Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Michée 6.12

Ses riches sont pleins de violence, ses habitants profèrent le mensonge, et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Esa√Įe 1

      23 Tes chefs sont des rebelles et sont complices des voleurs. Ils aiment tous les pots-de-vin et courent après les récompenses. Ils ne font pas droit à l'orphelin et la cause de la veuve ne les touche pas.

      Esa√Įe 3

      8 Oui, Jérusalem trébuche et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leur manière d’agir sont dirigées contre l'Eternel, défiant ses glorieux regards.

      Esa√Įe 5

      7 Oui, la vigne de l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, c'est la communaut√© d'Isra√ęl, et Juda, c'est le plant qui faisait son plaisir. Il avait esp√©r√© de la droiture et voici de l‚Äôinjustice, de la justice et voici des cris d‚Äôaccusation¬†!

      Esa√Įe 59

      3 En effet, vos mains sont souillées de sang et vos doigts de crimes, vos lèvres profèrent le mensonge, votre langue fait entendre le mal.
      4 Personne ne fait appel à la justice, personne ne plaide avec droiture. Ils s'appuient sur le vide et disent des faussetés, ils conçoivent le trouble et donnent naissance au crime.
      5 Ils font √©clore des Ňďufs de vip√®re et tissent des toiles d'araign√©e. Celui qui mange de leurs Ňďufs meurt et, si l'on en √©crase un, c‚Äôest un serpent qui sort.
      6 Leurs toiles ne servent pas à faire un habit et ils ne peuvent se couvrir du fruit de leur travail. Ils ne commettent que l’injustice et leurs mains sont pleines d’actes de violence.
      7 *Leurs pieds courent au mal et s’empressent de verser le sang innocent. Leurs pensées sont orientées vers l’injustice, la destruction et le malheur marquent leur passage.
      8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix et le droit est absent de leur parcours. Ils empruntent des sentiers tortueux¬†: celui qui y marche ne conna√ģt pas la paix.
      9 Voilà pourquoi le droit reste loin de nous et la justice ne nous atteint pas. Nous attendions la lumière et voici les ténèbres, la clarté et voici que nous marchons dans l'obscurité.
      10 Nous t√Ętonnons comme des aveugles le long d'un mur, nous t√Ętonnons comme ceux qui n'ont pas d'yeux. Nous tr√©buchons √† midi comme en pleine nuit. Au milieu de l'abondance nous ressemblons √† des morts.
      11 Nous grognons tous comme des ours, nous gémissons sans cesse comme des colombes. Nous attendions un juste jugement, mais il n'est pas là, le salut, mais il est loin de nous.
      12 Oui, nos transgressions sont nombreuses devant toi et nos péchés témoignent contre nous ; nos transgressions font corps avec nous et nous reconnaissons nos fautes.
      13 Nous avons eu un comportement coupable envers l'Eternel, nous l‚Äôavons trahi, nous nous sommes d√©tourn√©s de notre Dieu, nous avons parl√© exploitation et r√©volte, nous avons con√ßu et m√©dit√© dans le cŇďur des paroles mensong√®res,
      14 si bien que le droit s'est retiré et la justice se tient éloignée. Lorsque la vérité trébuche sur la place publique, la droiture ne peut approcher.
      15 La vérité est devenue rare et celui qui s’écarte du mal est victime de pillages. L'Eternel voit avec indignation qu'il n'y a plus de droiture.

      Jérémie 5

      5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.’Mais tous ensemble, ils se sont révoltés contre cette autorité, ils ont arraché leurs liens.
      6 Voil√† pourquoi le lion de la for√™t les tue, le loup du d√©sert les d√©cime. La panth√®re est aux aguets devant leurs villes, tous ceux qui en sortiront seront d√©chiquet√©s. En effet, leurs transgressions sont nombreuses, leurs infid√©lit√©s se sont multipli√©es.¬†¬Ľ
      26 En effet, il y a parmi mon peuple des méchants : ils sont aux aguets, comme celui qui se baisse après avoir dressé des pièges, ils tendent des filets et capturent des hommes.
      27 Tout comme une cage est remplie d'oiseaux, leurs maisons sont remplies de fraude. C'est pourquoi ils sont devenus puissants et riches.
      28 Ils s'engraissent, ils sont gros. Ils dépassent toute mesure dans le mal. Ils n’exercent pas le droit, le droit de l'orphelin, et ils prospèrent ; ils ne font pas justice aux plus pauvres.
      29 ¬Ľ N‚Äôinterviendrai-je pas contre un tel comportement, d√©clare l'Eternel, ne me vengerai-je pas d'une pareille nation¬†?

