TopMessages Message texte ProsperitĂ© et intĂ©gritĂ© 8/10 - (Guide dâApplication du Message) Dix Valeurs pur Construire des Familles Solides â 8 Ăšme Partie "Tu ne commettras pas de vol." Exo 20.15 Cette ⊠Rick Warren Amos 8.5 Amos 8.5 TopMessages Message texte ProsperitĂ© et intĂ©gritĂ© 8/10 - (Message) Dix Valeurs Pour Construire des Familles Solides â 8Ăšme Partie Exo 20.15 Je lisais cette semaine qu'Ă Londres un homme ⊠Rick Warren Amos 8.5 Amos 8.5 Amos 8.5 Amos 8.5 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Amos 8.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (2) « Ce nâest pas que les hommes montrent plus de convoitise que les gĂ©nĂ©rations prĂ©cĂ©dentes. Câest que les occasions dâexprimer ⊠Sergio Fortes J. Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 Segond 21 Vous dites : âQuand le dĂ©but du mois sera-t-il passĂ©, afin que nous puissions vendre du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers ? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper. Segond 1910 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l'Ă©pha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Segond 1978 (Colombe) © Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions nos denrĂ©es ? Quand finira le sabbat, Afin que nous ouvrions (les greniers) ? Nous diminuerons la mesure, Nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Parole de Vie © Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. Français Courant © Vous dites : « Vivement que finissent les fĂȘtes de nouvelle lune, pour que nous puissions nous remettre Ă vendre notre blĂ©Â ! Vivement la fin du sabbat, pour rouvrir nos greniers ! » Vous diminuez la mesure, vous falsifiez les poids, vous faussez la balance. Semeur © oui, vous qui dites : « Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions notre blĂ©Â ? Quand le sabbat finira-t-il pour que nous ouvrions nos magasins de grains ? Nous diminuerons la mesure, nous en augmenterons le prix, en truquant les balances, Darby Quand sera passĂ©e la nouvelle lune, pour que nous vendions du blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ? faisant l'Ă©pha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ; Martin Et qui dites : Quand sera passĂ© ce mois ? et nous dĂ©biterons le blĂ©Â ; et [quand sera passĂ©] ce sabbat ? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l'Ă©pha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper. Ostervald Qui dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions le blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'Ă©pha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚšÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ茌ְŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les nouvelles lunes Ă©taient des fĂȘtes religieuses cĂ©lĂ©brĂ©es le premier jour de chaque mois et qui entraĂźnaient le chĂŽmage (Nombres 28.11 et suivants ; EsaĂŻe 1.13). Les IsraĂ©lites, avides de vendre et de s'enrichir, s'irritaient de ces nombreux jours fĂ©riĂ©s.En rapetissant l'Ă©pha. Ils s'impatientaient de pouvoir de nouveau frauder le client, d'un cĂŽtĂ© en employant une mesure trop petite, de l'autre en faisant payer un poids d'argent plus considĂ©rable qu'il n'Ă©tait juste, faussant ainsi la vente des deux cĂŽtĂ©s Ă la fois. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous dites 0559 08800 : Quand la nouvelle lune 02320 sera-t-elle passĂ©e 05674 08799, Afin que nous vendions 07666 08686 du blĂ© 07668 ? Quand finira le sabbat 07676, afin que nous ouvrions 06605 08799 les greniers 01250 ? Nous diminuerons 06994 08687 lâĂ©pha 0374, nous augmenterons 01431 08687 le prix 08255, Nous falsifierons 05791 08763 les balances 03976 pour tromper 04820 ; 0374 - 'eyphah Ă©pha mesure de quantitĂ© pour matiĂšre sĂšche, Ă©gale Ă 10 omers; mĂȘme volume que le ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01250 - bar grain, Ă©pi, blĂ© 01431 - gadal croĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠02320 - chodesh la nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03976 - mo'zen balance (les deux plateaux) 04820 - mirmah tromperie, trahison, perfidie, ruse, fraude, supercherie 05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05791 - `avath ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre tordu, plier, rendre tortueux, pervertir (Piel) rendre tordu, falsifier, pervertir, renverser (Pual) ⊠06605 - pathach ouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06994 - qaton ĂȘtre petit, ĂȘtre insignifiant (Qal) ĂȘtre insignifiant (Hifil) rendre petit, rĂ©duire d'une maniĂšre significative 07666 - shabar acheter ou acheter du grain (Qal) acheter du grain (Hifil) vendre du grain 07668 - sheber grain, blĂ© (comme produit de nourriture) 07676 - shabbath Sabbat = « repos, cessation d'activitĂ© » Sabbat sabbat jour de l'expiation annĂ©e sabbatique chemin ⊠08255 - sheqel sicle la principale unitĂ© de poids ou mesure or - 1/10000 de talent et Ă©gal ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠BALANCE La balance des anciens HĂ©breux, comme celle des Ăgyptiens, etc., n'Ă©tait autre que notre balance ⊠BLĂ 1. dĂągĂąn (39 fois, dans Gen., Nomb., Deut., Rois, Chr., NĂ©h., Ps., JĂ©r., EzĂ©ch., Os., ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠FĂTES Dans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s ⊠LUNE Souvent mentionnĂ©e dans l'A. T, et quelquefois dans le N.T., la lune est considĂ©rĂ©e comme ⊠SABBAT I Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ⊠SERVITEUR (hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 20 8 « Nâoublie pas de me rĂ©server le jour du sabbat. 9 Pendant six jours, travaille pour faire tout ce que tu as Ă faire. 10 Mais le septiĂšme jour, câest le sabbat qui mâest rĂ©servĂ©, Ă moi, le SEIGNEUR ton Dieu. Personne ne doit travailler ce jour-lĂ , ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni tes animaux, ni lâĂ©tranger installĂ© dans ton pays. LĂ©vitique 19 36 Vous devez avoir des balances justes, des poids justes, des mesures justes. Le SEIGNEUR votre Dieu qui vous a fait sortir dâĂgypte, câest moi. Nombres 10 10 Les jours de joie et de fĂȘte, et les jours de la nouvelle lune, vous sonnerez de la trompette quand vous offrirez les sacrifices complets et les sacrifices de communion. De cette façon, je me souviendrai de vous. Le SEIGNEUR votre Dieu, câest moi. » Nombres 28 11 « Chaque mois, le premier jour du mois, voici ce que vous mâoffrirez en sacrifice complet, Ă moi, le SEIGNEUR : deux taureaux, un bĂ©lier, sept agneaux dâun an, tous sans dĂ©faut. 12 Avec chaque animal, vous offrirez de la farine mĂ©langĂ©e avec de lâhuile : neuf kilos pour chaque taureau, six kilos pour le bĂ©lier, 13 trois kilos pour chaque agneau. Ce sont des sacrifices complets, et leur fumĂ©e de bonne odeur me plaira. 14 Vous offrirez aussi du vin : trois litres pour chaque taureau, deux litres pour le bĂ©lier, un litre et demi pour chaque agneau. VoilĂ les sacrifices que vous devez offrir chaque jour de nouvelle lune tout au long de lâannĂ©e. 15 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon de vos pĂ©chĂ©s. On ajoutera ce sacrifice au sacrifice complet de chaque jour et au vin quâon offre avec lui. » DeutĂ©ronome 25 13 MoĂŻse dit : Vous nâaurez pas dans votre sac des poids diffĂ©rents, certains plus lourds et dâautres plus lĂ©gers, pour la mĂȘme mesure. 14 Vous nâaurez pas dans votre maison deux mesures diffĂ©rentes, certaines plus grandes, dâautres plus petites, pour la mĂȘme mesure. 15 Vous devez avoir uniquement des poids exacts et des mesures justes. Alors vous vivrez longtemps dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera. 16 En effet, ceux qui sont injustes en agissant ainsi, le SEIGNEUR votre Dieu les a en horreur. 2 Rois 4 23 Son mari lui demande : « Pourquoi vas-tu chez lui aujourdâhui ? Ce nâest pas la fĂȘte de la nouvelle lune. Ce nâest mĂȘme pas un jour de sabbat. » Elle rĂ©pond : « Ne tâinquiĂšte pas. » NĂ©hĂ©mie 13 15 Ă cette Ă©poque-lĂ , je vois en Juda des hommes qui Ă©crasent le raisin le jour du sabbat. Dâautres transportent du blĂ©, du vin, du raisin, des figues et toutes sortes de choses. Ils les chargent sur des Ăąnes pour les amener Ă JĂ©rusalem. Je leur fais des reproches le jour oĂč ils vendent leurs marchandises. 16 Il y a aussi des gens venus de Tyr qui habitent JĂ©rusalem. Ils font venir du poisson et toutes sortes de marchandises pour les vendre le jour du sabbat aux habitants de JĂ©rusalem et de Juda. 17 Je fais des reproches aux notables de Juda : « Vous traitez avec mĂ©pris le jour du sabbat. Comment pouvez-vous agir aussi mal ? 18 Vos ancĂȘtres ont agi de la mĂȘme façon. Et câest bien pour cela que notre Dieu a fait tomber sur nous et sur notre ville de si grands malheurs. Et vous, en mĂ©prisant le sabbat, vous augmentez la colĂšre de Dieu contre le peuple dâIsraĂ«l ! » 19 Alors, je commande de fermer les portes de JĂ©rusalem avant le dĂ©but du sabbat, dĂšs quâil fait sombre, et de ne pas les rouvrir avant la fin du sabbat. Je place quelques-uns de mes serviteurs prĂšs des portes de la ville. Ils doivent empĂȘcher lâentrĂ©e des marchandises dans JĂ©rusalem pendant le sabbat. 20 Une fois ou deux, des commerçants et des gens qui vendent toutes sortes de marchandises passent le sabbat Ă lâextĂ©rieur de la ville. 21 Je les avertis en disant : « Pourquoi est-ce que vous passez le sabbat devant le mur de la ville ? Si vous recommencez, je vous ferai arrĂȘter. » Ă partir de ce jour-lĂ , ils ne reviennent plus pendant le sabbat. Psaumes 81 3 Jouez des instruments, frappez le tambourin, jouez de la douce cithare et de la harpe ! 4 Sonnez du cor Ă la nouvelle lune, puis Ă la pleine lune pour notre fĂȘte. Proverbes 11 1 Le SEIGNEUR dĂ©teste les balances faussĂ©es, mais il approuve les poids justes. Proverbes 16 11 Les balances justes et leurs plateaux appartiennent au SEIGNEUR, câest lui qui a fait tous les poids. Proverbes 20 23 Le SEIGNEUR dĂ©teste les poids faux. Des balances faussĂ©es, ce nâest pas bien. EsaĂŻe 1 13 ArrĂȘtez de mâapporter des offrandes qui ne servent Ă rien ! La fumĂ©e, je lâai en horreur. Vous fĂȘtez la nouvelle lune et le sabbat, vous organisez de grands rassemblements, et en mĂȘme temps, vous commettez le mal. Je ne peux plus supporter cela. EsaĂŻe 58 13 « Supposons ceci : Tu ne fais pas de dĂ©marches le jour du sabbat, tu ne tâoccupes pas de tes affaires pendant ce jour qui mâest consacrĂ©. Tu appelles le sabbat âbonheurâ, tu appelles le jour du SEIGNEUR âjour honorableâ, et tu lâhonores en Ă©vitant les dĂ©marches, les affaires et les discussions. EzĂ©chiel 45 10 « Ayez des balances justes, des mesures justes. 11 La mesure pour les cĂ©rĂ©ales appelĂ©e Ă©fa, et la mesure pour les liquides appelĂ©e bath, doivent ĂȘtre les mĂȘmes. Chacune est la dixiĂšme partie de lâunitĂ© de mesure, appelĂ©e homer. 12 La piĂšce dâargent vaudra 20 piĂšces de monnaie, et 60 piĂšces de monnaie feront une mine. OsĂ©e 12 7 « Tu dois revenir vers moi, ton Dieu. Montre-toi bon, respecte le droit et compte toujours sur moi, ton Dieu. » Amos 8 5 Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. MichĂ©e 6 10 Dans la maison des gens mauvais, on trouve toujours des biens obtenus de façon malhonnĂȘte, et ils se servent de mesures fausses. Câest une chose horrible. Est-ce que je peux supporter cela ? 11 Certains se servent de balances fausses et ils mettent dans leur sac des poids faussĂ©s. Est-ce que je vais juger quâils sont innocents ? Malachie 1 13 Vous dites aussi : âQuel travail dĂ©courageant !â Vous me mĂ©prisez, moi, le SEIGNEUR de lâunivers ! Vous mâapportez des animaux volĂ©s, boiteux ou malades. Eh bien, je vous le demande : Est-ce que je peux accepter de vous ces offrandes ? Romains 8 6 Quand quelquâun suit ses dĂ©sirs humains, il va vers la mort, quand quelquâun suit lâEsprit Saint, il va vers la vie et vers la paix. 7 Oui, les dĂ©sirs humains sont ennemis de Dieu, ils nâobĂ©issent pas Ă la loi de Dieu. Pour eux, câest mĂȘme impossible. Colossiens 2 16 Donc, personne ne doit vous condamner Ă cause de ce que vous mangez ou buvez, ou au sujet des fĂȘtes, de la nouvelle lune et du sabbat. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte ProsperitĂ© et intĂ©gritĂ© 8/10 - (Message) Dix Valeurs Pour Construire des Familles Solides â 8Ăšme Partie Exo 20.15 Je lisais cette semaine qu'Ă Londres un homme ⊠Rick Warren Amos 8.5 Amos 8.5 Amos 8.5 Amos 8.5 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Amos 8.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (2) « Ce nâest pas que les hommes montrent plus de convoitise que les gĂ©nĂ©rations prĂ©cĂ©dentes. Câest que les occasions dâexprimer ⊠Sergio Fortes J. Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 Segond 21 Vous dites : âQuand le dĂ©but du mois sera-t-il passĂ©, afin que nous puissions vendre du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers ? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper. Segond 1910 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l'Ă©pha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Segond 1978 (Colombe) © Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions nos denrĂ©es ? Quand finira le sabbat, Afin que nous ouvrions (les greniers) ? Nous diminuerons la mesure, Nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Parole de Vie © Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. Français Courant © Vous dites : « Vivement que finissent les fĂȘtes de nouvelle lune, pour que nous puissions nous remettre Ă vendre notre blĂ©Â ! Vivement la fin du sabbat, pour rouvrir nos greniers ! » Vous diminuez la mesure, vous falsifiez les poids, vous faussez la balance. Semeur © oui, vous qui dites : « Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions notre blĂ©Â ? Quand le sabbat finira-t-il pour que nous ouvrions nos magasins de grains ? Nous diminuerons la mesure, nous en augmenterons le prix, en truquant les balances, Darby Quand sera passĂ©e la nouvelle lune, pour que nous vendions du blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ? faisant l'Ă©pha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ; Martin Et qui dites : Quand sera passĂ© ce mois ? et nous dĂ©biterons le blĂ©Â ; et [quand sera passĂ©] ce sabbat ? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l'Ă©pha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper. Ostervald Qui dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions le blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'Ă©pha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚšÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ茌ְŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les nouvelles lunes Ă©taient des fĂȘtes religieuses cĂ©lĂ©brĂ©es le premier jour de chaque mois et qui entraĂźnaient le chĂŽmage (Nombres 28.11 et suivants ; EsaĂŻe 1.13). Les IsraĂ©lites, avides de vendre et de s'enrichir, s'irritaient de ces nombreux jours fĂ©riĂ©s.En rapetissant l'Ă©pha. Ils s'impatientaient de pouvoir de nouveau frauder le client, d'un cĂŽtĂ© en employant une mesure trop petite, de l'autre en faisant payer un poids d'argent plus considĂ©rable qu'il n'Ă©tait juste, faussant ainsi la vente des deux cĂŽtĂ©s Ă la fois. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous dites 0559 08800 : Quand la nouvelle lune 02320 sera-t-elle passĂ©e 05674 08799, Afin que nous vendions 07666 08686 du blĂ© 07668 ? Quand finira le sabbat 07676, afin que nous ouvrions 06605 08799 les greniers 01250 ? Nous diminuerons 06994 08687 lâĂ©pha 0374, nous augmenterons 01431 08687 le prix 08255, Nous falsifierons 05791 08763 les balances 03976 pour tromper 04820 ; 0374 - 'eyphah Ă©pha mesure de quantitĂ© pour matiĂšre sĂšche, Ă©gale Ă 10 omers; mĂȘme volume que le ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01250 - bar grain, Ă©pi, blĂ© 01431 - gadal croĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠02320 - chodesh la nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03976 - mo'zen balance (les deux plateaux) 04820 - mirmah tromperie, trahison, perfidie, ruse, fraude, supercherie 05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05791 - `avath ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre tordu, plier, rendre tortueux, pervertir (Piel) rendre tordu, falsifier, pervertir, renverser (Pual) ⊠06605 - pathach ouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06994 - qaton ĂȘtre petit, ĂȘtre insignifiant (Qal) ĂȘtre insignifiant (Hifil) rendre petit, rĂ©duire d'une maniĂšre significative 07666 - shabar acheter ou acheter du grain (Qal) acheter du grain (Hifil) vendre du grain 07668 - sheber grain, blĂ© (comme produit de nourriture) 07676 - shabbath Sabbat = « repos, cessation d'activitĂ© » Sabbat sabbat jour de l'expiation annĂ©e sabbatique chemin ⊠08255 - sheqel sicle la principale unitĂ© de poids ou mesure or - 1/10000 de talent et Ă©gal ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠BALANCE La balance des anciens HĂ©breux, comme celle des Ăgyptiens, etc., n'Ă©tait autre que notre balance ⊠BLĂ 1. dĂągĂąn (39 fois, dans Gen., Nomb., Deut., Rois, Chr., NĂ©h., Ps., JĂ©r., EzĂ©ch., Os., ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠FĂTES Dans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s ⊠LUNE Souvent mentionnĂ©e dans l'A. T, et quelquefois dans le N.T., la lune est considĂ©rĂ©e comme ⊠SABBAT I Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ⊠SERVITEUR (hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 20 8 « Nâoublie pas de me rĂ©server le jour du sabbat. 9 Pendant six jours, travaille pour faire tout ce que tu as Ă faire. 10 Mais le septiĂšme jour, câest le sabbat qui mâest rĂ©servĂ©, Ă moi, le SEIGNEUR ton Dieu. Personne ne doit travailler ce jour-lĂ , ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni tes animaux, ni lâĂ©tranger installĂ© dans ton pays. LĂ©vitique 19 36 Vous devez avoir des balances justes, des poids justes, des mesures justes. Le SEIGNEUR votre Dieu qui vous a fait sortir dâĂgypte, câest moi. Nombres 10 10 Les jours de joie et de fĂȘte, et les jours de la nouvelle lune, vous sonnerez de la trompette quand vous offrirez les sacrifices complets et les sacrifices de communion. De cette façon, je me souviendrai de vous. Le SEIGNEUR votre Dieu, câest moi. » Nombres 28 11 « Chaque mois, le premier jour du mois, voici ce que vous mâoffrirez en sacrifice complet, Ă moi, le SEIGNEUR : deux taureaux, un bĂ©lier, sept agneaux dâun an, tous sans dĂ©faut. 12 Avec chaque animal, vous offrirez de la farine mĂ©langĂ©e avec de lâhuile : neuf kilos pour chaque taureau, six kilos pour le bĂ©lier, 13 trois kilos pour chaque agneau. Ce sont des sacrifices complets, et leur fumĂ©e de bonne odeur me plaira. 14 Vous offrirez aussi du vin : trois litres pour chaque taureau, deux litres pour le bĂ©lier, un litre et demi pour chaque agneau. VoilĂ les sacrifices que vous devez offrir chaque jour de nouvelle lune tout au long de lâannĂ©e. 15 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon de vos pĂ©chĂ©s. On ajoutera ce sacrifice au sacrifice complet de chaque jour et au vin quâon offre avec lui. » DeutĂ©ronome 25 13 MoĂŻse dit : Vous nâaurez pas dans votre sac des poids diffĂ©rents, certains plus lourds et dâautres plus lĂ©gers, pour la mĂȘme mesure. 14 Vous nâaurez pas dans votre maison deux mesures diffĂ©rentes, certaines plus grandes, dâautres plus petites, pour la mĂȘme mesure. 15 Vous devez avoir uniquement des poids exacts et des mesures justes. Alors vous vivrez longtemps dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera. 16 En effet, ceux qui sont injustes en agissant ainsi, le SEIGNEUR votre Dieu les a en horreur. 2 Rois 4 23 Son mari lui demande : « Pourquoi vas-tu chez lui aujourdâhui ? Ce nâest pas la fĂȘte de la nouvelle lune. Ce nâest mĂȘme pas un jour de sabbat. » Elle rĂ©pond : « Ne tâinquiĂšte pas. » NĂ©hĂ©mie 13 15 Ă cette Ă©poque-lĂ , je vois en Juda des hommes qui Ă©crasent le raisin le jour du sabbat. Dâautres transportent du blĂ©, du vin, du raisin, des figues et toutes sortes de choses. Ils les chargent sur des Ăąnes pour les amener Ă JĂ©rusalem. Je leur fais des reproches le jour oĂč ils vendent leurs marchandises. 16 Il y a aussi des gens venus de Tyr qui habitent JĂ©rusalem. Ils font venir du poisson et toutes sortes de marchandises pour les vendre le jour du sabbat aux habitants de JĂ©rusalem et de Juda. 17 Je fais des reproches aux notables de Juda : « Vous traitez avec mĂ©pris le jour du sabbat. Comment pouvez-vous agir aussi mal ? 18 Vos ancĂȘtres ont agi de la mĂȘme façon. Et câest bien pour cela que notre Dieu a fait tomber sur nous et sur notre ville de si grands malheurs. Et vous, en mĂ©prisant le sabbat, vous augmentez la colĂšre de Dieu contre le peuple dâIsraĂ«l ! » 19 Alors, je commande de fermer les portes de JĂ©rusalem avant le dĂ©but du sabbat, dĂšs quâil fait sombre, et de ne pas les rouvrir avant la fin du sabbat. Je place quelques-uns de mes serviteurs prĂšs des portes de la ville. Ils doivent empĂȘcher lâentrĂ©e des marchandises dans JĂ©rusalem pendant le sabbat. 20 Une fois ou deux, des commerçants et des gens qui vendent toutes sortes de marchandises passent le sabbat Ă lâextĂ©rieur de la ville. 21 Je les avertis en disant : « Pourquoi est-ce que vous passez le sabbat devant le mur de la ville ? Si vous recommencez, je vous ferai arrĂȘter. » Ă partir de ce jour-lĂ , ils ne reviennent plus pendant le sabbat. Psaumes 81 3 Jouez des instruments, frappez le tambourin, jouez de la douce cithare et de la harpe ! 4 Sonnez du cor Ă la nouvelle lune, puis Ă la pleine lune pour notre fĂȘte. Proverbes 11 1 Le SEIGNEUR dĂ©teste les balances faussĂ©es, mais il approuve les poids justes. Proverbes 16 11 Les balances justes et leurs plateaux appartiennent au SEIGNEUR, câest lui qui a fait tous les poids. Proverbes 20 23 Le SEIGNEUR dĂ©teste les poids faux. Des balances faussĂ©es, ce nâest pas bien. EsaĂŻe 1 13 ArrĂȘtez de mâapporter des offrandes qui ne servent Ă rien ! La fumĂ©e, je lâai en horreur. Vous fĂȘtez la nouvelle lune et le sabbat, vous organisez de grands rassemblements, et en mĂȘme temps, vous commettez le mal. Je ne peux plus supporter cela. EsaĂŻe 58 13 « Supposons ceci : Tu ne fais pas de dĂ©marches le jour du sabbat, tu ne tâoccupes pas de tes affaires pendant ce jour qui mâest consacrĂ©. Tu appelles le sabbat âbonheurâ, tu appelles le jour du SEIGNEUR âjour honorableâ, et tu lâhonores en Ă©vitant les dĂ©marches, les affaires et les discussions. EzĂ©chiel 45 10 « Ayez des balances justes, des mesures justes. 11 La mesure pour les cĂ©rĂ©ales appelĂ©e Ă©fa, et la mesure pour les liquides appelĂ©e bath, doivent ĂȘtre les mĂȘmes. Chacune est la dixiĂšme partie de lâunitĂ© de mesure, appelĂ©e homer. 12 La piĂšce dâargent vaudra 20 piĂšces de monnaie, et 60 piĂšces de monnaie feront une mine. OsĂ©e 12 7 « Tu dois revenir vers moi, ton Dieu. Montre-toi bon, respecte le droit et compte toujours sur moi, ton Dieu. » Amos 8 5 Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. MichĂ©e 6 10 Dans la maison des gens mauvais, on trouve toujours des biens obtenus de façon malhonnĂȘte, et ils se servent de mesures fausses. Câest une chose horrible. Est-ce que je peux supporter cela ? 11 Certains se servent de balances fausses et ils mettent dans leur sac des poids faussĂ©s. Est-ce que je vais juger quâils sont innocents ? Malachie 1 13 Vous dites aussi : âQuel travail dĂ©courageant !â Vous me mĂ©prisez, moi, le SEIGNEUR de lâunivers ! Vous mâapportez des animaux volĂ©s, boiteux ou malades. Eh bien, je vous le demande : Est-ce que je peux accepter de vous ces offrandes ? Romains 8 6 Quand quelquâun suit ses dĂ©sirs humains, il va vers la mort, quand quelquâun suit lâEsprit Saint, il va vers la vie et vers la paix. 7 Oui, les dĂ©sirs humains sont ennemis de Dieu, ils nâobĂ©issent pas Ă la loi de Dieu. Pour eux, câest mĂȘme impossible. Colossiens 2 16 Donc, personne ne doit vous condamner Ă cause de ce que vous mangez ou buvez, ou au sujet des fĂȘtes, de la nouvelle lune et du sabbat. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Amos 8.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (2) « Ce nâest pas que les hommes montrent plus de convoitise que les gĂ©nĂ©rations prĂ©cĂ©dentes. Câest que les occasions dâexprimer ⊠Sergio Fortes J. Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 Segond 21 Vous dites : âQuand le dĂ©but du mois sera-t-il passĂ©, afin que nous puissions vendre du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers ? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper. Segond 1910 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l'Ă©pha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Segond 1978 (Colombe) © Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions nos denrĂ©es ? Quand finira le sabbat, Afin que nous ouvrions (les greniers) ? Nous diminuerons la mesure, Nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Parole de Vie © Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. Français Courant © Vous dites : « Vivement que finissent les fĂȘtes de nouvelle lune, pour que nous puissions nous remettre Ă vendre notre blĂ©Â ! Vivement la fin du sabbat, pour rouvrir nos greniers ! » Vous diminuez la mesure, vous falsifiez les poids, vous faussez la balance. Semeur © oui, vous qui dites : « Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions notre blĂ©Â ? Quand le sabbat finira-t-il pour que nous ouvrions nos magasins de grains ? Nous diminuerons la mesure, nous en augmenterons le prix, en truquant les balances, Darby Quand sera passĂ©e la nouvelle lune, pour que nous vendions du blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ? faisant l'Ă©pha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ; Martin Et qui dites : Quand sera passĂ© ce mois ? et nous dĂ©biterons le blĂ©Â ; et [quand sera passĂ©] ce sabbat ? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l'Ă©pha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper. Ostervald Qui dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions le blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'Ă©pha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚšÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ茌ְŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les nouvelles lunes Ă©taient des fĂȘtes religieuses cĂ©lĂ©brĂ©es le premier jour de chaque mois et qui entraĂźnaient le chĂŽmage (Nombres 28.11 et suivants ; EsaĂŻe 1.13). Les IsraĂ©lites, avides de vendre et de s'enrichir, s'irritaient de ces nombreux jours fĂ©riĂ©s.En rapetissant l'Ă©pha. Ils s'impatientaient de pouvoir de nouveau frauder le client, d'un cĂŽtĂ© en employant une mesure trop petite, de l'autre en faisant payer un poids d'argent plus considĂ©rable qu'il n'Ă©tait juste, faussant ainsi la vente des deux cĂŽtĂ©s Ă la fois. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous dites 0559 08800 : Quand la nouvelle lune 02320 sera-t-elle passĂ©e 05674 08799, Afin que nous vendions 07666 08686 du blĂ© 07668 ? Quand finira le sabbat 07676, afin que nous ouvrions 06605 08799 les greniers 01250 ? Nous diminuerons 06994 08687 lâĂ©pha 0374, nous augmenterons 01431 08687 le prix 08255, Nous falsifierons 05791 08763 les balances 03976 pour tromper 04820 ; 0374 - 'eyphah Ă©pha mesure de quantitĂ© pour matiĂšre sĂšche, Ă©gale Ă 10 omers; mĂȘme volume que le ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01250 - bar grain, Ă©pi, blĂ© 01431 - gadal croĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠02320 - chodesh la nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03976 - mo'zen balance (les deux plateaux) 04820 - mirmah tromperie, trahison, perfidie, ruse, fraude, supercherie 05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05791 - `avath ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre tordu, plier, rendre tortueux, pervertir (Piel) rendre tordu, falsifier, pervertir, renverser (Pual) ⊠06605 - pathach ouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06994 - qaton ĂȘtre petit, ĂȘtre insignifiant (Qal) ĂȘtre insignifiant (Hifil) rendre petit, rĂ©duire d'une maniĂšre significative 07666 - shabar acheter ou acheter du grain (Qal) acheter du grain (Hifil) vendre du grain 07668 - sheber grain, blĂ© (comme produit de nourriture) 07676 - shabbath Sabbat = « repos, cessation d'activitĂ© » Sabbat sabbat jour de l'expiation annĂ©e sabbatique chemin ⊠08255 - sheqel sicle la principale unitĂ© de poids ou mesure or - 1/10000 de talent et Ă©gal ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠BALANCE La balance des anciens HĂ©breux, comme celle des Ăgyptiens, etc., n'Ă©tait autre que notre balance ⊠BLĂ 1. dĂągĂąn (39 fois, dans Gen., Nomb., Deut., Rois, Chr., NĂ©h., Ps., JĂ©r., EzĂ©ch., Os., ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠FĂTES Dans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s ⊠LUNE Souvent mentionnĂ©e dans l'A. T, et quelquefois dans le N.T., la lune est considĂ©rĂ©e comme ⊠SABBAT I Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ⊠SERVITEUR (hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 20 8 « Nâoublie pas de me rĂ©server le jour du sabbat. 9 Pendant six jours, travaille pour faire tout ce que tu as Ă faire. 10 Mais le septiĂšme jour, câest le sabbat qui mâest rĂ©servĂ©, Ă moi, le SEIGNEUR ton Dieu. Personne ne doit travailler ce jour-lĂ , ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni tes animaux, ni lâĂ©tranger installĂ© dans ton pays. LĂ©vitique 19 36 Vous devez avoir des balances justes, des poids justes, des mesures justes. Le SEIGNEUR votre Dieu qui vous a fait sortir dâĂgypte, câest moi. Nombres 10 10 Les jours de joie et de fĂȘte, et les jours de la nouvelle lune, vous sonnerez de la trompette quand vous offrirez les sacrifices complets et les sacrifices de communion. De cette façon, je me souviendrai de vous. Le SEIGNEUR votre Dieu, câest moi. » Nombres 28 11 « Chaque mois, le premier jour du mois, voici ce que vous mâoffrirez en sacrifice complet, Ă moi, le SEIGNEUR : deux taureaux, un bĂ©lier, sept agneaux dâun an, tous sans dĂ©faut. 12 Avec chaque animal, vous offrirez de la farine mĂ©langĂ©e avec de lâhuile : neuf kilos pour chaque taureau, six kilos pour le bĂ©lier, 13 trois kilos pour chaque agneau. Ce sont des sacrifices complets, et leur fumĂ©e de bonne odeur me plaira. 14 Vous offrirez aussi du vin : trois litres pour chaque taureau, deux litres pour le bĂ©lier, un litre et demi pour chaque agneau. VoilĂ les sacrifices que vous devez offrir chaque jour de nouvelle lune tout au long de lâannĂ©e. 15 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon de vos pĂ©chĂ©s. On ajoutera ce sacrifice au sacrifice complet de chaque jour et au vin quâon offre avec lui. » DeutĂ©ronome 25 13 MoĂŻse dit : Vous nâaurez pas dans votre sac des poids diffĂ©rents, certains plus lourds et dâautres plus lĂ©gers, pour la mĂȘme mesure. 