TopMessages Message audio Sept pas vers la chute -2- Sept pas vers la chute -2- 1Samuel 16.1 Introduction . L'exemple de SaĂŒl : 7 faux pas vers la mort ⊠Paul Ettori 1 Samuel 28.7-25 TopTV VidĂ©o Ămissions D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? La Parole Vivante-271 Question: D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? ⊠La Parole Vivante 1 Samuel 28.1-25 TopTV VidĂ©o La beautĂ© des femmes de la Bible #FDB4 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°4 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de YaĂ«l, Dalila, Ruth ⊠AndrĂ©a Naomie 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme sâapprocha de SaĂŒl et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : « Ta servante tâa Ă©coutĂ©. J'ai risquĂ© ma vie en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1910 La femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; j'ai exposĂ© ma vie, en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1978 (Colombe) © La femme vint auprĂšs de SaĂŒl et, le voyant tout Ă©pouvantĂ©, elle lui dit : Voici que ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; jâai exposĂ© ma vie en Ă©coutant les paroles que tu mâas dites. Parole de Vie © La femme vient prĂšs de SaĂŒl et elle voit quâil a trĂšs peur. Alors elle lui dit : « Je tâai Ă©coutĂ©. Jâai fait ce que tu mâas demandĂ© et ainsi jâai risquĂ© ma vie. Français Courant © La femme sâapprocha de lui et vit combien il Ă©tait Ă©pouvantĂ©. Alors elle lui dit : « Jâai obĂ©i Ă tes ordres. Au risque de ma vie, jâai fait ce que tu mâordonnais. Semeur © La femme sâapprocha de lui, vit quâil Ă©tait terrifiĂ© et lui dit : âVoici que ta servante a obĂ©i Ă tes ordres. Jâai risquĂ© ma vie pour faire ce que tu mâas demandĂ©. Darby Et la femme vint Ă SaĂŒl, et elle vit qu'il Ă©tait trĂšs-troublĂ©, et elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix, et j'ai mis ma vie dans ma main, et j'ai Ă©coutĂ© les paroles que tu m'as dites ; Martin Alors cette femme-lĂ vint Ă SaĂŒl, et voyant qu'il avait Ă©tĂ© fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; Ostervald Alors la femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, voyant qu'il Ă©tait fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible The woman came to Saul, and saw that he was very troubled, and said to him, "Behold, your handmaid has listened to your voice, and I have put my life in my hand, and have listened to your words which you spoke to me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle vint. Jusqu'alors elle Ă©tait restĂ©e Ă une certaine distance de SaĂŒl. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 vint 0935 08799 auprĂšs de SaĂŒl 07586, et, le voyant 07200 08799 trĂšs 03966 effrayĂ© 0926 08738, elle lui dit 0559 08799 : Voici, ta servante 08198 a Ă©coutĂ© 08085 08804 ta voix 06963 ; jâai exposĂ© 07760 08799 03709 ma vie 05315, en obĂ©issant 08085 08799 aux paroles 01697 que tu mâas dites 01696 08765. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0926 - bahaldĂ©ranger, alarmer, terrifier, se presser, ĂȘtre inquiet, avoir peur, ĂȘtre nerveux (Niphal) ĂȘtre effrayĂ©, Ă©pouvantĂ©, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08198 - shiphchahbonne, servante, une fille esclave servante (comme appartenant Ă une maĂźtresse) signe d'humilitĂ© de celle ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 3 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚą ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚÖžŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 1 Samuel 19 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖšŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 1 Samuel 28 21 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Job 13 14 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? La Parole Vivante-271 Question: D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? ⊠La Parole Vivante 1 Samuel 28.1-25 TopTV VidĂ©o La beautĂ© des femmes de la Bible #FDB4 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°4 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de YaĂ«l, Dalila, Ruth ⊠AndrĂ©a Naomie 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme sâapprocha de SaĂŒl et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : « Ta servante tâa Ă©coutĂ©. J'ai risquĂ© ma vie en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1910 La femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; j'ai exposĂ© ma vie, en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1978 (Colombe) © La femme vint auprĂšs de SaĂŒl et, le voyant tout Ă©pouvantĂ©, elle lui dit : Voici que ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; jâai exposĂ© ma vie en Ă©coutant les paroles que tu mâas dites. Parole de Vie © La femme vient prĂšs de SaĂŒl et elle voit quâil a trĂšs peur. Alors elle lui dit : « Je tâai Ă©coutĂ©. Jâai fait ce que tu mâas demandĂ© et ainsi jâai risquĂ© ma vie. Français Courant © La femme sâapprocha de lui et vit combien il Ă©tait Ă©pouvantĂ©. Alors elle lui dit : « Jâai obĂ©i Ă tes ordres. Au risque de ma vie, jâai fait ce que tu mâordonnais. Semeur © La femme sâapprocha de lui, vit quâil Ă©tait terrifiĂ© et lui dit : âVoici que ta servante a obĂ©i Ă tes ordres. Jâai risquĂ© ma vie pour faire ce que tu mâas demandĂ©. Darby Et la femme vint Ă SaĂŒl, et elle vit qu'il Ă©tait trĂšs-troublĂ©, et elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix, et j'ai mis ma vie dans ma main, et j'ai Ă©coutĂ© les paroles que tu m'as dites ; Martin Alors cette femme-lĂ vint Ă SaĂŒl, et voyant qu'il avait Ă©tĂ© fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; Ostervald Alors la femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, voyant qu'il Ă©tait fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible The woman came to Saul, and saw that he was very troubled, and said to him, "Behold, your handmaid has listened to your voice, and I have put my life in my hand, and have listened to your words which you spoke to me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle vint. Jusqu'alors elle Ă©tait restĂ©e Ă une certaine distance de SaĂŒl. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 vint 0935 08799 auprĂšs de SaĂŒl 07586, et, le voyant 07200 08799 trĂšs 03966 effrayĂ© 0926 08738, elle lui dit 0559 08799 : Voici, ta servante 08198 a Ă©coutĂ© 08085 08804 ta voix 06963 ; jâai exposĂ© 07760 08799 03709 ma vie 05315, en obĂ©issant 08085 08799 aux paroles 01697 que tu mâas dites 01696 08765. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0926 - bahaldĂ©ranger, alarmer, terrifier, se presser, ĂȘtre inquiet, avoir peur, ĂȘtre nerveux (Niphal) ĂȘtre effrayĂ©, Ă©pouvantĂ©, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08198 - shiphchahbonne, servante, une fille esclave servante (comme appartenant Ă une maĂźtresse) signe d'humilitĂ© de celle ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 3 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚą ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚÖžŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 1 Samuel 19 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖšŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 1 Samuel 28 21 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Job 13 14 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o La beautĂ© des femmes de la Bible #FDB4 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°4 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de YaĂ«l, Dalila, Ruth ⊠AndrĂ©a Naomie 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme sâapprocha de SaĂŒl et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : « Ta servante tâa Ă©coutĂ©. J'ai risquĂ© ma vie en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1910 La femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; j'ai exposĂ© ma vie, en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1978 (Colombe) © La femme vint auprĂšs de SaĂŒl et, le voyant tout Ă©pouvantĂ©, elle lui dit : Voici que ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; jâai exposĂ© ma vie en Ă©coutant les paroles que tu mâas dites. Parole de Vie © La femme vient prĂšs de SaĂŒl et elle voit quâil a trĂšs peur. Alors elle lui dit : « Je tâai Ă©coutĂ©. Jâai fait ce que tu mâas demandĂ© et ainsi jâai risquĂ© ma vie. Français Courant © La femme sâapprocha de lui et vit combien il Ă©tait Ă©pouvantĂ©. Alors elle lui dit : « Jâai obĂ©i Ă tes ordres. Au risque de ma vie, jâai fait ce que tu mâordonnais. Semeur © La femme sâapprocha de lui, vit quâil Ă©tait terrifiĂ© et lui dit : âVoici que ta servante a obĂ©i Ă tes ordres. Jâai risquĂ© ma vie pour faire ce que tu mâas demandĂ©. Darby Et la femme vint Ă SaĂŒl, et elle vit qu'il Ă©tait trĂšs-troublĂ©, et elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix, et j'ai mis ma vie dans ma main, et j'ai Ă©coutĂ© les paroles que tu m'as dites ; Martin Alors cette femme-lĂ vint Ă SaĂŒl, et voyant qu'il avait Ă©tĂ© fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; Ostervald Alors la femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, voyant qu'il Ă©tait fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible The woman came to Saul, and saw that he was very troubled, and said to him, "Behold, your handmaid has listened to your voice, and I have put my life in my hand, and have listened to your words which you spoke to me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle vint. Jusqu'alors elle Ă©tait restĂ©e Ă une certaine distance de SaĂŒl. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 vint 0935 08799 auprĂšs de SaĂŒl 07586, et, le voyant 07200 08799 trĂšs 03966 effrayĂ© 0926 08738, elle lui dit 0559 08799 : Voici, ta servante 08198 a Ă©coutĂ© 08085 08804 ta voix 06963 ; jâai exposĂ© 07760 08799 03709 ma vie 05315, en obĂ©issant 08085 08799 aux paroles 01697 que tu mâas dites 01696 08765. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0926 - bahaldĂ©ranger, alarmer, terrifier, se presser, ĂȘtre inquiet, avoir peur, ĂȘtre nerveux (Niphal) ĂȘtre effrayĂ©, Ă©pouvantĂ©, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08198 - shiphchahbonne, servante, une fille esclave servante (comme appartenant Ă une maĂźtresse) signe d'humilitĂ© de celle ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 3 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚą ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚÖžŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 1 Samuel 19 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖšŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 1 Samuel 28 21 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Job 13 14 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme sâapprocha de SaĂŒl et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : « Ta servante tâa Ă©coutĂ©. J'ai risquĂ© ma vie en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1910 La femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; j'ai exposĂ© ma vie, en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1978 (Colombe) © La femme vint auprĂšs de SaĂŒl et, le voyant tout Ă©pouvantĂ©, elle lui dit : Voici que ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; jâai exposĂ© ma vie en Ă©coutant les paroles que tu mâas dites. Parole de Vie © La femme vient prĂšs de SaĂŒl et elle voit quâil a trĂšs peur. Alors elle lui dit : « Je tâai Ă©coutĂ©. Jâai fait ce que tu mâas demandĂ© et ainsi jâai risquĂ© ma vie. Français Courant © La femme sâapprocha de lui et vit combien il Ă©tait Ă©pouvantĂ©. Alors elle lui dit : « Jâai obĂ©i Ă tes ordres. Au risque de ma vie, jâai fait ce que tu mâordonnais. Semeur © La femme sâapprocha de lui, vit quâil Ă©tait terrifiĂ© et lui dit : âVoici que ta servante a obĂ©i Ă tes ordres. Jâai risquĂ© ma vie pour faire ce que tu mâas demandĂ©. Darby Et la femme vint Ă SaĂŒl, et elle vit qu'il Ă©tait trĂšs-troublĂ©, et elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix, et j'ai mis ma vie dans ma main, et j'ai Ă©coutĂ© les paroles que tu m'as dites ; Martin Alors cette femme-lĂ vint Ă SaĂŒl, et voyant qu'il avait Ă©tĂ© fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; Ostervald Alors la femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, voyant qu'il Ă©tait fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible The woman came to Saul, and saw that he was very troubled, and said to him, "Behold, your handmaid has listened to your voice, and I have put my life in my hand, and have listened to your words which you spoke to me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle vint. Jusqu'alors elle Ă©tait restĂ©e Ă une certaine distance de SaĂŒl. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 vint 0935 08799 auprĂšs de SaĂŒl 07586, et, le voyant 07200 08799 trĂšs 03966 effrayĂ© 0926 08738, elle lui dit 0559 08799 : Voici, ta servante 08198 a Ă©coutĂ© 08085 08804 ta voix 06963 ; jâai exposĂ© 07760 08799 03709 ma vie 05315, en obĂ©issant 08085 08799 aux paroles 01697 que tu mâas dites 01696 08765. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0926 - bahaldĂ©ranger, alarmer, terrifier, se presser, ĂȘtre inquiet, avoir peur, ĂȘtre nerveux (Niphal) ĂȘtre effrayĂ©, Ă©pouvantĂ©, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08198 - shiphchahbonne, servante, une fille esclave servante (comme appartenant Ă une maĂźtresse) signe d'humilitĂ© de celle ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 3 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚą ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚÖžŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 1 Samuel 19 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖšŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 1 Samuel 28 21 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Job 13 14 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme sâapprocha de SaĂŒl et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : « Ta servante tâa Ă©coutĂ©. J'ai risquĂ© ma vie en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1910 La femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; j'ai exposĂ© ma vie, en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1978 (Colombe) © La femme vint auprĂšs de SaĂŒl et, le voyant tout Ă©pouvantĂ©, elle lui dit : Voici que ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; jâai exposĂ© ma vie en Ă©coutant les paroles que tu mâas dites. Parole de Vie © La femme vient prĂšs de SaĂŒl et elle voit quâil a trĂšs peur. Alors elle lui dit : « Je tâai Ă©coutĂ©. Jâai fait ce que tu mâas demandĂ© et ainsi jâai risquĂ© ma vie. Français Courant © La femme sâapprocha de lui et vit combien il Ă©tait Ă©pouvantĂ©. Alors elle lui dit : « Jâai obĂ©i Ă tes ordres. Au risque de ma vie, jâai fait ce que tu mâordonnais. Semeur © La femme sâapprocha de lui, vit quâil Ă©tait terrifiĂ© et lui dit : âVoici que ta servante a obĂ©i Ă tes ordres. Jâai risquĂ© ma vie pour faire ce que tu mâas demandĂ©. Darby Et la femme vint Ă SaĂŒl, et elle vit qu'il Ă©tait trĂšs-troublĂ©, et elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix, et j'ai mis ma vie dans ma main, et j'ai Ă©coutĂ© les paroles que tu m'as dites ; Martin Alors cette femme-lĂ vint Ă SaĂŒl, et voyant qu'il avait Ă©tĂ© fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; Ostervald Alors la femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, voyant qu'il Ă©tait fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible The woman came to Saul, and saw that he was very troubled, and said to him, "Behold, your handmaid has listened to your voice, and I have put my life in my hand, and have listened to your words which you spoke to me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle vint. Jusqu'alors elle Ă©tait restĂ©e Ă une certaine distance de SaĂŒl. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 vint 0935 08799 auprĂšs de SaĂŒl 07586, et, le voyant 07200 08799 trĂšs 03966 effrayĂ© 0926 08738, elle lui dit 0559 08799 : Voici, ta servante 08198 a Ă©coutĂ© 08085 08804 ta voix 06963 ; jâai exposĂ© 07760 08799 03709 ma vie 05315, en obĂ©issant 08085 08799 aux paroles 01697 que tu mâas dites 01696 08765. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0926 - bahaldĂ©ranger, alarmer, terrifier, se presser, ĂȘtre inquiet, avoir peur, ĂȘtre nerveux (Niphal) ĂȘtre effrayĂ©, Ă©pouvantĂ©, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08198 - shiphchahbonne, servante, une fille esclave servante (comme appartenant Ă une maĂźtresse) signe d'humilitĂ© de celle ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 3 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚą ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚÖžŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 1 Samuel 19 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖšŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 1 Samuel 28 21 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Job 13 14 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme sâapprocha de SaĂŒl et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : « Ta servante tâa Ă©coutĂ©. J'ai risquĂ© ma vie en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1910 La femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; j'ai exposĂ© ma vie, en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1978 (Colombe) © La femme vint auprĂšs de SaĂŒl et, le voyant tout Ă©pouvantĂ©, elle lui dit : Voici que ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; jâai exposĂ© ma vie en Ă©coutant les paroles que tu mâas dites. Parole de Vie © La femme vient prĂšs de SaĂŒl et elle voit quâil a trĂšs peur. Alors elle lui dit : « Je tâai Ă©coutĂ©. Jâai fait ce que tu mâas demandĂ© et ainsi jâai risquĂ© ma vie. Français Courant © La femme sâapprocha de lui et vit combien il Ă©tait Ă©pouvantĂ©. Alors elle lui dit : « Jâai obĂ©i Ă tes ordres. Au risque de ma vie, jâai fait ce que tu mâordonnais. Semeur © La femme sâapprocha de lui, vit quâil Ă©tait terrifiĂ© et lui dit : âVoici que ta servante a obĂ©i Ă tes ordres. Jâai risquĂ© ma vie pour faire ce que tu mâas demandĂ©. Darby Et la femme vint Ă SaĂŒl, et elle vit qu'il Ă©tait trĂšs-troublĂ©, et elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix, et j'ai mis ma vie dans ma main, et j'ai Ă©coutĂ© les paroles que tu m'as dites ; Martin Alors cette femme-lĂ vint Ă SaĂŒl, et voyant qu'il avait Ă©tĂ© fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; Ostervald Alors la femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, voyant qu'il Ă©tait fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible The woman came to Saul, and saw that he was very troubled, and said to him, "Behold, your handmaid has listened to your voice, and I have put my life in my hand, and have listened to your words which you spoke to me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle vint. Jusqu'alors elle Ă©tait restĂ©e Ă une certaine distance de SaĂŒl. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 vint 0935 08799 auprĂšs de SaĂŒl 07586, et, le voyant 07200 08799 trĂšs 03966 effrayĂ© 0926 08738, elle lui dit 0559 08799 : Voici, ta servante 08198 a Ă©coutĂ© 08085 08804 ta voix 06963 ; jâai exposĂ© 07760 08799 03709 ma vie 05315, en obĂ©issant 08085 08799 aux paroles 01697 que tu mâas dites 01696 08765. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0926 - bahaldĂ©ranger, alarmer, terrifier, se presser, ĂȘtre inquiet, avoir peur, ĂȘtre nerveux (Niphal) ĂȘtre effrayĂ©, Ă©pouvantĂ©, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08198 - shiphchahbonne, servante, une fille esclave servante (comme appartenant Ă une maĂźtresse) signe d'humilitĂ© de celle ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 3 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚą ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚÖžŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 1 Samuel 19 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖšŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 1 Samuel 28 21 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Job 13 14 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme sâapprocha de SaĂŒl et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : « Ta servante tâa Ă©coutĂ©. J'ai risquĂ© ma vie en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1910 La femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, le voyant trĂšs effrayĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; j'ai exposĂ© ma vie, en obĂ©issant aux paroles que tu m'as dites. Segond 1978 (Colombe) © La femme vint auprĂšs de SaĂŒl et, le voyant tout Ă©pouvantĂ©, elle lui dit : Voici que ta servante a Ă©coutĂ© ta voix ; jâai exposĂ© ma vie en Ă©coutant les paroles que tu mâas dites. Parole de Vie © La femme vient prĂšs de SaĂŒl et elle voit quâil a trĂšs peur. Alors elle lui dit : « Je tâai Ă©coutĂ©. Jâai fait ce que tu mâas demandĂ© et ainsi jâai risquĂ© ma vie. Français Courant © La femme sâapprocha de lui et vit combien il Ă©tait Ă©pouvantĂ©. Alors elle lui dit : « Jâai obĂ©i Ă tes ordres. Au risque de ma vie, jâai fait ce que tu mâordonnais. Semeur © La femme sâapprocha de lui, vit quâil Ă©tait terrifiĂ© et lui dit : âVoici que ta servante a obĂ©i Ă tes ordres. Jâai risquĂ© ma vie pour faire ce que tu mâas demandĂ©. Darby Et la femme vint Ă SaĂŒl, et elle vit qu'il Ă©tait trĂšs-troublĂ©, et elle lui dit : Voici, ta servante a Ă©coutĂ© ta voix, et j'ai mis ma vie dans ma main, et j'ai Ă©coutĂ© les paroles que tu m'as dites ; Martin Alors cette femme-lĂ vint Ă SaĂŒl, et voyant qu'il avait Ă©tĂ© fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; Ostervald Alors la femme vint auprĂšs de SaĂŒl, et, voyant qu'il Ă©tait fort troublĂ©, elle lui dit : Voici, ta servante a obĂ©i Ă ta voix, et j'ai exposĂ© ma vie, et j'ai obĂ©i aux paroles que tu m'as dites ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible The woman came to Saul, and saw that he was very troubled, and said to him, "Behold, your handmaid has listened to your voice, and I have put my life in my hand, and have listened to your words which you spoke to me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Elle vint. Jusqu'alors elle Ă©tait restĂ©e Ă une certaine distance de SaĂŒl. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 vint 0935 08799 auprĂšs de SaĂŒl 07586, et, le voyant 07200 08799 trĂšs 03966 effrayĂ© 0926 08738, elle lui dit 0559 08799 : Voici, ta servante 08198 a Ă©coutĂ© 08085 08804 ta voix 06963 ; jâai exposĂ© 07760 08799 03709 ma vie 05315, en obĂ©issant 08085 08799 aux paroles 01697 que tu mâas dites 01696 08765. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0926 - bahaldĂ©ranger, alarmer, terrifier, se presser, ĂȘtre inquiet, avoir peur, ĂȘtre nerveux (Niphal) ĂȘtre effrayĂ©, Ă©pouvantĂ©, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08198 - shiphchahbonne, servante, une fille esclave servante (comme appartenant Ă une maĂźtresse) signe d'humilitĂ© de celle ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 3 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚą ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚÖžŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 1 Samuel 19 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖšŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 1 Samuel 28 21 ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Job 13 14 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.