TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 7 Ă 16 LES POINTS ESSENTIELS DE LA VIE. 1 Samuel 7/12 . Toute vie a ses lieux essentiels. De tels mĂ©moriaux peuvent ⊠TopChrĂ©tien 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte David : une vie de bontĂ© De retour dans les voies de Dieu, David goĂ»te paix joie et abondance, qui dĂ©coulent de la grĂące immĂ©ritĂ©e de ⊠2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab, le fils de Tseruja, et les serviteurs de David se mirent eux aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon et ils s'arrĂȘtĂšrent, les uns dâun cĂŽtĂ© de l'Ă©tang, les autres de lâautre. Segond 1910 Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon, et ils s'arrĂȘtĂšrent les uns en deçà de l'Ă©tang, et les autres au delĂ . Segond 1978 (Colombe) © Joab, fils de Tserouya, et les serviteurs de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent tous ensemble prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon et restĂšrent les uns en deçà de lâĂ©tang et les autres au-delĂ . Parole de Vie © Joab, fils de Serouia, et les gardes de David se mettent en route aussi. Les deux troupes se rencontrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon. Chaque troupe se tient dâun cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Français Courant © Joab, dont la mĂšre sâappelait Serouia, et la garde de David se mirent aussi en route. Les deux troupes se rencontrĂšrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon et prirent position de part et dâautre de ce rĂ©servoir. Semeur © Joab, fils de Tserouya, et les hommes de David se mirent aussi en marche. Les deux troupes se rejoignirent prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon, et elles prirent position lâune en face de lâautre, de part et dâautre de cet Ă©tang. Darby et Joab, fils de TseruĂŻa, et les serviteurs de David, sortirent aussi ; et ils se rencontrĂšrent ensemble prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon ; et ceux-ci s'assirent d'un cĂŽtĂ© du rĂ©servoir, et ceux-lĂ de l'autre cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Martin Joab aussi fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent, et ils se rencontrĂšrent les uns les autres prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon ; et les uns se tenaient auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de deçà , et les autres auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de delĂ . Ostervald Joab aussi, fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent ; et ils se rencontrĂšrent vers l'Ă©tang de Gabaon et se tinrent les uns de ce cĂŽtĂ©-ci de l'Ă©tang, les autres au delĂ de l'Ă©tang. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©tang de Gabaon. Le lieu oĂč se trouvait cet Ă©tang est encore aujourd'hui reconnaissable. Sur un versant de la colline oĂč s'Ă©lĂšve maintenant le village de El-Djib (Gabaon), se trouve une source abondante sortant d'un rocher ; elle remplissait autrefois un grand bassin rectangulaire de 20 mĂštres de longueur et de 11 de largeur, dont les murs sont encore visibles, quoique en partie ruinĂ©s ; GuĂ©rin trouva le sol de l'ancien Ă©tang ensemencĂ© de blĂ©. C'est sans doute ce mĂȘme rĂ©servoir qui est appelĂ© dans JĂ©rĂ©mie 41.12 : le grand Ă©tang qui est Ă Gabaon. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, et les gens 05650 de David 01732, se mirent aussi en marche 03318 08804. Ils se rencontrĂšrent 06298 08799 03162 prĂšs de lâĂ©tang 01295 de Gabaon 01391, et ils sâarrĂȘtĂšrent 03427 08799 les uns en deçà de lâĂ©tang 01295, et les autres au delĂ 01295. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01295 - bÄrekahmare, Ă©tang, rĂ©servoir Ă poissons, piscine 01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06298 - pagashrencontrer, joindre, se joindre Ă (Qal) rencontrer (Nifal) se rĂ©unir, rencontrer chacun des autres (Piel) ⊠06870 - TsÄruwyahTseruja (angl. Zeruiah) = « baume » sĆur de David et mĂšre de 3 vaillants ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠TSĂRUJAMĂšre de trois des guerriers de David, AbisaĂŻ, Joab et AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ). AbisaĂŻ est ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 2 13 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ŚÖ Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 8 16 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚšŚ 2 Samuel 20 23 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚȘÖŽÖœŚŚ 1 Rois 1 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 2 28 ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ÖžŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ§ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 29 ŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖžÖ€ŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”Ö„ŚÖ° Ś€ÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽŚŚšÖčÖŁŚȘÖž Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖČÖ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚšÖ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖšŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖžŚÖ€ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 2 16 *ŚŚŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 11 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 41 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte David : une vie de bontĂ© De retour dans les voies de Dieu, David goĂ»te paix joie et abondance, qui dĂ©coulent de la grĂące immĂ©ritĂ©e de ⊠2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab, le fils de Tseruja, et les serviteurs de David se mirent eux aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon et ils s'arrĂȘtĂšrent, les uns dâun cĂŽtĂ© de l'Ă©tang, les autres de lâautre. Segond 1910 Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon, et ils s'arrĂȘtĂšrent les uns en deçà de l'Ă©tang, et les autres au delĂ . Segond 1978 (Colombe) © Joab, fils de Tserouya, et les serviteurs de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent tous ensemble prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon et restĂšrent les uns en deçà de lâĂ©tang et les autres au-delĂ . Parole de Vie © Joab, fils de Serouia, et les gardes de David se mettent en route aussi. Les deux troupes se rencontrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon. Chaque troupe se tient dâun cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Français Courant © Joab, dont la mĂšre sâappelait Serouia, et la garde de David se mirent aussi en route. Les deux troupes se rencontrĂšrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon et prirent position de part et dâautre de ce rĂ©servoir. Semeur © Joab, fils de Tserouya, et les hommes de David se mirent aussi en marche. Les deux troupes se rejoignirent prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon, et elles prirent position lâune en face de lâautre, de part et dâautre de cet Ă©tang. Darby et Joab, fils de TseruĂŻa, et les serviteurs de David, sortirent aussi ; et ils se rencontrĂšrent ensemble prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon ; et ceux-ci s'assirent d'un cĂŽtĂ© du rĂ©servoir, et ceux-lĂ de l'autre cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Martin Joab aussi fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent, et ils se rencontrĂšrent les uns les autres prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon ; et les uns se tenaient auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de deçà , et les autres auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de delĂ . Ostervald Joab aussi, fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent ; et ils se rencontrĂšrent vers l'Ă©tang de Gabaon et se tinrent les uns de ce cĂŽtĂ©-ci de l'Ă©tang, les autres au delĂ de l'Ă©tang. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©tang de Gabaon. Le lieu oĂč se trouvait cet Ă©tang est encore aujourd'hui reconnaissable. Sur un versant de la colline oĂč s'Ă©lĂšve maintenant le village de El-Djib (Gabaon), se trouve une source abondante sortant d'un rocher ; elle remplissait autrefois un grand bassin rectangulaire de 20 mĂštres de longueur et de 11 de largeur, dont les murs sont encore visibles, quoique en partie ruinĂ©s ; GuĂ©rin trouva le sol de l'ancien Ă©tang ensemencĂ© de blĂ©. C'est sans doute ce mĂȘme rĂ©servoir qui est appelĂ© dans JĂ©rĂ©mie 41.12 : le grand Ă©tang qui est Ă Gabaon. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, et les gens 05650 de David 01732, se mirent aussi en marche 03318 08804. Ils se rencontrĂšrent 06298 08799 03162 prĂšs de lâĂ©tang 01295 de Gabaon 01391, et ils sâarrĂȘtĂšrent 03427 08799 les uns en deçà de lâĂ©tang 01295, et les autres au delĂ 01295. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01295 - bÄrekahmare, Ă©tang, rĂ©servoir Ă poissons, piscine 01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06298 - pagashrencontrer, joindre, se joindre Ă (Qal) rencontrer (Nifal) se rĂ©unir, rencontrer chacun des autres (Piel) ⊠06870 - TsÄruwyahTseruja (angl. Zeruiah) = « baume » sĆur de David et mĂšre de 3 vaillants ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠TSĂRUJAMĂšre de trois des guerriers de David, AbisaĂŻ, Joab et AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ). AbisaĂŻ est ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 2 13 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ŚÖ Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 8 16 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚšŚ 2 Samuel 20 23 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚȘÖŽÖœŚŚ 1 Rois 1 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 2 28 ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ÖžŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ§ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 29 ŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖžÖ€ŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”Ö„ŚÖ° Ś€ÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽŚŚšÖčÖŁŚȘÖž Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖČÖ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚšÖ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖšŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖžŚÖ€ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 2 16 *ŚŚŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 11 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 41 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab, le fils de Tseruja, et les serviteurs de David se mirent eux aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon et ils s'arrĂȘtĂšrent, les uns dâun cĂŽtĂ© de l'Ă©tang, les autres de lâautre. Segond 1910 Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon, et ils s'arrĂȘtĂšrent les uns en deçà de l'Ă©tang, et les autres au delĂ . Segond 1978 (Colombe) © Joab, fils de Tserouya, et les serviteurs de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent tous ensemble prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon et restĂšrent les uns en deçà de lâĂ©tang et les autres au-delĂ . Parole de Vie © Joab, fils de Serouia, et les gardes de David se mettent en route aussi. Les deux troupes se rencontrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon. Chaque troupe se tient dâun cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Français Courant © Joab, dont la mĂšre sâappelait Serouia, et la garde de David se mirent aussi en route. Les deux troupes se rencontrĂšrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon et prirent position de part et dâautre de ce rĂ©servoir. Semeur © Joab, fils de Tserouya, et les hommes de David se mirent aussi en marche. Les deux troupes se rejoignirent prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon, et elles prirent position lâune en face de lâautre, de part et dâautre de cet Ă©tang. Darby et Joab, fils de TseruĂŻa, et les serviteurs de David, sortirent aussi ; et ils se rencontrĂšrent ensemble prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon ; et ceux-ci s'assirent d'un cĂŽtĂ© du rĂ©servoir, et ceux-lĂ de l'autre cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Martin Joab aussi fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent, et ils se rencontrĂšrent les uns les autres prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon ; et les uns se tenaient auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de deçà , et les autres auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de delĂ . Ostervald Joab aussi, fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent ; et ils se rencontrĂšrent vers l'Ă©tang de Gabaon et se tinrent les uns de ce cĂŽtĂ©-ci de l'Ă©tang, les autres au delĂ de l'Ă©tang. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©tang de Gabaon. Le lieu oĂč se trouvait cet Ă©tang est encore aujourd'hui reconnaissable. Sur un versant de la colline oĂč s'Ă©lĂšve maintenant le village de El-Djib (Gabaon), se trouve une source abondante sortant d'un rocher ; elle remplissait autrefois un grand bassin rectangulaire de 20 mĂštres de longueur et de 11 de largeur, dont les murs sont encore visibles, quoique en partie ruinĂ©s ; GuĂ©rin trouva le sol de l'ancien Ă©tang ensemencĂ© de blĂ©. C'est sans doute ce mĂȘme rĂ©servoir qui est appelĂ© dans JĂ©rĂ©mie 41.12 : le grand Ă©tang qui est Ă Gabaon. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, et les gens 05650 de David 01732, se mirent aussi en marche 03318 08804. Ils se rencontrĂšrent 06298 08799 03162 prĂšs de lâĂ©tang 01295 de Gabaon 01391, et ils sâarrĂȘtĂšrent 03427 08799 les uns en deçà de lâĂ©tang 01295, et les autres au delĂ 01295. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01295 - bÄrekahmare, Ă©tang, rĂ©servoir Ă poissons, piscine 01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06298 - pagashrencontrer, joindre, se joindre Ă (Qal) rencontrer (Nifal) se rĂ©unir, rencontrer chacun des autres (Piel) ⊠06870 - TsÄruwyahTseruja (angl. Zeruiah) = « baume » sĆur de David et mĂšre de 3 vaillants ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠TSĂRUJAMĂšre de trois des guerriers de David, AbisaĂŻ, Joab et AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ). AbisaĂŻ est ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 2 13 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ŚÖ Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 8 16 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚšŚ 2 Samuel 20 23 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚȘÖŽÖœŚŚ 1 Rois 1 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 2 28 ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ÖžŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ§ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 29 ŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖžÖ€ŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”Ö„ŚÖ° Ś€ÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽŚŚšÖčÖŁŚȘÖž Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖČÖ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚšÖ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖšŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖžŚÖ€ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 2 16 *ŚŚŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 11 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 41 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab, le fils de Tseruja, et les serviteurs de David se mirent eux aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon et ils s'arrĂȘtĂšrent, les uns dâun cĂŽtĂ© de l'Ă©tang, les autres de lâautre. Segond 1910 Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon, et ils s'arrĂȘtĂšrent les uns en deçà de l'Ă©tang, et les autres au delĂ . Segond 1978 (Colombe) © Joab, fils de Tserouya, et les serviteurs de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent tous ensemble prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon et restĂšrent les uns en deçà de lâĂ©tang et les autres au-delĂ . Parole de Vie © Joab, fils de Serouia, et les gardes de David se mettent en route aussi. Les deux troupes se rencontrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon. Chaque troupe se tient dâun cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Français Courant © Joab, dont la mĂšre sâappelait Serouia, et la garde de David se mirent aussi en route. Les deux troupes se rencontrĂšrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon et prirent position de part et dâautre de ce rĂ©servoir. Semeur © Joab, fils de Tserouya, et les hommes de David se mirent aussi en marche. Les deux troupes se rejoignirent prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon, et elles prirent position lâune en face de lâautre, de part et dâautre de cet Ă©tang. Darby et Joab, fils de TseruĂŻa, et les serviteurs de David, sortirent aussi ; et ils se rencontrĂšrent ensemble prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon ; et ceux-ci s'assirent d'un cĂŽtĂ© du rĂ©servoir, et ceux-lĂ de l'autre cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Martin Joab aussi fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent, et ils se rencontrĂšrent les uns les autres prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon ; et les uns se tenaient auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de deçà , et les autres auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de delĂ . Ostervald Joab aussi, fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent ; et ils se rencontrĂšrent vers l'Ă©tang de Gabaon et se tinrent les uns de ce cĂŽtĂ©-ci de l'Ă©tang, les autres au delĂ de l'Ă©tang. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©tang de Gabaon. Le lieu oĂč se trouvait cet Ă©tang est encore aujourd'hui reconnaissable. Sur un versant de la colline oĂč s'Ă©lĂšve maintenant le village de El-Djib (Gabaon), se trouve une source abondante sortant d'un rocher ; elle remplissait autrefois un grand bassin rectangulaire de 20 mĂštres de longueur et de 11 de largeur, dont les murs sont encore visibles, quoique en partie ruinĂ©s ; GuĂ©rin trouva le sol de l'ancien Ă©tang ensemencĂ© de blĂ©. C'est sans doute ce mĂȘme rĂ©servoir qui est appelĂ© dans JĂ©rĂ©mie 41.12 : le grand Ă©tang qui est Ă Gabaon. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, et les gens 05650 de David 01732, se mirent aussi en marche 03318 08804. Ils se rencontrĂšrent 06298 08799 03162 prĂšs de lâĂ©tang 01295 de Gabaon 01391, et ils sâarrĂȘtĂšrent 03427 08799 les uns en deçà de lâĂ©tang 01295, et les autres au delĂ 01295. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01295 - bÄrekahmare, Ă©tang, rĂ©servoir Ă poissons, piscine 01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06298 - pagashrencontrer, joindre, se joindre Ă (Qal) rencontrer (Nifal) se rĂ©unir, rencontrer chacun des autres (Piel) ⊠06870 - TsÄruwyahTseruja (angl. Zeruiah) = « baume » sĆur de David et mĂšre de 3 vaillants ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠TSĂRUJAMĂšre de trois des guerriers de David, AbisaĂŻ, Joab et AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ). AbisaĂŻ est ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 2 13 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ŚÖ Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 8 16 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚšŚ 2 Samuel 20 23 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚȘÖŽÖœŚŚ 1 Rois 1 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 2 28 ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ÖžŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ§ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 29 ŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖžÖ€ŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”Ö„ŚÖ° Ś€ÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽŚŚšÖčÖŁŚȘÖž Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖČÖ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚšÖ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖšŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖžŚÖ€ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 2 16 *ŚŚŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 11 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 41 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab, le fils de Tseruja, et les serviteurs de David se mirent eux aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon et ils s'arrĂȘtĂšrent, les uns dâun cĂŽtĂ© de l'Ă©tang, les autres de lâautre. Segond 1910 Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon, et ils s'arrĂȘtĂšrent les uns en deçà de l'Ă©tang, et les autres au delĂ . Segond 1978 (Colombe) © Joab, fils de Tserouya, et les serviteurs de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrĂšrent tous ensemble prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon et restĂšrent les uns en deçà de lâĂ©tang et les autres au-delĂ . Parole de Vie © Joab, fils de Serouia, et les gardes de David se mettent en route aussi. Les deux troupes se rencontrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon. Chaque troupe se tient dâun cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Français Courant © Joab, dont la mĂšre sâappelait Serouia, et la garde de David se mirent aussi en route. Les deux troupes se rencontrĂšrent prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon et prirent position de part et dâautre de ce rĂ©servoir. Semeur © Joab, fils de Tserouya, et les hommes de David se mirent aussi en marche. Les deux troupes se rejoignirent prĂšs de lâĂ©tang de Gabaon, et elles prirent position lâune en face de lâautre, de part et dâautre de cet Ă©tang. Darby et Joab, fils de TseruĂŻa, et les serviteurs de David, sortirent aussi ; et ils se rencontrĂšrent ensemble prĂšs du rĂ©servoir de Gabaon ; et ceux-ci s'assirent d'un cĂŽtĂ© du rĂ©servoir, et ceux-lĂ de l'autre cĂŽtĂ© du rĂ©servoir. Martin Joab aussi fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent, et ils se rencontrĂšrent les uns les autres prĂšs de l'Ă©tang de Gabaon ; et les uns se tenaient auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de deçà , et les autres auprĂšs de l'Ă©tang du cĂŽtĂ© de delĂ . Ostervald Joab aussi, fils de TsĂ©ruja, et les gens de David sortirent ; et ils se rencontrĂšrent vers l'Ă©tang de Gabaon et se tinrent les uns de ce cĂŽtĂ©-ci de l'Ă©tang, les autres au delĂ de l'Ă©tang. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©tang de Gabaon. Le lieu oĂč se trouvait cet Ă©tang est encore aujourd'hui reconnaissable. Sur un versant de la colline oĂč s'Ă©lĂšve maintenant le village de El-Djib (Gabaon), se trouve une source abondante sortant d'un rocher ; elle remplissait autrefois un grand bassin rectangulaire de 20 mĂštres de longueur et de 11 de largeur, dont les murs sont encore visibles, quoique en partie ruinĂ©s ; GuĂ©rin trouva le sol de l'ancien Ă©tang ensemencĂ© de blĂ©. C'est sans doute ce mĂȘme rĂ©servoir qui est appelĂ© dans JĂ©rĂ©mie 41.12 : le grand Ă©tang qui est Ă Gabaon. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, et les gens 05650 de David 01732, se mirent aussi en marche 03318 08804. Ils se rencontrĂšrent 06298 08799 03162 prĂšs de lâĂ©tang 01295 de Gabaon 01391, et ils sâarrĂȘtĂšrent 03427 08799 les uns en deçà de lâĂ©tang 01295, et les autres au delĂ 01295. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01295 - bÄrekahmare, Ă©tang, rĂ©servoir Ă poissons, piscine 01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06298 - pagashrencontrer, joindre, se joindre Ă (Qal) rencontrer (Nifal) se rĂ©unir, rencontrer chacun des autres (Piel) ⊠06870 - TsÄruwyahTseruja (angl. Zeruiah) = « baume » sĆur de David et mĂšre de 3 vaillants ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ĂTANG1. L'hĂ©breu ĂągĂąm dĂ©signe une piĂšce d'eau stagnante : dans le Delta d'Egypte, toute flaque plus ou moins Ă©tendue produite ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠TSĂRUJAMĂšre de trois des guerriers de David, AbisaĂŻ, Joab et AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ). AbisaĂŻ est ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 2 13 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ŚÖ Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Samuel 8 16 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚšŚ 2 Samuel 20 23 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚȘÖŽÖœŚŚ 1 Rois 1 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 2 28 ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ÖžŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ§ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 29 ŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖžÖ€ŚĄ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”Ö„ŚÖ° Ś€ÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽŚŚšÖčÖŁŚȘÖž Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖČÖ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚšÖ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 33 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖšŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖžŚÖ€ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 2 16 *ŚŚŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 11 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 41 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.