14 Vous nâaurez pas dans votre maison deux mesures diffĂ©rentes, certaines plus grandes, dâautres plus petites, pour la mĂȘme mesure. 15 Vous devez avoir uniquement des poids exacts et des mesures justes. Alors vous vivrez longtemps dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera. 16 En effet, ceux qui sont injustes en agissant ainsi, le SEIGNEUR votre Dieu les a en horreur. 2 Rois 4 23 Son mari lui demande : « Pourquoi vas-tu chez lui aujourdâhui ? Ce nâest pas la fĂȘte de la nouvelle lune. Ce nâest mĂȘme pas un jour de sabbat. » Elle rĂ©pond : « Ne tâinquiĂšte pas. » NĂ©hĂ©mie 13 15 Ă cette Ă©poque-lĂ , je vois en Juda des hommes qui Ă©crasent le raisin le jour du sabbat. Dâautres transportent du blĂ©, du vin, du raisin, des figues et toutes sortes de choses. Ils les chargent sur des Ăąnes pour les amener Ă JĂ©rusalem. Je leur fais des reproches le jour oĂč ils vendent leurs marchandises. 16 Il y a aussi des gens venus de Tyr qui habitent JĂ©rusalem. Ils font venir du poisson et toutes sortes de marchandises pour les vendre le jour du sabbat aux habitants de JĂ©rusalem et de Juda. 17 Je fais des reproches aux notables de Juda : « Vous traitez avec mĂ©pris le jour du sabbat. Comment pouvez-vous agir aussi mal ? 18 Vos ancĂȘtres ont agi de la mĂȘme façon. Et câest bien pour cela que notre Dieu a fait tomber sur nous et sur notre ville de si grands malheurs. Et vous, en mĂ©prisant le sabbat, vous augmentez la colĂšre de Dieu contre le peuple dâIsraĂ«l ! » 19 Alors, je commande de fermer les portes de JĂ©rusalem avant le dĂ©but du sabbat, dĂšs quâil fait sombre, et de ne pas les rouvrir avant la fin du sabbat. Je place quelques-uns de mes serviteurs prĂšs des portes de la ville. Ils doivent empĂȘcher lâentrĂ©e des marchandises dans JĂ©rusalem pendant le sabbat. 20 Une fois ou deux, des commerçants et des gens qui vendent toutes sortes de marchandises passent le sabbat Ă lâextĂ©rieur de la ville. 21 Je les avertis en disant : « Pourquoi est-ce que vous passez le sabbat devant le mur de la ville ? Si vous recommencez, je vous ferai arrĂȘter. » Ă partir de ce jour-lĂ , ils ne reviennent plus pendant le sabbat. Psaumes 81 3 Jouez des instruments, frappez le tambourin, jouez de la douce cithare et de la harpe ! 4 Sonnez du cor Ă la nouvelle lune, puis Ă la pleine lune pour notre fĂȘte. Proverbes 11 1 Le SEIGNEUR dĂ©teste les balances faussĂ©es, mais il approuve les poids justes. Proverbes 16 11 Les balances justes et leurs plateaux appartiennent au SEIGNEUR, câest lui qui a fait tous les poids. Proverbes 20 23 Le SEIGNEUR dĂ©teste les poids faux. Des balances faussĂ©es, ce nâest pas bien. EsaĂŻe 1 13 ArrĂȘtez de mâapporter des offrandes qui ne servent Ă rien ! La fumĂ©e, je lâai en horreur. Vous fĂȘtez la nouvelle lune et le sabbat, vous organisez de grands rassemblements, et en mĂȘme temps, vous commettez le mal. Je ne peux plus supporter cela. EsaĂŻe 58 13 « Supposons ceci : Tu ne fais pas de dĂ©marches le jour du sabbat, tu ne tâoccupes pas de tes affaires pendant ce jour qui mâest consacrĂ©. Tu appelles le sabbat âbonheurâ, tu appelles le jour du SEIGNEUR âjour honorableâ, et tu lâhonores en Ă©vitant les dĂ©marches, les affaires et les discussions. EzĂ©chiel 45 10 « Ayez des balances justes, des mesures justes. 11 La mesure pour les cĂ©rĂ©ales appelĂ©e Ă©fa, et la mesure pour les liquides appelĂ©e bath, doivent ĂȘtre les mĂȘmes. Chacune est la dixiĂšme partie de lâunitĂ© de mesure, appelĂ©e homer. 12 La piĂšce dâargent vaudra 20 piĂšces de monnaie, et 60 piĂšces de monnaie feront une mine. OsĂ©e 12 7 « Tu dois revenir vers moi, ton Dieu. Montre-toi bon, respecte le droit et compte toujours sur moi, ton Dieu. » Amos 8 5 Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. MichĂ©e 6 10 Dans la maison des gens mauvais, on trouve toujours des biens obtenus de façon malhonnĂȘte, et ils se servent de mesures fausses. Câest une chose horrible. Est-ce que je peux supporter cela ? 11 Certains se servent de balances fausses et ils mettent dans leur sac des poids faussĂ©s. Est-ce que je vais juger quâils sont innocents ? Malachie 1 13 Vous dites aussi : âQuel travail dĂ©courageant !â Vous me mĂ©prisez, moi, le SEIGNEUR de lâunivers ! Vous mâapportez des animaux volĂ©s, boiteux ou malades. Eh bien, je vous le demande : Est-ce que je peux accepter de vous ces offrandes ? Romains 8 6 Quand quelquâun suit ses dĂ©sirs humains, il va vers la mort, quand quelquâun suit lâEsprit Saint, il va vers la vie et vers la paix. 7 Oui, les dĂ©sirs humains sont ennemis de Dieu, ils nâobĂ©issent pas Ă la loi de Dieu. Pour eux, câest mĂȘme impossible. Colossiens 2 16 Donc, personne ne doit vous condamner Ă cause de ce que vous mangez ou buvez, ou au sujet des fĂȘtes, de la nouvelle lune et du sabbat. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (2) « Ce nâest pas que les hommes montrent plus de convoitise que les gĂ©nĂ©rations prĂ©cĂ©dentes. Câest que les occasions dâexprimer ⊠Sergio Fortes J. Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 Segond 21 Vous dites : âQuand le dĂ©but du mois sera-t-il passĂ©, afin que nous puissions vendre du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers ? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper. Segond 1910 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l'Ă©pha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Segond 1978 (Colombe) © Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions nos denrĂ©es ? Quand finira le sabbat, Afin que nous ouvrions (les greniers) ? Nous diminuerons la mesure, Nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Parole de Vie © Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. Français Courant © Vous dites : « Vivement que finissent les fĂȘtes de nouvelle lune, pour que nous puissions nous remettre Ă vendre notre blĂ©Â ! Vivement la fin du sabbat, pour rouvrir nos greniers ! » Vous diminuez la mesure, vous falsifiez les poids, vous faussez la balance. Semeur © oui, vous qui dites : « Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions notre blĂ©Â ? Quand le sabbat finira-t-il pour que nous ouvrions nos magasins de grains ? Nous diminuerons la mesure, nous en augmenterons le prix, en truquant les balances, Darby Quand sera passĂ©e la nouvelle lune, pour que nous vendions du blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ? faisant l'Ă©pha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ; Martin Et qui dites : Quand sera passĂ© ce mois ? et nous dĂ©biterons le blĂ©Â ; et [quand sera passĂ©] ce sabbat ? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l'Ă©pha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper. Ostervald Qui dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions le blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'Ă©pha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚšÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ茌ְŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les nouvelles lunes Ă©taient des fĂȘtes religieuses cĂ©lĂ©brĂ©es le premier jour de chaque mois et qui entraĂźnaient le chĂŽmage (Nombres 28.11 et suivants ; EsaĂŻe 1.13). Les IsraĂ©lites, avides de vendre et de s'enrichir, s'irritaient de ces nombreux jours fĂ©riĂ©s.En rapetissant l'Ă©pha. Ils s'impatientaient de pouvoir de nouveau frauder le client, d'un cĂŽtĂ© en employant une mesure trop petite, de l'autre en faisant payer un poids d'argent plus considĂ©rable qu'il n'Ă©tait juste, faussant ainsi la vente des deux cĂŽtĂ©s Ă la fois. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous dites 0559 08800 : Quand la nouvelle lune 02320 sera-t-elle passĂ©e 05674 08799, Afin que nous vendions 07666 08686 du blĂ© 07668 ? Quand finira le sabbat 07676, afin que nous ouvrions 06605 08799 les greniers 01250 ? Nous diminuerons 06994 08687 lâĂ©pha 0374, nous augmenterons 01431 08687 le prix 08255, Nous falsifierons 05791 08763 les balances 03976 pour tromper 04820 ; 0374 - 'eyphah Ă©pha mesure de quantitĂ© pour matiĂšre sĂšche, Ă©gale Ă 10 omers; mĂȘme volume que le ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01250 - bar grain, Ă©pi, blĂ© 01431 - gadal croĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠02320 - chodesh la nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03976 - mo'zen balance (les deux plateaux) 04820 - mirmah tromperie, trahison, perfidie, ruse, fraude, supercherie 05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05791 - `avath ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre tordu, plier, rendre tortueux, pervertir (Piel) rendre tordu, falsifier, pervertir, renverser (Pual) ⊠06605 - pathach ouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06994 - qaton ĂȘtre petit, ĂȘtre insignifiant (Qal) ĂȘtre insignifiant (Hifil) rendre petit, rĂ©duire d'une maniĂšre significative 07666 - shabar acheter ou acheter du grain (Qal) acheter du grain (Hifil) vendre du grain 07668 - sheber grain, blĂ© (comme produit de nourriture) 07676 - shabbath Sabbat = « repos, cessation d'activitĂ© » Sabbat sabbat jour de l'expiation annĂ©e sabbatique chemin ⊠08255 - sheqel sicle la principale unitĂ© de poids ou mesure or - 1/10000 de talent et Ă©gal ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠BALANCE La balance des anciens HĂ©breux, comme celle des Ăgyptiens, etc., n'Ă©tait autre que notre balance ⊠BLĂ 1. dĂągĂąn (39 fois, dans Gen., Nomb., Deut., Rois, Chr., NĂ©h., Ps., JĂ©r., EzĂ©ch., Os., ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠FĂTES Dans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s ⊠LUNE Souvent mentionnĂ©e dans l'A. T, et quelquefois dans le N.T., la lune est considĂ©rĂ©e comme ⊠SABBAT I Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ⊠SERVITEUR (hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 20 8 « Nâoublie pas de me rĂ©server le jour du sabbat. 9 Pendant six jours, travaille pour faire tout ce que tu as Ă faire. 10 Mais le septiĂšme jour, câest le sabbat qui mâest rĂ©servĂ©, Ă moi, le SEIGNEUR ton Dieu. Personne ne doit travailler ce jour-lĂ , ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni tes animaux, ni lâĂ©tranger installĂ© dans ton pays. LĂ©vitique 19 36 Vous devez avoir des balances justes, des poids justes, des mesures justes. Le SEIGNEUR votre Dieu qui vous a fait sortir dâĂgypte, câest moi. Nombres 10 10 Les jours de joie et de fĂȘte, et les jours de la nouvelle lune, vous sonnerez de la trompette quand vous offrirez les sacrifices complets et les sacrifices de communion. De cette façon, je me souviendrai de vous. Le SEIGNEUR votre Dieu, câest moi. » Nombres 28 11 « Chaque mois, le premier jour du mois, voici ce que vous mâoffrirez en sacrifice complet, Ă moi, le SEIGNEUR : deux taureaux, un bĂ©lier, sept agneaux dâun an, tous sans dĂ©faut. 12 Avec chaque animal, vous offrirez de la farine mĂ©langĂ©e avec de lâhuile : neuf kilos pour chaque taureau, six kilos pour le bĂ©lier, 13 trois kilos pour chaque agneau. Ce sont des sacrifices complets, et leur fumĂ©e de bonne odeur me plaira. 14 Vous offrirez aussi du vin : trois litres pour chaque taureau, deux litres pour le bĂ©lier, un litre et demi pour chaque agneau. VoilĂ les sacrifices que vous devez offrir chaque jour de nouvelle lune tout au long de lâannĂ©e. 15 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon de vos pĂ©chĂ©s. On ajoutera ce sacrifice au sacrifice complet de chaque jour et au vin quâon offre avec lui. » DeutĂ©ronome 25 13 MoĂŻse dit : Vous nâaurez pas dans votre sac des poids diffĂ©rents, certains plus lourds et dâautres plus lĂ©gers, pour la mĂȘme mesure. 14 Vous nâaurez pas dans votre maison deux mesures diffĂ©rentes, certaines plus grandes, dâautres plus petites, pour la mĂȘme mesure. 15 Vous devez avoir uniquement des poids exacts et des mesures justes. Alors vous vivrez longtemps dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera. 16 En effet, ceux qui sont injustes en agissant ainsi, le SEIGNEUR votre Dieu les a en horreur. 2 Rois 4 23 Son mari lui demande : « Pourquoi vas-tu chez lui aujourdâhui ? Ce nâest pas la fĂȘte de la nouvelle lune. Ce nâest mĂȘme pas un jour de sabbat. » Elle rĂ©pond : « Ne tâinquiĂšte pas. » NĂ©hĂ©mie 13 15 Ă cette Ă©poque-lĂ , je vois en Juda des hommes qui Ă©crasent le raisin le jour du sabbat. Dâautres transportent du blĂ©, du vin, du raisin, des figues et toutes sortes de choses. Ils les chargent sur des Ăąnes pour les amener Ă JĂ©rusalem. Je leur fais des reproches le jour oĂč ils vendent leurs marchandises. 16 Il y a aussi des gens venus de Tyr qui habitent JĂ©rusalem. Ils font venir du poisson et toutes sortes de marchandises pour les vendre le jour du sabbat aux habitants de JĂ©rusalem et de Juda. 17 Je fais des reproches aux notables de Juda : « Vous traitez avec mĂ©pris le jour du sabbat. Comment pouvez-vous agir aussi mal ? 18 Vos ancĂȘtres ont agi de la mĂȘme façon. Et câest bien pour cela que notre Dieu a fait tomber sur nous et sur notre ville de si grands malheurs. Et vous, en mĂ©prisant le sabbat, vous augmentez la colĂšre de Dieu contre le peuple dâIsraĂ«l ! » 19 Alors, je commande de fermer les portes de JĂ©rusalem avant le dĂ©but du sabbat, dĂšs quâil fait sombre, et de ne pas les rouvrir avant la fin du sabbat. Je place quelques-uns de mes serviteurs prĂšs des portes de la ville. Ils doivent empĂȘcher lâentrĂ©e des marchandises dans JĂ©rusalem pendant le sabbat. 20 Une fois ou deux, des commerçants et des gens qui vendent toutes sortes de marchandises passent le sabbat Ă lâextĂ©rieur de la ville. 21 Je les avertis en disant : « Pourquoi est-ce que vous passez le sabbat devant le mur de la ville ? Si vous recommencez, je vous ferai arrĂȘter. » Ă partir de ce jour-lĂ , ils ne reviennent plus pendant le sabbat. Psaumes 81 3 Jouez des instruments, frappez le tambourin, jouez de la douce cithare et de la harpe ! 4 Sonnez du cor Ă la nouvelle lune, puis Ă la pleine lune pour notre fĂȘte. Proverbes 11 1 Le SEIGNEUR dĂ©teste les balances faussĂ©es, mais il approuve les poids justes. Proverbes 16 11 Les balances justes et leurs plateaux appartiennent au SEIGNEUR, câest lui qui a fait tous les poids. Proverbes 20 23 Le SEIGNEUR dĂ©teste les poids faux. Des balances faussĂ©es, ce nâest pas bien. EsaĂŻe 1 13 ArrĂȘtez de mâapporter des offrandes qui ne servent Ă rien ! La fumĂ©e, je lâai en horreur. Vous fĂȘtez la nouvelle lune et le sabbat, vous organisez de grands rassemblements, et en mĂȘme temps, vous commettez le mal. Je ne peux plus supporter cela. EsaĂŻe 58 13 « Supposons ceci : Tu ne fais pas de dĂ©marches le jour du sabbat, tu ne tâoccupes pas de tes affaires pendant ce jour qui mâest consacrĂ©. Tu appelles le sabbat âbonheurâ, tu appelles le jour du SEIGNEUR âjour honorableâ, et tu lâhonores en Ă©vitant les dĂ©marches, les affaires et les discussions. EzĂ©chiel 45 10 « Ayez des balances justes, des mesures justes. 11 La mesure pour les cĂ©rĂ©ales appelĂ©e Ă©fa, et la mesure pour les liquides appelĂ©e bath, doivent ĂȘtre les mĂȘmes. Chacune est la dixiĂšme partie de lâunitĂ© de mesure, appelĂ©e homer. 12 La piĂšce dâargent vaudra 20 piĂšces de monnaie, et 60 piĂšces de monnaie feront une mine. OsĂ©e 12 7 « Tu dois revenir vers moi, ton Dieu. Montre-toi bon, respecte le droit et compte toujours sur moi, ton Dieu. » Amos 8 5 Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. MichĂ©e 6 10 Dans la maison des gens mauvais, on trouve toujours des biens obtenus de façon malhonnĂȘte, et ils se servent de mesures fausses. Câest une chose horrible. Est-ce que je peux supporter cela ? 11 Certains se servent de balances fausses et ils mettent dans leur sac des poids faussĂ©s. Est-ce que je vais juger quâils sont innocents ? Malachie 1 13 Vous dites aussi : âQuel travail dĂ©courageant !â Vous me mĂ©prisez, moi, le SEIGNEUR de lâunivers ! Vous mâapportez des animaux volĂ©s, boiteux ou malades. Eh bien, je vous le demande : Est-ce que je peux accepter de vous ces offrandes ? Romains 8 6 Quand quelquâun suit ses dĂ©sirs humains, il va vers la mort, quand quelquâun suit lâEsprit Saint, il va vers la vie et vers la paix. 7 Oui, les dĂ©sirs humains sont ennemis de Dieu, ils nâobĂ©issent pas Ă la loi de Dieu. Pour eux, câest mĂȘme impossible. Colossiens 2 16 Donc, personne ne doit vous condamner Ă cause de ce que vous mangez ou buvez, ou au sujet des fĂȘtes, de la nouvelle lune et du sabbat. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Garder les balances en Ă©quilibre (2) « Ce nâest pas que les hommes montrent plus de convoitise que les gĂ©nĂ©rations prĂ©cĂ©dentes. Câest que les occasions dâexprimer ⊠Sergio Fortes J. Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 Segond 21 Vous dites : âQuand le dĂ©but du mois sera-t-il passĂ©, afin que nous puissions vendre du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers ? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper. Segond 1910 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l'Ă©pha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Segond 1978 (Colombe) © Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions nos denrĂ©es ? Quand finira le sabbat, Afin que nous ouvrions (les greniers) ? Nous diminuerons la mesure, Nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Parole de Vie © Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. Français Courant © Vous dites : « Vivement que finissent les fĂȘtes de nouvelle lune, pour que nous puissions nous remettre Ă vendre notre blĂ©Â ! Vivement la fin du sabbat, pour rouvrir nos greniers ! » Vous diminuez la mesure, vous falsifiez les poids, vous faussez la balance. Semeur © oui, vous qui dites : « Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions notre blĂ©Â ? Quand le sabbat finira-t-il pour que nous ouvrions nos magasins de grains ? Nous diminuerons la mesure, nous en augmenterons le prix, en truquant les balances, Darby Quand sera passĂ©e la nouvelle lune, pour que nous vendions du blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ? faisant l'Ă©pha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ; Martin Et qui dites : Quand sera passĂ© ce mois ? et nous dĂ©biterons le blĂ©Â ; et [quand sera passĂ©] ce sabbat ? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l'Ă©pha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper. Ostervald Qui dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions le blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'Ă©pha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚšÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ茌ְŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les nouvelles lunes Ă©taient des fĂȘtes religieuses cĂ©lĂ©brĂ©es le premier jour de chaque mois et qui entraĂźnaient le chĂŽmage (Nombres 28.11 et suivants ; EsaĂŻe 1.13). Les IsraĂ©lites, avides de vendre et de s'enrichir, s'irritaient de ces nombreux jours fĂ©riĂ©s.En rapetissant l'Ă©pha. Ils s'impatientaient de pouvoir de nouveau frauder le client, d'un cĂŽtĂ© en employant une mesure trop petite, de l'autre en faisant payer un poids d'argent plus considĂ©rable qu'il n'Ă©tait juste, faussant ainsi la vente des deux cĂŽtĂ©s Ă la fois. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous dites 0559 08800 : Quand la nouvelle lune 02320 sera-t-elle passĂ©e 05674 08799, Afin que nous vendions 07666 08686 du blĂ© 07668 ? Quand finira le sabbat 07676, afin que nous ouvrions 06605 08799 les greniers 01250 ? Nous diminuerons 06994 08687 lâĂ©pha 0374, nous augmenterons 01431 08687 le prix 08255, Nous falsifierons 05791 08763 les balances 03976 pour tromper 04820 ; 0374 - 'eyphah Ă©pha mesure de quantitĂ© pour matiĂšre sĂšche, Ă©gale Ă 10 omers; mĂȘme volume que le ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01250 - bar grain, Ă©pi, blĂ© 01431 - gadal croĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠02320 - chodesh la nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03976 - mo'zen balance (les deux plateaux) 04820 - mirmah tromperie, trahison, perfidie, ruse, fraude, supercherie 05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05791 - `avath ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre tordu, plier, rendre tortueux, pervertir (Piel) rendre tordu, falsifier, pervertir, renverser (Pual) ⊠06605 - pathach ouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06994 - qaton ĂȘtre petit, ĂȘtre insignifiant (Qal) ĂȘtre insignifiant (Hifil) rendre petit, rĂ©duire d'une maniĂšre significative 07666 - shabar acheter ou acheter du grain (Qal) acheter du grain (Hifil) vendre du grain 07668 - sheber grain, blĂ© (comme produit de nourriture) 07676 - shabbath Sabbat = « repos, cessation d'activitĂ© » Sabbat sabbat jour de l'expiation annĂ©e sabbatique chemin ⊠08255 - sheqel sicle la principale unitĂ© de poids ou mesure or - 1/10000 de talent et Ă©gal ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠BALANCE La balance des anciens HĂ©breux, comme celle des Ăgyptiens, etc., n'Ă©tait autre que notre balance ⊠BLĂ 1. dĂągĂąn (39 fois, dans Gen., Nomb., Deut., Rois, Chr., NĂ©h., Ps., JĂ©r., EzĂ©ch., Os., ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠FĂTES Dans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s ⊠LUNE Souvent mentionnĂ©e dans l'A. T, et quelquefois dans le N.T., la lune est considĂ©rĂ©e comme ⊠SABBAT I Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ⊠SERVITEUR (hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 20 8 « Nâoublie pas de me rĂ©server le jour du sabbat. 9 Pendant six jours, travaille pour faire tout ce que tu as Ă faire. 10 Mais le septiĂšme jour, câest le sabbat qui mâest rĂ©servĂ©, Ă moi, le SEIGNEUR ton Dieu. Personne ne doit travailler ce jour-lĂ , ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni tes animaux, ni lâĂ©tranger installĂ© dans ton pays. LĂ©vitique 19 36 Vous devez avoir des balances justes, des poids justes, des mesures justes. Le SEIGNEUR votre Dieu qui vous a fait sortir dâĂgypte, câest moi. Nombres 10 10 Les jours de joie et de fĂȘte, et les jours de la nouvelle lune, vous sonnerez de la trompette quand vous offrirez les sacrifices complets et les sacrifices de communion. De cette façon, je me souviendrai de vous. Le SEIGNEUR votre Dieu, câest moi. » Nombres 28 11 « Chaque mois, le premier jour du mois, voici ce que vous mâoffrirez en sacrifice complet, Ă moi, le SEIGNEUR : deux taureaux, un bĂ©lier, sept agneaux dâun an, tous sans dĂ©faut. 12 Avec chaque animal, vous offrirez de la farine mĂ©langĂ©e avec de lâhuile : neuf kilos pour chaque taureau, six kilos pour le bĂ©lier, 13 trois kilos pour chaque agneau. Ce sont des sacrifices complets, et leur fumĂ©e de bonne odeur me plaira. 14 Vous offrirez aussi du vin : trois litres pour chaque taureau, deux litres pour le bĂ©lier, un litre et demi pour chaque agneau. VoilĂ les sacrifices que vous devez offrir chaque jour de nouvelle lune tout au long de lâannĂ©e. 15 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon de vos pĂ©chĂ©s. On ajoutera ce sacrifice au sacrifice complet de chaque jour et au vin quâon offre avec lui. » DeutĂ©ronome 25 13 MoĂŻse dit : Vous nâaurez pas dans votre sac des poids diffĂ©rents, certains plus lourds et dâautres plus lĂ©gers, pour la mĂȘme mesure. 14 Vous nâaurez pas dans votre maison deux mesures diffĂ©rentes, certaines plus grandes, dâautres plus petites, pour la mĂȘme mesure. 15 Vous devez avoir uniquement des poids exacts et des mesures justes. Alors vous vivrez longtemps dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera. 16 En effet, ceux qui sont injustes en agissant ainsi, le SEIGNEUR votre Dieu les a en horreur. 2 Rois 4 23 Son mari lui demande : « Pourquoi vas-tu chez lui aujourdâhui ? Ce nâest pas la fĂȘte de la nouvelle lune. Ce nâest mĂȘme pas un jour de sabbat. » Elle rĂ©pond : « Ne tâinquiĂšte pas. » NĂ©hĂ©mie 13 15 Ă cette Ă©poque-lĂ , je vois en Juda des hommes qui Ă©crasent le raisin le jour du sabbat. Dâautres transportent du blĂ©, du vin, du raisin, des figues et toutes sortes de choses. Ils les chargent sur des Ăąnes pour les amener Ă JĂ©rusalem. Je leur fais des reproches le jour oĂč ils vendent leurs marchandises. 16 Il y a aussi des gens venus de Tyr qui habitent JĂ©rusalem. Ils font venir du poisson et toutes sortes de marchandises pour les vendre le jour du sabbat aux habitants de JĂ©rusalem et de Juda. 17 Je fais des reproches aux notables de Juda : « Vous traitez avec mĂ©pris le jour du sabbat. Comment pouvez-vous agir aussi mal ? 18 Vos ancĂȘtres ont agi de la mĂȘme façon. Et câest bien pour cela que notre Dieu a fait tomber sur nous et sur notre ville de si grands malheurs. Et vous, en mĂ©prisant le sabbat, vous augmentez la colĂšre de Dieu contre le peuple dâIsraĂ«l ! » 19 Alors, je commande de fermer les portes de JĂ©rusalem avant le dĂ©but du sabbat, dĂšs quâil fait sombre, et de ne pas les rouvrir avant la fin du sabbat. Je place quelques-uns de mes serviteurs prĂšs des portes de la ville. Ils doivent empĂȘcher lâentrĂ©e des marchandises dans JĂ©rusalem pendant le sabbat. 20 Une fois ou deux, des commerçants et des gens qui vendent toutes sortes de marchandises passent le sabbat Ă lâextĂ©rieur de la ville. 21 Je les avertis en disant : « Pourquoi est-ce que vous passez le sabbat devant le mur de la ville ? Si vous recommencez, je vous ferai arrĂȘter. » Ă partir de ce jour-lĂ , ils ne reviennent plus pendant le sabbat. Psaumes 81 3 Jouez des instruments, frappez le tambourin, jouez de la douce cithare et de la harpe ! 4 Sonnez du cor Ă la nouvelle lune, puis Ă la pleine lune pour notre fĂȘte. Proverbes 11 1 Le SEIGNEUR dĂ©teste les balances faussĂ©es, mais il approuve les poids justes. Proverbes 16 11 Les balances justes et leurs plateaux appartiennent au SEIGNEUR, câest lui qui a fait tous les poids. Proverbes 20 23 Le SEIGNEUR dĂ©teste les poids faux. Des balances faussĂ©es, ce nâest pas bien. EsaĂŻe 1 13 ArrĂȘtez de mâapporter des offrandes qui ne servent Ă rien ! La fumĂ©e, je lâai en horreur. Vous fĂȘtez la nouvelle lune et le sabbat, vous organisez de grands rassemblements, et en mĂȘme temps, vous commettez le mal. Je ne peux plus supporter cela. EsaĂŻe 58 13 « Supposons ceci : Tu ne fais pas de dĂ©marches le jour du sabbat, tu ne tâoccupes pas de tes affaires pendant ce jour qui mâest consacrĂ©. Tu appelles le sabbat âbonheurâ, tu appelles le jour du SEIGNEUR âjour honorableâ, et tu lâhonores en Ă©vitant les dĂ©marches, les affaires et les discussions. EzĂ©chiel 45 10 « Ayez des balances justes, des mesures justes. 11 La mesure pour les cĂ©rĂ©ales appelĂ©e Ă©fa, et la mesure pour les liquides appelĂ©e bath, doivent ĂȘtre les mĂȘmes. Chacune est la dixiĂšme partie de lâunitĂ© de mesure, appelĂ©e homer. 12 La piĂšce dâargent vaudra 20 piĂšces de monnaie, et 60 piĂšces de monnaie feront une mine. OsĂ©e 12 7 « Tu dois revenir vers moi, ton Dieu. Montre-toi bon, respecte le droit et compte toujours sur moi, ton Dieu. » Amos 8 5 Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. MichĂ©e 6 10 Dans la maison des gens mauvais, on trouve toujours des biens obtenus de façon malhonnĂȘte, et ils se servent de mesures fausses. Câest une chose horrible. Est-ce que je peux supporter cela ? 11 Certains se servent de balances fausses et ils mettent dans leur sac des poids faussĂ©s. Est-ce que je vais juger quâils sont innocents ? Malachie 1 13 Vous dites aussi : âQuel travail dĂ©courageant !â Vous me mĂ©prisez, moi, le SEIGNEUR de lâunivers ! Vous mâapportez des animaux volĂ©s, boiteux ou malades. Eh bien, je vous le demande : Est-ce que je peux accepter de vous ces offrandes ? Romains 8 6 Quand quelquâun suit ses dĂ©sirs humains, il va vers la mort, quand quelquâun suit lâEsprit Saint, il va vers la vie et vers la paix. 7 Oui, les dĂ©sirs humains sont ennemis de Dieu, ils nâobĂ©issent pas Ă la loi de Dieu. Pour eux, câest mĂȘme impossible. Colossiens 2 16 Donc, personne ne doit vous condamner Ă cause de ce que vous mangez ou buvez, ou au sujet des fĂȘtes, de la nouvelle lune et du sabbat. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 Segond 21 Vous dites : âQuand le dĂ©but du mois sera-t-il passĂ©, afin que nous puissions vendre du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers ? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper. Segond 1910 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l'Ă©pha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Segond 1978 (Colombe) © Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions nos denrĂ©es ? Quand finira le sabbat, Afin que nous ouvrions (les greniers) ? Nous diminuerons la mesure, Nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Parole de Vie © Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. Français Courant © Vous dites : « Vivement que finissent les fĂȘtes de nouvelle lune, pour que nous puissions nous remettre Ă vendre notre blĂ©Â ! Vivement la fin du sabbat, pour rouvrir nos greniers ! » Vous diminuez la mesure, vous falsifiez les poids, vous faussez la balance. Semeur © oui, vous qui dites : « Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions notre blĂ©Â ? Quand le sabbat finira-t-il pour que nous ouvrions nos magasins de grains ? Nous diminuerons la mesure, nous en augmenterons le prix, en truquant les balances, Darby Quand sera passĂ©e la nouvelle lune, pour que nous vendions du blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ? faisant l'Ă©pha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ; Martin Et qui dites : Quand sera passĂ© ce mois ? et nous dĂ©biterons le blĂ©Â ; et [quand sera passĂ©] ce sabbat ? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l'Ă©pha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper. Ostervald Qui dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions le blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'Ă©pha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚšÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ茌ְŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les nouvelles lunes Ă©taient des fĂȘtes religieuses cĂ©lĂ©brĂ©es le premier jour de chaque mois et qui entraĂźnaient le chĂŽmage (Nombres 28.11 et suivants ; EsaĂŻe 1.13). Les IsraĂ©lites, avides de vendre et de s'enrichir, s'irritaient de ces nombreux jours fĂ©riĂ©s.En rapetissant l'Ă©pha. Ils s'impatientaient de pouvoir de nouveau frauder le client, d'un cĂŽtĂ© en employant une mesure trop petite, de l'autre en faisant payer un poids d'argent plus considĂ©rable qu'il n'Ă©tait juste, faussant ainsi la vente des deux cĂŽtĂ©s Ă la fois. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous dites 0559 08800 : Quand la nouvelle lune 02320 sera-t-elle passĂ©e 05674 08799, Afin que nous vendions 07666 08686 du blĂ© 07668 ? Quand finira le sabbat 07676, afin que nous ouvrions 06605 08799 les greniers 01250 ? Nous diminuerons 06994 08687 lâĂ©pha 0374, nous augmenterons 01431 08687 le prix 08255, Nous falsifierons 05791 08763 les balances 03976 pour tromper 04820 ; 0374 - 'eyphah Ă©pha mesure de quantitĂ© pour matiĂšre sĂšche, Ă©gale Ă 10 omers; mĂȘme volume que le ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01250 - bar grain, Ă©pi, blĂ© 01431 - gadal croĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠02320 - chodesh la nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03976 - mo'zen balance (les deux plateaux) 04820 - mirmah tromperie, trahison, perfidie, ruse, fraude, supercherie 05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05791 - `avath ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre tordu, plier, rendre tortueux, pervertir (Piel) rendre tordu, falsifier, pervertir, renverser (Pual) ⊠06605 - pathach ouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06994 - qaton ĂȘtre petit, ĂȘtre insignifiant (Qal) ĂȘtre insignifiant (Hifil) rendre petit, rĂ©duire d'une maniĂšre significative 07666 - shabar acheter ou acheter du grain (Qal) acheter du grain (Hifil) vendre du grain 07668 - sheber grain, blĂ© (comme produit de nourriture) 07676 - shabbath Sabbat = « repos, cessation d'activitĂ© » Sabbat sabbat jour de l'expiation annĂ©e sabbatique chemin ⊠08255 - sheqel sicle la principale unitĂ© de poids ou mesure or - 1/10000 de talent et Ă©gal ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠BALANCE La balance des anciens HĂ©breux, comme celle des Ăgyptiens, etc., n'Ă©tait autre que notre balance ⊠BLĂ 1. dĂągĂąn (39 fois, dans Gen., Nomb., Deut., Rois, Chr., NĂ©h., Ps., JĂ©r., EzĂ©ch., Os., ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠FĂTES Dans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s ⊠LUNE Souvent mentionnĂ©e dans l'A. T, et quelquefois dans le N.T., la lune est considĂ©rĂ©e comme ⊠SABBAT I Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ⊠SERVITEUR (hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 20 8 « Nâoublie pas de me rĂ©server le jour du sabbat. 9 Pendant six jours, travaille pour faire tout ce que tu as Ă faire. 10 Mais le septiĂšme jour, câest le sabbat qui mâest rĂ©servĂ©, Ă moi, le SEIGNEUR ton Dieu. Personne ne doit travailler ce jour-lĂ , ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni tes animaux, ni lâĂ©tranger installĂ© dans ton pays. LĂ©vitique 19 36 Vous devez avoir des balances justes, des poids justes, des mesures justes. Le SEIGNEUR votre Dieu qui vous a fait sortir dâĂgypte, câest moi. Nombres 10 10 Les jours de joie et de fĂȘte, et les jours de la nouvelle lune, vous sonnerez de la trompette quand vous offrirez les sacrifices complets et les sacrifices de communion. De cette façon, je me souviendrai de vous. Le SEIGNEUR votre Dieu, câest moi. » Nombres 28 11 « Chaque mois, le premier jour du mois, voici ce que vous mâoffrirez en sacrifice complet, Ă moi, le SEIGNEUR : deux taureaux, un bĂ©lier, sept agneaux dâun an, tous sans dĂ©faut. 12 Avec chaque animal, vous offrirez de la farine mĂ©langĂ©e avec de lâhuile : neuf kilos pour chaque taureau, six kilos pour le bĂ©lier, 13 trois kilos pour chaque agneau. Ce sont des sacrifices complets, et leur fumĂ©e de bonne odeur me plaira. 14 Vous offrirez aussi du vin : trois litres pour chaque taureau, deux litres pour le bĂ©lier, un litre et demi pour chaque agneau. VoilĂ les sacrifices que vous devez offrir chaque jour de nouvelle lune tout au long de lâannĂ©e. 15 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon de vos pĂ©chĂ©s. On ajoutera ce sacrifice au sacrifice complet de chaque jour et au vin quâon offre avec lui. » DeutĂ©ronome 25 13 MoĂŻse dit : Vous nâaurez pas dans votre sac des poids diffĂ©rents, certains plus lourds et dâautres plus lĂ©gers, pour la mĂȘme mesure. 14 Vous nâaurez pas dans votre maison deux mesures diffĂ©rentes, certaines plus grandes, dâautres plus petites, pour la mĂȘme mesure. 15 Vous devez avoir uniquement des poids exacts et des mesures justes. Alors vous vivrez longtemps dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera. 16 En effet, ceux qui sont injustes en agissant ainsi, le SEIGNEUR votre Dieu les a en horreur. 2 Rois 4 23 Son mari lui demande : « Pourquoi vas-tu chez lui aujourdâhui ? Ce nâest pas la fĂȘte de la nouvelle lune. Ce nâest mĂȘme pas un jour de sabbat. » Elle rĂ©pond : « Ne tâinquiĂšte pas. » NĂ©hĂ©mie 13 15 Ă cette Ă©poque-lĂ , je vois en Juda des hommes qui Ă©crasent le raisin le jour du sabbat. Dâautres transportent du blĂ©, du vin, du raisin, des figues et toutes sortes de choses. Ils les chargent sur des Ăąnes pour les amener Ă JĂ©rusalem. Je leur fais des reproches le jour oĂč ils vendent leurs marchandises. 16 Il y a aussi des gens venus de Tyr qui habitent JĂ©rusalem. Ils font venir du poisson et toutes sortes de marchandises pour les vendre le jour du sabbat aux habitants de JĂ©rusalem et de Juda. 17 Je fais des reproches aux notables de Juda : « Vous traitez avec mĂ©pris le jour du sabbat. Comment pouvez-vous agir aussi mal ? 18 Vos ancĂȘtres ont agi de la mĂȘme façon. Et câest bien pour cela que notre Dieu a fait tomber sur nous et sur notre ville de si grands malheurs. Et vous, en mĂ©prisant le sabbat, vous augmentez la colĂšre de Dieu contre le peuple dâIsraĂ«l ! » 19 Alors, je commande de fermer les portes de JĂ©rusalem avant le dĂ©but du sabbat, dĂšs quâil fait sombre, et de ne pas les rouvrir avant la fin du sabbat. Je place quelques-uns de mes serviteurs prĂšs des portes de la ville. Ils doivent empĂȘcher lâentrĂ©e des marchandises dans JĂ©rusalem pendant le sabbat. 20 Une fois ou deux, des commerçants et des gens qui vendent toutes sortes de marchandises passent le sabbat Ă lâextĂ©rieur de la ville. 21 Je les avertis en disant : « Pourquoi est-ce que vous passez le sabbat devant le mur de la ville ? Si vous recommencez, je vous ferai arrĂȘter. » Ă partir de ce jour-lĂ , ils ne reviennent plus pendant le sabbat. Psaumes 81 3 Jouez des instruments, frappez le tambourin, jouez de la douce cithare et de la harpe ! 4 Sonnez du cor Ă la nouvelle lune, puis Ă la pleine lune pour notre fĂȘte. Proverbes 11 1 Le SEIGNEUR dĂ©teste les balances faussĂ©es, mais il approuve les poids justes. Proverbes 16 11 Les balances justes et leurs plateaux appartiennent au SEIGNEUR, câest lui qui a fait tous les poids. Proverbes 20 23 Le SEIGNEUR dĂ©teste les poids faux. Des balances faussĂ©es, ce nâest pas bien. EsaĂŻe 1 13 ArrĂȘtez de mâapporter des offrandes qui ne servent Ă rien ! La fumĂ©e, je lâai en horreur. Vous fĂȘtez la nouvelle lune et le sabbat, vous organisez de grands rassemblements, et en mĂȘme temps, vous commettez le mal. Je ne peux plus supporter cela. EsaĂŻe 58 13 « Supposons ceci : Tu ne fais pas de dĂ©marches le jour du sabbat, tu ne tâoccupes pas de tes affaires pendant ce jour qui mâest consacrĂ©. Tu appelles le sabbat âbonheurâ, tu appelles le jour du SEIGNEUR âjour honorableâ, et tu lâhonores en Ă©vitant les dĂ©marches, les affaires et les discussions. EzĂ©chiel 45 10 « Ayez des balances justes, des mesures justes. 11 La mesure pour les cĂ©rĂ©ales appelĂ©e Ă©fa, et la mesure pour les liquides appelĂ©e bath, doivent ĂȘtre les mĂȘmes. Chacune est la dixiĂšme partie de lâunitĂ© de mesure, appelĂ©e homer. 12 La piĂšce dâargent vaudra 20 piĂšces de monnaie, et 60 piĂšces de monnaie feront une mine. OsĂ©e 12 7 « Tu dois revenir vers moi, ton Dieu. Montre-toi bon, respecte le droit et compte toujours sur moi, ton Dieu. » Amos 8 5 Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. MichĂ©e 6 10 Dans la maison des gens mauvais, on trouve toujours des biens obtenus de façon malhonnĂȘte, et ils se servent de mesures fausses. Câest une chose horrible. Est-ce que je peux supporter cela ? 11 Certains se servent de balances fausses et ils mettent dans leur sac des poids faussĂ©s. Est-ce que je vais juger quâils sont innocents ? Malachie 1 13 Vous dites aussi : âQuel travail dĂ©courageant !â Vous me mĂ©prisez, moi, le SEIGNEUR de lâunivers ! Vous mâapportez des animaux volĂ©s, boiteux ou malades. Eh bien, je vous le demande : Est-ce que je peux accepter de vous ces offrandes ? Romains 8 6 Quand quelquâun suit ses dĂ©sirs humains, il va vers la mort, quand quelquâun suit lâEsprit Saint, il va vers la vie et vers la paix. 7 Oui, les dĂ©sirs humains sont ennemis de Dieu, ils nâobĂ©issent pas Ă la loi de Dieu. Pour eux, câest mĂȘme impossible. Colossiens 2 16 Donc, personne ne doit vous condamner Ă cause de ce que vous mangez ou buvez, ou au sujet des fĂȘtes, de la nouvelle lune et du sabbat. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Amos 8.1-14 Amos 8.1-14 Segond 21 Vous dites : âQuand le dĂ©but du mois sera-t-il passĂ©, afin que nous puissions vendre du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers ? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper. Segond 1910 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions du blĂ©Â ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l'Ă©pha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Segond 1978 (Colombe) © Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, Afin que nous vendions nos denrĂ©es ? Quand finira le sabbat, Afin que nous ouvrions (les greniers) ? Nous diminuerons la mesure, Nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; Parole de Vie © Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. Français Courant © Vous dites : « Vivement que finissent les fĂȘtes de nouvelle lune, pour que nous puissions nous remettre Ă vendre notre blĂ©Â ! Vivement la fin du sabbat, pour rouvrir nos greniers ! » Vous diminuez la mesure, vous falsifiez les poids, vous faussez la balance. Semeur © oui, vous qui dites : « Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions notre blĂ©Â ? Quand le sabbat finira-t-il pour que nous ouvrions nos magasins de grains ? Nous diminuerons la mesure, nous en augmenterons le prix, en truquant les balances, Darby Quand sera passĂ©e la nouvelle lune, pour que nous vendions du blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ? faisant l'Ă©pha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ; Martin Et qui dites : Quand sera passĂ© ce mois ? et nous dĂ©biterons le blĂ©Â ; et [quand sera passĂ©] ce sabbat ? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l'Ă©pha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper. Ostervald Qui dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passĂ©e, pour que nous vendions le blĂ©Â ? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'Ă©pha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚšÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ茌ְŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les nouvelles lunes Ă©taient des fĂȘtes religieuses cĂ©lĂ©brĂ©es le premier jour de chaque mois et qui entraĂźnaient le chĂŽmage (Nombres 28.11 et suivants ; EsaĂŻe 1.13). Les IsraĂ©lites, avides de vendre et de s'enrichir, s'irritaient de ces nombreux jours fĂ©riĂ©s.En rapetissant l'Ă©pha. Ils s'impatientaient de pouvoir de nouveau frauder le client, d'un cĂŽtĂ© en employant une mesure trop petite, de l'autre en faisant payer un poids d'argent plus considĂ©rable qu'il n'Ă©tait juste, faussant ainsi la vente des deux cĂŽtĂ©s Ă la fois. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous dites 0559 08800 : Quand la nouvelle lune 02320 sera-t-elle passĂ©e 05674 08799, Afin que nous vendions 07666 08686 du blĂ© 07668 ? Quand finira le sabbat 07676, afin que nous ouvrions 06605 08799 les greniers 01250 ? Nous diminuerons 06994 08687 lâĂ©pha 0374, nous augmenterons 01431 08687 le prix 08255, Nous falsifierons 05791 08763 les balances 03976 pour tromper 04820 ; 0374 - 'eyphah Ă©pha mesure de quantitĂ© pour matiĂšre sĂšche, Ă©gale Ă 10 omers; mĂȘme volume que le ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01250 - bar grain, Ă©pi, blĂ© 01431 - gadal croĂźtre, devenir grand, ĂȘtre grand, ĂȘtre Ă©levĂ© ou important, promouvoir rendre puissant louer, glorifier, faire ⊠02320 - chodesh la nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03976 - mo'zen balance (les deux plateaux) 04820 - mirmah tromperie, trahison, perfidie, ruse, fraude, supercherie 05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05791 - `avath ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre tordu, plier, rendre tortueux, pervertir (Piel) rendre tordu, falsifier, pervertir, renverser (Pual) ⊠06605 - pathach ouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06994 - qaton ĂȘtre petit, ĂȘtre insignifiant (Qal) ĂȘtre insignifiant (Hifil) rendre petit, rĂ©duire d'une maniĂšre significative 07666 - shabar acheter ou acheter du grain (Qal) acheter du grain (Hifil) vendre du grain 07668 - sheber grain, blĂ© (comme produit de nourriture) 07676 - shabbath Sabbat = « repos, cessation d'activitĂ© » Sabbat sabbat jour de l'expiation annĂ©e sabbatique chemin ⊠08255 - sheqel sicle la principale unitĂ© de poids ou mesure or - 1/10000 de talent et Ă©gal ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠BALANCE La balance des anciens HĂ©breux, comme celle des Ăgyptiens, etc., n'Ă©tait autre que notre balance ⊠BLĂ 1. dĂągĂąn (39 fois, dans Gen., Nomb., Deut., Rois, Chr., NĂ©h., Ps., JĂ©r., EzĂ©ch., Os., ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠FĂTES Dans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s ⊠LUNE Souvent mentionnĂ©e dans l'A. T, et quelquefois dans le N.T., la lune est considĂ©rĂ©e comme ⊠SABBAT I Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ⊠SERVITEUR (hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Exode 20 8 « Nâoublie pas de me rĂ©server le jour du sabbat. 9 Pendant six jours, travaille pour faire tout ce que tu as Ă faire. 10 Mais le septiĂšme jour, câest le sabbat qui mâest rĂ©servĂ©, Ă moi, le SEIGNEUR ton Dieu. Personne ne doit travailler ce jour-lĂ , ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni tes animaux, ni lâĂ©tranger installĂ© dans ton pays. LĂ©vitique 19 36 Vous devez avoir des balances justes, des poids justes, des mesures justes. Le SEIGNEUR votre Dieu qui vous a fait sortir dâĂgypte, câest moi. Nombres 10 10 Les jours de joie et de fĂȘte, et les jours de la nouvelle lune, vous sonnerez de la trompette quand vous offrirez les sacrifices complets et les sacrifices de communion. De cette façon, je me souviendrai de vous. Le SEIGNEUR votre Dieu, câest moi. » Nombres 28 11 « Chaque mois, le premier jour du mois, voici ce que vous mâoffrirez en sacrifice complet, Ă moi, le SEIGNEUR : deux taureaux, un bĂ©lier, sept agneaux dâun an, tous sans dĂ©faut. 12 Avec chaque animal, vous offrirez de la farine mĂ©langĂ©e avec de lâhuile : neuf kilos pour chaque taureau, six kilos pour le bĂ©lier, 13 trois kilos pour chaque agneau. Ce sont des sacrifices complets, et leur fumĂ©e de bonne odeur me plaira. 14 Vous offrirez aussi du vin : trois litres pour chaque taureau, deux litres pour le bĂ©lier, un litre et demi pour chaque agneau. VoilĂ les sacrifices que vous devez offrir chaque jour de nouvelle lune tout au long de lâannĂ©e. 15 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon de vos pĂ©chĂ©s. On ajoutera ce sacrifice au sacrifice complet de chaque jour et au vin quâon offre avec lui. » DeutĂ©ronome 25 13 MoĂŻse dit : Vous nâaurez pas dans votre sac des poids diffĂ©rents, certains plus lourds et dâautres plus lĂ©gers, pour la mĂȘme mesure. 14 Vous nâaurez pas dans votre maison deux mesures diffĂ©rentes, certaines plus grandes, dâautres plus petites, pour la mĂȘme mesure. 15 Vous devez avoir uniquement des poids exacts et des mesures justes. Alors vous vivrez longtemps dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera. 16 En effet, ceux qui sont injustes en agissant ainsi, le SEIGNEUR votre Dieu les a en horreur. 2 Rois 4 23 Son mari lui demande : « Pourquoi vas-tu chez lui aujourdâhui ? Ce nâest pas la fĂȘte de la nouvelle lune. Ce nâest mĂȘme pas un jour de sabbat. » Elle rĂ©pond : « Ne tâinquiĂšte pas. » NĂ©hĂ©mie 13 15 Ă cette Ă©poque-lĂ , je vois en Juda des hommes qui Ă©crasent le raisin le jour du sabbat. Dâautres transportent du blĂ©, du vin, du raisin, des figues et toutes sortes de choses. Ils les chargent sur des Ăąnes pour les amener Ă JĂ©rusalem. Je leur fais des reproches le jour oĂč ils vendent leurs marchandises. 16 Il y a aussi des gens venus de Tyr qui habitent JĂ©rusalem. Ils font venir du poisson et toutes sortes de marchandises pour les vendre le jour du sabbat aux habitants de JĂ©rusalem et de Juda. 17 Je fais des reproches aux notables de Juda : « Vous traitez avec mĂ©pris le jour du sabbat. Comment pouvez-vous agir aussi mal ? 18 Vos ancĂȘtres ont agi de la mĂȘme façon. Et câest bien pour cela que notre Dieu a fait tomber sur nous et sur notre ville de si grands malheurs. Et vous, en mĂ©prisant le sabbat, vous augmentez la colĂšre de Dieu contre le peuple dâIsraĂ«l ! » 19 Alors, je commande de fermer les portes de JĂ©rusalem avant le dĂ©but du sabbat, dĂšs quâil fait sombre, et de ne pas les rouvrir avant la fin du sabbat. Je place quelques-uns de mes serviteurs prĂšs des portes de la ville. Ils doivent empĂȘcher lâentrĂ©e des marchandises dans JĂ©rusalem pendant le sabbat. 20 Une fois ou deux, des commerçants et des gens qui vendent toutes sortes de marchandises passent le sabbat Ă lâextĂ©rieur de la ville. 21 Je les avertis en disant : « Pourquoi est-ce que vous passez le sabbat devant le mur de la ville ? Si vous recommencez, je vous ferai arrĂȘter. » Ă partir de ce jour-lĂ , ils ne reviennent plus pendant le sabbat. Psaumes 81 3 Jouez des instruments, frappez le tambourin, jouez de la douce cithare et de la harpe ! 4 Sonnez du cor Ă la nouvelle lune, puis Ă la pleine lune pour notre fĂȘte. Proverbes 11 1 Le SEIGNEUR dĂ©teste les balances faussĂ©es, mais il approuve les poids justes. Proverbes 16 11 Les balances justes et leurs plateaux appartiennent au SEIGNEUR, câest lui qui a fait tous les poids. Proverbes 20 23 Le SEIGNEUR dĂ©teste les poids faux. Des balances faussĂ©es, ce nâest pas bien. EsaĂŻe 1 13 ArrĂȘtez de mâapporter des offrandes qui ne servent Ă rien ! La fumĂ©e, je lâai en horreur. Vous fĂȘtez la nouvelle lune et le sabbat, vous organisez de grands rassemblements, et en mĂȘme temps, vous commettez le mal. Je ne peux plus supporter cela. EsaĂŻe 58 13 « Supposons ceci : Tu ne fais pas de dĂ©marches le jour du sabbat, tu ne tâoccupes pas de tes affaires pendant ce jour qui mâest consacrĂ©. Tu appelles le sabbat âbonheurâ, tu appelles le jour du SEIGNEUR âjour honorableâ, et tu lâhonores en Ă©vitant les dĂ©marches, les affaires et les discussions. EzĂ©chiel 45 10 « Ayez des balances justes, des mesures justes. 11 La mesure pour les cĂ©rĂ©ales appelĂ©e Ă©fa, et la mesure pour les liquides appelĂ©e bath, doivent ĂȘtre les mĂȘmes. Chacune est la dixiĂšme partie de lâunitĂ© de mesure, appelĂ©e homer. 12 La piĂšce dâargent vaudra 20 piĂšces de monnaie, et 60 piĂšces de monnaie feront une mine. OsĂ©e 12 7 « Tu dois revenir vers moi, ton Dieu. Montre-toi bon, respecte le droit et compte toujours sur moi, ton Dieu. » Amos 8 5 Vous dites : « Vite, que la fĂȘte de la nouvelle lune finisse ! Alors nous pourrons vendre notre grain. Que la fin du sabbat arrive vite ! Alors nous pourrons ouvrir nos greniers. Nous allons diminuer la marchandise, augmenter les prix et fausser les balances. MichĂ©e 6 10 Dans la maison des gens mauvais, on trouve toujours des biens obtenus de façon malhonnĂȘte, et ils se servent de mesures fausses. Câest une chose horrible. Est-ce que je peux supporter cela ? 11 Certains se servent de balances fausses et ils mettent dans leur sac des poids faussĂ©s. Est-ce que je vais juger quâils sont innocents ? Malachie 1 13 Vous dites aussi : âQuel travail dĂ©courageant !â Vous me mĂ©prisez, moi, le SEIGNEUR de lâunivers ! Vous mâapportez des animaux volĂ©s, boiteux ou malades. Eh bien, je vous le demande : Est-ce que je peux accepter de vous ces offrandes ? Romains 8 6 Quand quelquâun suit ses dĂ©sirs humains, il va vers la mort, quand quelquâun suit lâEsprit Saint, il va vers la vie et vers la paix. 7 Oui, les dĂ©sirs humains sont ennemis de Dieu, ils nâobĂ©issent pas Ă la loi de Dieu. Pour eux, câest mĂȘme impossible. Colossiens 2 16 Donc, personne ne doit vous condamner Ă cause de ce que vous mangez ou buvez, ou au sujet des fĂȘtes, de la nouvelle lune et du sabbat. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !