      25 ጎσΞÎč Î”áœÎœÎżáż¶Îœ Ï„áż· ጀΜτÎčÎŽÎŻÎșáżł ÏƒÎżÏ… ταχáœș ጕως áœ…Ï„ÎżÏ… Δጶ ΌΔτ’ Î±áœÏ„ÎżáżŠ ጐΜ Ï„áż‡ áœÎŽáż·, ÎŒÎźÏ€ÎżÏ„Î­ σΔ Ï€Î±ÏÎ±ÎŽáż· ᜁ áŒ€ÎœÏ„ÎŻÎŽÎčÎșÎżÏ‚ Ï„áż· ÎșρÎčÏ„áż‡, Îșα᜶ ᜁ ÎșρÎčτᜎς Ï„áż· áœ‘Ï€Î·ÏÎ­Ï„áżƒ, Îșα᜶ Δጰς φυλαÎșᜎΜ ÎČÎ»Î·ÎžÎźÏƒáżƒÎ‡

      26 ጀΌᜎΜ Î»Î­ÎłÏ‰ ÏƒÎżÎč, Îżáœ Όᜎ áŒÎŸÎ­Î»ÎžáżƒÏ‚ ጐÎșÎ”áż–ÎžÎ”Îœ ጕως ጂΜ áŒ€Ï€ÎżÎŽáż·Ï‚ τ᜞Μ áŒ”ÏƒÏ‡Î±Ï„ÎżÎœ ÎșÎżÎŽÏÎŹÎœÏ„Î·Îœ.

      Enseignement au sujet de l'adultĂšre

      27 ጚÎșÎżÏÏƒÎ±Ï„Î” ᜅτÎč ጐρρέΞη· Οᜐ ÎŒÎżÎčχΔύσΔÎčς.

      28 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ ᜅτÎč π៶ς ᜁ ÎČλέπωΜ ÎłÏ…ÎœÎ±áż–Îșα πρ᜞ς τ᜞ ጐπÎčÎžÏ…ÎŒáż†ÏƒÎ±Îč αᜐτᜎΜ ጀΎη áŒÎŒÎżÎŻÏ‡Î”Ï…ÏƒÎ”Îœ αᜐτᜎΜ ጐΜ Ï„áż‡ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻáŸł Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      29 Δጰ ÎŽáœČ ᜁ ᜀφΞαλΌός ÏƒÎżÏ… ᜁ ΎΔΟÎč᜞ς σÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÎ¶Î”Îč σΔ, ጔΟΔλΔ αᜐτ᜞Μ Îșα᜶ ÎČΏλΔ ጀπ᜞ ÏƒÎżáżŠ, συΌφέρΔÎč ÎłÎŹÏ ÏƒÎżÎč ጔΜα ጀπόληταÎč ጓΜ Ï„áż¶Îœ ÎŒÎ”Î»áż¶Îœ ÏƒÎżÏ… Îșα᜶ Όᜎ áœ…Î»ÎżÎœ τ᜞ Ïƒáż¶ÎŒÎŹ ÏƒÎżÏ… ÎČληΞῇ Δጰς ÎłÎ­Î”ÎœÎœÎ±Îœ.

      30 Îșα᜶ Δጰ áŒĄ ΎΔΟÎčÎŹ ÏƒÎżÏ… χΔ᜶ρ σÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÎ¶Î”Îč σΔ, ጔÎșÎșÎżÏˆÎżÎœ αᜐτᜎΜ Îșα᜶ ÎČΏλΔ ጀπ᜞ ÏƒÎżáżŠ, συΌφέρΔÎč ÎłÎŹÏ ÏƒÎżÎč ጔΜα ጀπόληταÎč ጓΜ Ï„áż¶Îœ ÎŒÎ”Î»áż¶Îœ ÏƒÎżÏ… Îșα᜶ Όᜎ áœ…Î»ÎżÎœ τ᜞ Ïƒáż¶ÎŒÎŹ ÏƒÎżÏ… Δጰς ÎłÎ­Î”ÎœÎœÎ±Îœ áŒ€Ï€Î­Î»Îžáżƒ.

      Enseignement au sujet du divorce

      31 ጘρρέΞη ήέ· ᜋς ጂΜ áŒ€Ï€ÎżÎ»ÏÏƒáżƒ τᜎΜ ÎłÏ…ÎœÎ±áż–Îșα Î±áœÏ„ÎżáżŠ, Ύότω Î±áœÏ„áż‡ áŒ€Ï€ÎżÏƒÏ„ÎŹÏƒÎčÎżÎœ.

      32 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ ᜅτÎč π៶ς ᜁ áŒ€Ï€ÎżÎ»ÏÏ‰Îœ τᜎΜ ÎłÏ…ÎœÎ±áż–Îșα Î±áœÏ„ÎżáżŠ παρΔÎșτ᜞ς Î»ÏŒÎłÎżÏ… Ï€ÎżÏÎœÎ”ÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÎčΔῖ αᜐτᜎΜ ÎŒÎżÎčÏ‡Î”Ï…Îžáż†ÎœÎ±Îč, Îșα᜶ ᜃς ጐᜰΜ áŒ€Ï€ÎżÎ»Î”Î»Ï…ÎŒÎ­ÎœÎ·Îœ ÎłÎ±ÎŒÎźÏƒáżƒ ÎŒÎżÎčχ៶ταÎč.

      Enseignement au sujet des serments

      33 ΠΏλÎčÎœ ጠÎșÎżÏÏƒÎ±Ï„Î” ᜅτÎč ጐρρέΞη Ï„Îżáż–Ï‚ áŒ€ÏÏ‡Î±ÎŻÎżÎčς· ΟᜐÎș ጐπÎčÎżÏÎșÎźÏƒÎ”Îčς, áŒ€Ï€ÎżÎŽÏŽÏƒÎ”Îčς ÎŽáœČ Ï„áż· ÎșÏ…ÏÎŻáżł Ï„Îżáœșς ᜅρÎșÎżÏ…Ï‚ ÏƒÎżÏ….

      34 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ Όᜎ ᜀΌόσαÎč ᜅλως· ÎŒÎźÏ„Î” ጐΜ Ï„áż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, ᜅτÎč ÎžÏÏŒÎœÎżÏ‚ ጐστ᜶Μ Ï„ÎżáżŠ ΞΔοῊ·

      35 ÎŒÎźÏ„Î” ጐΜ Ï„áż‡ γῇ, ᜅτÎč áœ‘Ï€ÎżÏ€ÏŒÎŽÎčόΜ ጐστÎčÎœ Ï„áż¶Îœ Ï€ÎżÎŽáż¶Îœ Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡ ÎŒÎźÏ„Î” Δጰς áŒčÎ”ÏÎżÏƒÏŒÎ»Ï…ÎŒÎ±, ᜅτÎč πόλÎčς ጐστ᜶Μ Ï„ÎżáżŠ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ… ÎČασÎčλέως·

      36 ÎŒÎźÏ„Î” ጐΜ Ï„áż‡ ÎșÎ”Ï†Î±Î»áż‡ ÏƒÎżÏ… áœ€ÎŒÏŒÏƒáżƒÏ‚, ᜅτÎč Îżáœ ΎύΜασαÎč ÎŒÎŻÎ±Îœ Ï„ÏÎŻÏ‡Î± λΔυÎșᜎΜ Ï€ÎżÎčáż†ÏƒÎ±Îč áŒą ΌέλαÎčΜαΜ.

      37 ጔστω ÎŽáœČ ᜁ Î»ÏŒÎłÎżÏ‚ áœ‘ÎŒáż¶Îœ Μα᜶ ÎœÎ±ÎŻ, Îżáœ’ Îżáœ”Î‡ τ᜞ ÎŽáœČ πΔρÎčσσ᜞Μ Ï„ÎżÏÏ„Ï‰Îœ ጐÎș Ï„ÎżáżŠ Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáżŠ ጐστÎčÎœ.

      Enseignement au sujet de la vengeance

      38 ጚÎșÎżÏÏƒÎ±Ï„Î” ᜅτÎč ጐρρέΞη· ᜈφΞαλΌ᜞Μ ጀΜτ᜶ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ Îșα᜶ ᜀΎόΜτα ጀΜτ᜶ áœ€ÎŽÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.

      39 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ Όᜎ ጀΜτÎčÏƒÏ„áż†ÎœÎ±Îč Ï„áż· Ï€ÎżÎœÎ·Ïáż·Î‡ ጀλλ’ ᜅστÎčς σΔ áż„Î±Ï€ÎŻÎ¶Î”Îč Δጰς τᜎΜ ΎΔΟÎčᜰΜ σÎčÎ±ÎłÏŒÎœÎ±, ÏƒÏ„ÏÎ­ÏˆÎżÎœ Î±áœÏ„áż· Îșα᜶ τᜎΜ ጄλληΜ·

      40 Îșα᜶ Ï„áż· ÎžÎ­Î»ÎżÎœÏ„ÎŻ ÏƒÎżÎč ÎșρÎčÎžáż†ÎœÎ±Îč Îșα᜶ τ᜞Μ χÎčÏ„áż¶ÎœÎŹ ÏƒÎżÏ… λαÎČÎ”áż–Îœ, ጄφΔς Î±áœÏ„áż· Îșα᜶ τ᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏ„ÎčÎżÎœÎ‡

      41 Îșα᜶ ᜅστÎčς σΔ áŒ€ÎłÎłÎ±ÏÎ”ÏÏƒÎ”Îč ÎŒÎŻÎ»ÎčÎżÎœ ጕΜ, áœ•Ï€Î±ÎłÎ” ΌΔτ’ Î±áœÏ„ÎżáżŠ ÎŽÏÎż.

      42 Ï„áż· Î±áŒ°Ï„ÎżáżŠÎœÏ„ÎŻ σΔ Ύός, Îșα᜶ τ᜞Μ ÎžÎ­Î»ÎżÎœÏ„Î± ጀπ᜞ ÏƒÎżáżŠ ÎŽÎ±ÎœÎŻÏƒÎ±ÏƒÎžÎ±Îč Όᜎ áŒ€Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±Ï†áż‡Ï‚.

      L'amour pour les ennemis

      43 ጚÎșÎżÏÏƒÎ±Ï„Î” ᜅτÎč ጐρρέΞη· áŒˆÎłÎ±Ï€ÎźÏƒÎ”Îčς τ᜞Μ Ï€Î»Î·ÏƒÎŻÎżÎœ ÏƒÎżÏ… Îșα᜶ ÎŒÎčÏƒÎźÏƒÎ”Îčς τ᜞Μ ጐχΞρόΜ ÏƒÎżÏ….

      44 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ, áŒ€ÎłÎ±Ï€áŸ¶Ï„Î” Ï„Îżáœșς áŒÏ‡ÎžÏÎżáœșς áœ‘ÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÏÏ‡Î”ÏƒÎžÎ” ᜑπáœČρ Ï„áż¶Îœ ÎŽÎčωÎșόΜτωΜ ᜑΌ៶ς·

      45 ᜅπως ÎłÎ­ÎœÎ·ÏƒÎžÎ” Ï…áŒ±Îżáœ¶ Ï„ÎżáżŠ πατρ᜞ς áœ‘ÎŒáż¶Îœ Ï„ÎżáżŠ ጐΜ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáż–Ï‚, ᜅτÎč τ᜞Μ ጄλÎčÎżÎœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ ጀΜατέλλΔÎč ጐπ᜶ Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáœșς Îșα᜶ áŒ€ÎłÎ±ÎžÎżáœșς Îșα᜶ ÎČρέχΔÎč ጐπ᜶ ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ…Ï‚ Îșα᜶ áŒ€ÎŽÎŻÎșÎżÏ…Ï‚.

      46 ጐᜰΜ Îłáœ°Ï áŒ€ÎłÎ±Ï€ÎźÏƒÎ·Ï„Î” Ï„Îżáœșς áŒ€ÎłÎ±Ï€áż¶ÎœÏ„Î±Ï‚ ᜑΌ៶ς, Ï„ÎŻÎœÎ± ÎŒÎčσΞ᜞Μ ጔχΔτΔ; ÎżáœÏ‡áœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± Ï„Î”Î»áż¶ÎœÎ±Îč τ᜞ αᜐτ᜞ Ï€ÎżÎčÎżáżŠÏƒÎčÎœ;

      47 Îșα᜶ ጐᜰΜ áŒ€ÏƒÏ€ÎŹÏƒÎ·ÏƒÎžÎ” Ï„Îżáœșς áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†Îżáœșς áœ‘ÎŒáż¶Îœ ÎŒÏŒÎœÎżÎœ, Ï„ÎŻ πΔρÎčσσ᜞Μ Ï€ÎżÎčÎ”áż–Ï„Î”; ÎżáœÏ‡áœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ጐΞΜÎčÎșÎżáœ¶ τ᜞ αᜐτ᜞ Ï€ÎżÎčÎżáżŠÏƒÎčÎœ;

      48 ጜσΔσΞΔ Îżáœ–Îœ áœ‘ÎŒÎ”áż–Ï‚ τέλΔÎčÎżÎč áœĄÏ‚ ᜁ πατᜎρ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ᜁ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏ‚ τέλΔÎčός ጐστÎčÎœ.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      2 Samuel 22

      26 Avec celui qui use de grĂące, tu uses de grĂące ; avec l'homme parfait, tu te montres parfait ;

      Job 31

      16 Si j'ai refusĂ© aux misĂ©rables leur dĂ©sir, si j'ai fait dĂ©faillir les yeux de la veuve ;
      17 Si j'ai mangĂ© seul mon morceau, et que l'orphelin n'en ait pas mangĂ© ; -
      18 Car dĂšs ma jeunesse il m'a honorĂ© comme un pĂšre, et dĂšs le ventre de ma mĂšre j'ai soutenu la veuve ;...
      19 Si j'ai vu quelqu'un pĂ©rir faute de vĂȘtement, et le pauvre manquer de couverture ;
      20 Si ses reins ne m'ont pas bĂ©ni, et qu'il ne se soit pas rĂ©chauffĂ© avec la toison de mes agneaux ;
      21 Si j'ai secouĂ© ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte :
      22 Que mon Ă©paule se dĂ©mette de sa jointure, et que mon bras cassĂ© se dĂ©tache de l'os !

      Psaumes 18

      25 Avec celui qui use de grĂące, tu uses de grĂące ; avec l'homme parfait, tu te montres parfait ;

      Psaumes 37

      26 il use de grĂące tout le jour, et il prĂȘte ; et sa semence sera en bĂ©nĂ©diction.

      Psaumes 41

      1 Bienheureux celui qui comprend le pauvre ! Au mauvais jour, l'Éternel le dĂ©livrera.
      2 L'Éternel le gardera, et le conservera en vie : il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point Ă  l'animositĂ© de ses ennemis.
      3 L'Éternel le soutiendra sur un lit de langueur. Tu transformeras tout son lit, quand il sera malade.
      4 J'ai dit : Éternel ! use de grĂące envers moi, guĂ©ris mon Ăąme, car j'ai pĂ©chĂ© contre toi.

      Psaumes 112

      4 La lumiÚre se lÚve dans les ténÚbres pour les hommes droits. Il est plein de grùce, et miséricordieux, et juste.
      9 Il rĂ©pand, il donne aux pauvres ; sa justice demeure Ă  perpĂ©tuitĂ© ; sa corne est Ă©levĂ©e en gloire.

      Proverbes 11

      17 L'homme bon fait du bien Ă  son Ăąme, mais le cruel trouble sa chair.

      Proverbes 14

      21 Qui mĂ©prise son prochain pĂšche, mais bienheureux celui qui use de grĂące envers les malheureux !

      Proverbes 19

      17 Qui use de grĂące envers le pauvre prĂȘte Ă  l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.

      EsaĂŻe 57

      1 Le juste pĂ©rit, et personne ne le prend Ă  coeur ; et les hommes de bontĂ© sont recueillis sans que personne comprenne que le juste est recueilli de devant le mal.

      EsaĂŻe 58

      6 N'est-ce pas ici le jeĂ»ne que j'ai choisi, qu'on rompe les chaĂźnes de l'iniquitĂ©, qu'on fasse tomber les liens du joug, et qu'on renvoie libres les opprimĂ©s, et que vous brisiez tout joug ?
      7 N'est-ce pas que tu partages ton pain avec celui qui a faim, et que tu fasses entrer dans la maison les affligĂ©s qui errent sans asile ? quand tu vois un homme nu, que tu le couvres, et que tu ne te caches pas Ă  ta propre chair ?
      8 Alors ta lumiĂšre jaillira comme l'aurore et ta santĂ© germera promptement, et ta justice marchera devant toi, la gloire de l'Éternel sera ton arriĂšre-garde.
      9 Alors tu appelleras, et l'Éternel rĂ©pondra ; tu crieras, et il dira : Me voici. Si tu ĂŽtes du milieu de toi le joug, si tu cesses de montrer au doigt et de parler vanitĂ©,
      10 si tu prodigues ton ùme à l'affamé, et que tu rassasies l'ùme de l'affligé, ta lumiÚre se lÚvera dans les ténÚbres, et ton obscurité sera comme le midi.
      11 Et l'Éternel te conduira continuellement, et rassasiera ton Ăąme dans les sĂ©cheresses, et rendra agiles tes os ; et tu seras comme un jardin arrosĂ©, et comme une source jaillissante dont les eaux ne trompent pas.
      12 Et ceux qui seront issus de toi bĂątiront ce qui Ă©tait ruinĂ© dĂšs longtemps ; tu relĂšveras les fondements qui Ă©taient restĂ©s de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration, et on t'appellera : rĂ©parateur des brĂšches, restaurateur des sentiers frĂ©quentĂ©s.

      Daniel 4

      27 C'est pourquoi, ĂŽ roi, que mon conseil te soit agrĂ©able ; et romps avec tes pĂ©chĂ©s par la justice, et avec ton iniquitĂ©, par la compassion envers les affligĂ©s, si ce peut ĂȘtre un prolongement de ta paix.

      Osée 1

      6 Et elle conçut encore, et enfanta une fille ; et il lui dit : Appelle son nom Lo-Rukhama, car je ne ferai plus misĂ©ricorde Ă  la maison d'IsraĂ«l, pour leur pardonner encore ;

      Osée 2

      1 Dites Ă  vos frĂšres : Ammi ! et Ă  vos soeurs : Rukhama !
      23 Et je la sĂšmerai pour moi dans le pays, et je ferai misĂ©ricorde Ă  Lo-Rukhama, et je dirai Ă  Lo-Ammi : Tu es mon peuple, et il me dira : Mon Dieu.

      Michée 6

      8 Il t'a dĂ©clarĂ©, ĂŽ homme, ce qui est bon. Et qu'est-ce que l'Éternel recherche de ta part, sinon que tu fasses ce qui est droit, que tu aimes la bontĂ©, et que tu marches humblement avec ton Dieu ?

      Matthieu 5

      7 bienheureux les misĂ©ricordieux, car c'est Ă  eux que misĂ©ricorde sera faite ;

      Matthieu 6

      14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre PĂšre cĂ©leste vous pardonnera aussi Ă  vous ;
      15 mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre PĂšre ne pardonnera pas non plus vos fautes.

      Matthieu 18

      33 n'aurais-tu pas dĂ» aussi avoir pitiĂ© de celui qui est esclave avec toi, comme moi aussi j'ai eu pitiĂ© de toi ?
      34 Et son seigneur, étant en colÚre, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce qui lui était dû.
      35 Ainsi aussi mon PÚre céleste vous fera, si vous ne pardonnez pas de tout votre coeur, chacun à son frÚre.

      Marc 11

      25 Et quand vous ferez votre priĂšre, si vous avez quelque chose contre quelqu'un, pardonnez-lui, afin que votre PĂšre aussi, qui est dans les cieux, vous pardonne vos fautes.

      Luc 6

      35 Mais aimez vos ennemis, et faites du bien, et prĂȘtez sans en rien espĂ©rer ; et votre rĂ©compense sera grande, et vous serez les fils du TrĂšs-haut ; car il est bon envers les ingrats et les mĂ©chants.

      Romains 11

      30 Car comme vous aussi vous avez Ă©tĂ© autrefois dĂ©sobĂ©issants Ă  Dieu et que maintenant vous ĂȘtes devenus des objets de misĂ©ricorde par la dĂ©sobĂ©issance de ceux-ci,

      1 Corinthiens 7

      25 Or, pour ce qui est de ceux qui sont vierges, je n'ai pas d'ordre du Seigneur ; mais je donne mon opinion comme ayant reçu misĂ©ricorde du Seigneur pour ĂȘtre fidĂšle.

      2 Corinthiens 4

      1 C'est pourquoi, ayant ce ministÚre comme ayant obtenu miséricorde, nous ne nous lassons point,

      Ephésiens 4

      32 mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonné.

      Ephésiens 5

      1 Soyez donc imitateurs de Dieu comme de bien-aimés enfants,

      Colossiens 3

      12 RevĂȘtez-vous donc, comme des Ă©lus de Dieu, saints et bien-aimĂ©s, d'entrailles de misĂ©ricorde, de bontĂ©, d'humilitĂ©, de douceur, de longanimitĂ©,

      1 TimothĂ©e 1

      13 moi qui auparavant Ă©tais un blasphĂ©mateur, et un persĂ©cuteur, et un outrageux ; mais misĂ©ricorde m'a Ă©tĂ© faite, parce que j'ai agi dans l'ignorance, dans l'incrĂ©dulitĂ© ;
      16 Mais miséricorde m'a été faite, à cause de ceci, savoir, afin qu'en moi, le premier, Jésus Christ montrùt toute sa patience, afin que je fusse un exemple de ceux qui viendront à croire en lui pour la vie éternelle.

      2 TimothĂ©e 1

      16 Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d'Onésiphore, car il m'a souvent consolé et n'a point eu honte de ma chaßne,
      17 mais, quand il a été à Rome, il m'a cherché trÚs soigneusement et il m'a trouvé.
      18 Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde de la part du Seigneur dans ce jour-lĂ  ; et tu sais mieux que personne combien de services il a rendus dans ÉphĂšse.

      HĂ©breux 4

      16 Approchons-nous donc avec confiance du trÎne de la grùce, afin que nous recevions miséricorde et que nous trouvions grùce pour avoir du secours au moment opportun.

      HĂ©breux 6

      10 Car Dieu n'est pas injuste pour oublier votre oeuvre et l'amour que vous avez montré pour son nom, ayant servi les saints et les servant encore.

      Jacques 2

      13 car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a pas usé de miséricorde. La miséricorde se glorifie vis-à-vis du jugement.

      Jacques 3

      17 Mais la sagesse d'en haut est premiÚrement pure, ensuite paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie.

      1 Pierre 2

      10 vous qui autrefois n'Ă©tiez pas un peuple, mais qui maintenant ĂȘtes le peuple de Dieu ; vous qui n'aviez pas obtenu misĂ©ricorde, mais qui maintenant avez obtenu misĂ©ricorde.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.