      Jérémie 6

      6 ¬Ľ En effet, voici ce que dit l‚ÄôEternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers¬†: Abattez les arbres, √©levez des remblais contre J√©rusalem¬†! C'est la ville contre laquelle il faut intervenir¬†; il n'y a que tyrannie au milieu d'elle.
      7 Elle offre sa méchanceté comme un puits offre son eau. Ce qu’on entend d’elle ne fait état que de violence et de persécution, je vois sans cesse de la souffrance et des blessures.

      Jérémie 9

      2 Ils ont la langue tendue comme un arc et lancent le mensonge. Ce n'est pas gr√Ęce √† la v√©rit√© qu'ils sont puissants dans le pays, car ils commettent mal sur mal, et moi, ils ne me connaissent pas, d√©clare l'Eternel.
      3 ¬Ľ Que chacun se m√©fie de son ami¬†! Ne faites pas confiance √† vos fr√®res¬†! En effet, aucun fr√®re n‚Äôh√©site √† tromper et tout ami propage des calomnies.
      4 Chacun trompe son ami, ils ne disent pas la vérité. Ils exercent leur langue à mentir, ils se fatiguent à faire le mal.
      5 Ta maison se trouve l√† o√Ļ la trahison a son quartier g√©n√©ral. C'est par trahison qu'ils refusent de me conna√ģtre, d√©clare l'Eternel.
      6 ¬Ľ C'est pourquoi, voici ce que dit l‚ÄôEternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers¬†: Je vais les fondre, je vais les mettre √† l'√©preuve. En effet, comment agir vis-√†-vis de la fille de mon peuple¬†?
      8 N‚Äôinterviendrai-je pas contre un tel comportement, d√©clare l'Eternel, ne me vengerai-je pas d'une pareille nation¬†?¬†¬Ľ

      Ezéchiel 22

      6 ¬Ľ Chez toi, les princes d'Isra√ęl profitent de leur pouvoir pour verser le sang.
      7 Chez toi, on méprise père et mère, on maltraite l'étranger, on opprime l'orphelin et la veuve.
      8 Tu méprises ce qui m’est consacré, tu violes mes sabbats.
      9 Chez toi, on s’adonne à la calomnie pour verser le sang. Chez toi, on mange sur les montagnes, on commet des actes scandaleux au milieu de toi.
      10 Chez toi, on dévoile la nudité d’un père. Chez toi, on humilie une femme impure à cause de ses règles.
      11 Chez toi, chacun se livre √† des pratiques abominables avec la femme de son prochain¬†: l‚Äôun rend sa belle-fille impure par un acte scandaleux, l‚Äôautre viole sa sŇďur, la fille de son p√®re.
      12 Chez toi, on accepte des pots-de-vin pour verser le sang. Tu exiges un intérêt, tu cherches à faire du profit, tu dépouilles ton prochain, tu l’exploites, et moi, tu m'oublies, déclare le Seigneur, l'Eternel.
      13 ¬Ľ Je vais frapper des mains √† cause de tes profits malhonn√™tes et du sang vers√© au milieu de toi.
      25 ¬Ľ Ses proph√®tes conspirent au milieu d‚Äôelle. Pareils √† des lions rugissants qui d√©chirent leur proie, ils d√©vorent des vies, ils s'emparent des richesses et de biens pr√©cieux, ils multiplient les veuves au milieu d‚Äôelle.
      26 Ses pr√™tres font violence √† ma loi et profanent ce qui m‚Äôest consacr√©. Ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas conna√ģtre la diff√©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils ferment les yeux sur mes sabbats et je suis d√©shonor√© au milieu d'eux.
      27 Ses chefs sont, √† l‚Äôint√©rieur d‚Äôelle, pareils √† des loups qui d√©chirent leur proie¬†: ils versent le sang, ils font dispara√ģtre des vies afin de faire des profits malhonn√™tes.
      28 Ses proph√®tes recouvrent tout cela de cr√©pi, par leurs fausses visions et leurs pr√©dictions mensong√®res. Ils affirment¬†: ‚ÄėVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel‚Äôalors que l'Eternel n‚Äôa pas parl√©.
      29 Quant à la population du pays, elle pratique l’exploitation, elle commet des extorsions, elle opprime le malheureux et le pauvre, elle exploite l'étranger au mépris de toute justice.

      Osée 4

      1 Ecoutez la parole de l'Eternel, Israélites, car l'Eternel a un procès avec les habitants du pays : il n'y a pas de vérité, pas de bonté, pas de connaissance de Dieu dans le pays.
      2 Il n'y a que parjures et mensonges, assassinats, vols et adultères. On recourt à la violence, on commet meurtre sur meurtre.

      Osée 7

      1 Lorsque je voulais gu√©rir Isra√ęl, la faute d'Ephra√Įm et la m√©chancet√© de Samarie se sont r√©v√©l√©es, car ils ont agi frauduleusement¬†; un voleur est arriv√©, une bande s√©vit dehors.
      13 Malheur à eux parce qu'ils me fuient ! Ruine sur eux parce qu'ils me sont infidèles ! Je voudrais les sauver, mais ils disent des paroles mensongères contre moi.

      Amos 5

      11 Vous avez exploité le faible et vous avez prélevé du blé sur sa récolte ; vous avez construit des maisons en pierres de taille, mais vous ne les habiterez pas ; vous avez planté d'excellentes vignes, mais vous n'en boirez pas le vin.
      12 En effet, je le sais, vos crimes sont nombreux, vos péchés se sont multipliés. Vous opprimez le juste, vous recevez des pots-de-vin et vous violez le droit des pauvres à la porte de la ville.

      Amos 6

      1 Malheur √† ceux qui vivent tranquilles dans Sion et en s√©curit√© sur la montagne de Samarie, √† ces grands de la premi√®re des nations aupr√®s desquels va la communaut√© d'Isra√ęl¬†!
      2 Passez √† Caln√© et regardez, allez de l√† jusqu'√† Hamath la grande, puis descendez √† Gath chez les Philistins¬†: ces villes sont-elles plus prosp√®res que vos deux royaumes, et leur territoire est-il plus √©tendu que le v√ītre¬†?
      3 Vous croyez éloigner le jour du malheur, mais vous faites approcher le règne de la violence.

      Michée 2

      1 Malheur à ceux qui projettent l’injustice et qui forgent le mal dans leur lit ! Au point du jour ils le réalisent, quand ils ont le pouvoir en main.
      2 Ils convoitent des champs, et ils s'en emparent, des maisons, et ils les prennent¬†; ils traitent avec violence le ma√ģtre et sa maison, l'homme et son h√©ritage.

      Michée 3

      1 Je dis¬†: ¬ę¬†Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communaut√© d'Isra√ęl¬†! N'est-ce pas √† vous de conna√ģtre le droit¬†?
      2 Vous d√©testez le bien et vous aimez le mal¬†; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os.¬†¬Ľ
      3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en pièces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite.
      9 Ecoutez donc ceci, chefs de la famille de Jacob et princes de la communaut√© d'Isra√ęl, vous qui avez en horreur la justice et qui tordez tout ce qui est droit,
      10 vous qui construisez Sion avec le sang et Jérusalem avec le crime !
      11 Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses pr√™tres enseignent pour un salaire, ses proph√®tes pr√©disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant¬†: ¬ę¬†L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous¬†? Le malheur ne nous atteindra pas.¬†¬Ľ

      Michée 6

      12 Ses riches sont pleins de violence, ses habitants profèrent le mensonge, et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.

      Michée 7

      2 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piège à son frère.
      3 Leurs mains sont habiles à faire le mal. Le prince a des exigences, le juge réclame un salaire, le grand exprime ses désirs, et ils font ainsi cause commune.
      4 Le meilleur parmi eux est pareil à une ronce, le plus droit est pire qu'un buisson d'épines. Le jour annoncé par tes prophètes, le jour de ta punition approche. C'est alors qu'ils seront consternés.
      5 Ne crois pas un ami, ne te fie pas à un intime ; devant celle qui repose sur ta poitrine, garde-toi bien d'ouvrir la bouche,
      6 car le fils méprise le père, la fille se soulève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille.

      Sophonie 3

      3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.

      Romains 3

      13 leur gosier est une tombe ouverte, ils se servent de leur langue pour tromper. Ils ont sur les lèvres un venin de vipère ;

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider