Ezéchiel 2.3

Il m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, je t'envoie vers les Isra√©lites, vers des nations rebelles qui se sont rebell√©es contre moi. Eux et leurs anc√™tres se sont r√©volt√©s contre moi jusqu'√† aujourd‚Äôhui.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Nombres 20

      10 Mo√Įse et Aaron convoqu√®rent l'assembl√©e en face du rocher et Mo√Įse leur dit¬†: ¬ę¬†Ecoutez donc, rebelles¬†! Est-ce de ce rocher que nous ferons sortir de l'eau pour vous¬†?¬†¬Ľ

      Nombres 32

      13 La col√®re de l'Eternel s‚Äôest enflamm√©e contre Isra√ęl et il les a fait errer dans le d√©sert pendant 40 ans, jusqu'√† la disparition de toute la g√©n√©ration qui avait fait le mal √† ses yeux.
      14 Et voici que vous prenez la place de vos p√®res, en dignes rejetons d'hommes p√©cheurs, pour augmenter encore la col√®re de l'Eternel contre Isra√ęl.

      Deutéronome 9

      24 ¬Ľ Vous avez √©t√© rebelles contre l'Eternel depuis que je vous connais.
      27 Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde pas à la dureté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché.

      1 Samuel 8

      7 L'Eternel dit √† Samuel¬†: ¬ę¬†Ecoute le peuple dans tout ce qu'il te dira, car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi, afin que je ne r√®gne plus sur eux.
      8 Ils agissent envers toi comme ils l’ont toujours fait depuis que je les ai fait sortir d'Egypte jusqu'à aujourd’hui : ils m'ont abandonné pour servir d'autres dieux.

      2 Rois 17

      17 Ils ont fait passer leurs fils et leurs filles par le feu, ils ont pratiqué la divination et la magie, ils se sont eux-mêmes vendus pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, au point d’exciter sa colère.
      18 Aussi, l'Eternel s'est fortement irrité contre les Israélites et il les a éloignés de lui. Il n'est resté que la seule tribu de Juda.
      19 Les Jud√©ens eux-m√™mes n‚Äôont pas gard√© les commandements de l'Eternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes √©tablies par Isra√ęl.
      20 L'Eternel a rejet√© le peuple d'Isra√ęl dans son entier. Il les a humili√©s, il les a livr√©s entre les mains des pillards et il a fini par les chasser loin de lui.

      2 Chroniques 36

      15 L'Eternel, le Dieu de leurs anc√™tres, leur envoya tr√®s t√īt et sans se lasser des messagers, car il voulait √©pargner son peuple et sa propre demeure,
      16 mais ils se moquèrent des messagers de Dieu, méprisèrent ses paroles et rirent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de l'Eternel contre son peuple devienne sans remède.

      Esdras 9

      7 Depuis l’époque de nos ancêtres et jusqu'à aujourd’hui, nous avons été grandement coupables, et c'est à cause de nos fautes que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos prêtres, à la domination des rois étrangers, à l'épée, à la déportation, au pillage, à une honte pareille à celle qui couvre aujourd'hui notre visage.

      Néhémie 9

      16 ¬Ľ Cependant, eux qui √©taient nos anc√™tres, ils ont fait preuve d‚Äôarrogance et se sont montr√©s r√©fractaires. Ils n'ont pas √©cout√© tes commandements
      17 et ont m√™me refus√© d'ob√©ir. Ils ne se sont pas souvenus de tes merveilles, celles que tu avais accomplies en leur faveur, et se sont montr√©s r√©fractaires. Dans leur r√©volte, ils se sont donn√© un chef pour retourner √† leur esclavage. Mais toi, tu es un Dieu pr√™t √† pardonner, tu fais gr√Ęce, tu es rempli de compassion, lent √† la col√®re et riche en bont√©, et tu ne les as pas abandonn√©s.
      18 Non, tu ne les as pas abandonn√©s, m√™me quand ils se sont fait un veau en m√©tal fondu et ont dit¬†: ‚ÄėVoici tes dieux qui t'ont fait sortir d'Egypte‚Äô, commettant ainsi l‚Äôacte le plus insultant contre toi.
      26 ¬Ľ Pourtant, ils se sont soulev√©s et r√©volt√©s contre toi¬†: ils ont d√©lib√©r√©ment ignor√© ta loi, ils ont tu√© tes proph√®tes, ceux qui les avertissaient pour les faire revenir √† toi, et ont commis les actes les plus insultants contre toi.
      33 Pour ta part, tu as montré ta justice dans tout ce qui nous est arrivé, car tu as fait preuve de fidélité, alors que nous, nous avons été coupables.
      34 Nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos ancêtres n'ont pas mis ta loi en pratique et n'ont pas été attentifs à tes commandements ni aux avertissements que tu leur adressais.
      35 Lorsqu'ils étaient dans leur royaume, jouissant des nombreux bienfaits que tu leur accordais, dans le pays vaste et fertile que tu leur avais donné, ils ne t'ont pas servi et ne se sont pas détournés de leur mauvaise manière d’agir.

      Psaumes 106

      16 Dans le camp, ils se sont montr√©s jaloux de Mo√Įse et d‚ÄôAaron, le saint de l‚ÄôEternel¬†:
      17 la terre s’est ouverte, elle a englouti Dathan et s’est refermée sur la troupe d’Abiram ;
      18 le feu a embrasé leur troupe, la flamme a dévoré les méchants.
      19 Ils ont fabriqué un veau à Horeb, ils se sont prosternés devant une image en métal fondu.
      20 Ils ont √©chang√© leur gloire contre la repr√©sentation d‚Äôun bŇďuf qui mange l‚Äôherbe¬†!
      21 Ils ont oublié Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
      28 Ils se sont attachés au dieu Baal-Peor et ont mangé des sacrifices offerts à des morts.
      32 Ils ont irrit√© l‚ÄôEternel pr√®s des eaux de Meriba, et Mo√Įse a √©t√© puni √† cause d‚Äôeux,
      33 car ils l’ont exaspéré et il a parlé sans réfléchir.
      34 Ils n’ont pas exterminé les peuples que l’Eternel leur avait ordonné de détruire ;
      35 ils se sont mêlés aux autres nations et ont imité leur manière de faire.
      36 Ils ont servi leurs idoles, qui ont été un piège pour eux ;
      37 ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons,
      38 ils ont versé le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils ont offert en sacrifice aux idoles de Canaan, et le pays a été souillé par ces meurtres.
      39 Ils se sont rendus impurs par leurs actes, ils se sont prostitués par leurs agissements.
      40 La colère de l’Eternel s’est enflammée contre son peuple, il a pris son héritage en horreur.

      Esa√Įe 6

      8 J'ai entendu le Seigneur dire¬†: ¬ę¬†Qui vais-je envoyer et qui va marcher pour nous¬†?¬†¬Ľ J‚Äôai r√©pondu¬†: ¬ę¬†Me voici, envoie-moi¬†!¬†¬Ľ
      9 Il a alors ordonn√©¬†: * ¬ę¬†Va dire √† ce peuple¬†: ‚ÄėVous aurez beau √©couter, vous ne comprendrez pas, vous aurez beau regarder, vous ne saurez pas.‚Äô
      10 Rends insensible le cŇďur de ce peuple, endurcis ses oreilles et ferme-lui les yeux pour qu'il ne voie pas de ses yeux, n'entende pas de ses oreilles, ne comprenne pas de son cŇďur, ne se convertisse pas et ne soit pas gu√©ri.¬†¬Ľ

      Jérémie 1

      7 L'Eternel m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†Ne pr√©tends pas que tu es trop jeune, car tu iras trouver tous ceux vers qui je t'enverrai et tu diras tout ce que je t'ordonnerai.

      Jérémie 3

      25 Que notre honte soit notre lit, et notre d√©shonneur notre couverture, car nous avons p√©ch√© contre l'Eternel, notre Dieu, nous et nos anc√™tres, depuis notre jeunesse et jusqu'√† aujourd‚Äôhui, et nous n'avons pas √©cout√© l'Eternel, notre Dieu.¬†¬Ľ

      Jérémie 7

      2 ¬ę¬†Tiens-toi √† la porte de la maison de l'Eternel, et l√† tu proclameras cette parole, tu diras¬†: ‚ÄėEcoutez la parole de l'Eternel, vous tous, Jud√©ens, vous qui entrez par ces portes pour adorer l'Eternel¬†!‚Äô

      Jérémie 16

      11 Alors tu leur r√©pondras¬†: ‚ÄėVos anc√™tres m'ont abandonn√©, d√©clare l'Eternel. Ils ont suivi d'autres dieux, les ont servis et se sont prostern√©s devant eux. Ils m'ont abandonn√©, ils n'ont pas respect√© ma loi.
      12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos anc√™tres. Chacun de vous suit les penchants de son cŇďur mauvais au lieu de m'√©couter.

      Jérémie 25

      3 ¬ę¬†Depuis la treizi√®me ann√©e du r√®gne de Josias, fils d'Amon, sur Juda et jusqu‚Äô√† aujourd‚Äôhui, il y a 23 ans que la parole de l'Eternel m‚Äôest adress√©e. Je vous ai parl√© et reparl√©, inlassablement, mais vous n'avez pas √©cout√©.
      4 L'Eternel vous a envoyé tous ses serviteurs, les prophètes. Il les a envoyés, inlassablement, mais vous n'avez pas écouté, vous n'avez pas tendu l'oreille pour écouter.
      5 Ils disaient¬†: ‚ÄėQue chacun renonce donc √† sa mauvaise conduite et √† la m√©chancet√© de ses agissements¬†! Ainsi vous pourrez habiter sur la terre que l‚ÄôEternel vous a donn√©e, √† vous et √† vos anc√™tres, depuis toujours et pour toujours.
      6 Ne suivez pas d'autres dieux pour les servir et pour vous prosterner devant eux, ne m'irritez pas par votre manière d’agir, et je ne vous ferai aucun mal.’
      7 Mais vous ne m'avez pas écouté, déclare l'Eternel, de sorte que vous m’avez irrité par votre manière d’agir, et ce pour votre malheur.

      Jérémie 26

      2 ¬ę¬†Voici ce que dit l‚ÄôEternel¬†: Tiens-toi dans le parvis de la maison de l'Eternel et dis √† ceux qui viennent de toutes les villes de Juda pour se prosterner dans la maison de l'Eternel toutes les paroles que je t'ordonne de leur dire. N'en oublie aucune.
      3 Peut-être écouteront-ils et renonceront-ils chacun à leur mauvaise conduite. Alors je n’accomplirai pas le mal que j'avais prévu de leur faire à cause de la méchanceté de leurs agissements.
      4 Tu leur diras¬†: ‚ÄėVoici ce que dit l‚ÄôEternel¬†: Si vous ne m'√©coutez pas, si vous refusez de suivre ma loi, celle que j'ai mise devant vous,
      5 si vous refusez d'écouter les paroles de mes serviteurs les prophètes, ceux que je vous envoie, que je vous envoie inlassablement mais que vous n’écoutez pas,
      6 alors je traiterai ce temple comme Silo et je ferai de cette ville un objet de mal√©diction pour toutes les nations de la terre.‚Äô¬†¬Ľ

      Jérémie 36

      2 ¬ę¬†Procure-toi un livre¬†! Tu y √©criras toutes les paroles que je t'ai dites concernant Isra√ęl et Juda ainsi que toutes les nations, depuis le jour o√Ļ j‚Äôai commenc√© √† te parler, √† l‚Äô√©poque de Josias, jusqu'√† aujourd‚Äôhui.

      Jérémie 44

      21 ¬ę¬†L'encens que vous avez fait br√Ľler dans les villes de Juda et dans les rues de J√©rusalem, vous et vos anc√™tres, vos rois et vos chefs ainsi que l‚Äôensemble de la population, l‚ÄôEternel s‚Äôen est souvenu, il ne l‚Äôa pas oubli√©.

      Ezéchiel 2

      3 Il m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, je t'envoie vers les Isra√©lites, vers des nations rebelles qui se sont rebell√©es contre moi. Eux et leurs anc√™tres se sont r√©volt√©s contre moi jusqu'√† aujourd‚Äôhui.

      Ezéchiel 3

      4 Il m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, va trouver la communaut√© d‚ÄôIsra√ęl et communique-leur mes paroles¬†!
      5 En effet, ce n'est pas vers un peuple dont le langage est obscur et la langue difficile que tu es envoy√©, c'est vers la communaut√© d'Isra√ęl.
      6 Non, ce n'est pas vers de nombreux peuples dont le langage est obscur et la langue difficile, dont tu ne comprends pas les paroles. Si je t'envoyais vers eux, eux, ils t'écouteraient.
      7 Mais la communaut√© d'Isra√ęl ne voudra pas t'√©couter parce qu‚Äôelle ne veut pas m'√©couter. En effet, toute la communaut√© d'Isra√ęl a le front dur et le cŇďur endurci.
      8 Cependant, j’ai endurci ton visage pour résister à leur visage, et ton front pour résister à leur front.

      Ezéchiel 16

      1 La parole de l'Eternel m’a été adressée :
      2 ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, fais conna√ģtre √† J√©rusalem ses pratiques abominables¬†!
      3 Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, à Jérusalem : Par ton origine et ta naissance, tu es du pays de Canaan. Ton père était un Amoréen, et ta mère une Hittite.
      4 A ta naissance, le jour o√Ļ tu es n√©e, ton cordon ombilical n'a pas √©t√© coup√©, tu n'as pas √©t√© lav√©e dans l'eau pour √™tre purifi√©e, ni frott√©e avec du sel, ni envelopp√©e dans des langes.
      5 Personne n'a port√© sur toi un regard de piti√© pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi. Au contraire, tu as √©t√© jet√©e dans les champs, le jour de ta naissance, parce que tu provoquais le d√©go√Ľt.
      6 ¬Ľ Je suis pass√© pr√®s de toi, et je t‚Äôai aper√ßue en train de te d√©battre dans ton sang. Alors je t‚Äôai dit¬†: ‚ÄėVis dans ton sang¬†!‚ÄôJe t‚Äôai dit¬†: ‚ÄėVis dans ton sang¬†!‚Äô
      7 Je t'ai multipliée à l’infini, comme l’herbe des champs. Tu t’es développée, tu as grandi, et tu es devenue très jolie ; tes seins se sont formés et tes cheveux ont poussé, mais tu restais nue, entièrement nue.
      8 Je suis pass√© pr√®s de toi et je t‚Äôai regard√©e¬†: tu √©tais en √Ęge d‚Äôaimer. J‚Äôai √©tendu sur toi le pan de mon habit, j‚Äôai couvert ta nudit√© et je me suis engag√© envers toi. Je suis entr√© dans une relation d‚Äôalliance avec toi, d√©clare le Seigneur, l'Eternel, et tu as √©t√© √† moi.
      9 ¬Ľ Je t‚Äôai lav√©e dans l'eau, j‚Äôai fait dispara√ģtre le sang qui √©tait sur toi et je t‚Äôai parfum√©e avec de l'huile.
      10 Je t’ai habillée avec des vêtements brodés et chaussée avec du cuir fin ; je t’ai mis un bandeau de fin lin et je t’ai drapée de soie.
      11 Je t’ai parée de bijoux : j’ai mis des bracelets à tes poignets, un collier à ton cou,
      12 un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles et une couronne magnifique sur ta tête.
      13 Ainsi, tu étais parée d'or et d'argent et tu étais habillée de fin lin, de soie et d'étoffes brodées. Tu te nourrissais de fleur de farine, de miel et d'huile. Tu étais devenue extrêmement belle et tu as prospéré au point de devenir un royaume.
      14 On a commenc√© √† parler de toi parmi les nations, √† cause de ta beaut√©. En effet, elle √©tait parfaite gr√Ęce √† la splendeur dont je t'avais orn√©e, d√©clare le Seigneur, l'Eternel.
      15 ¬Ľ Cependant, tu as plac√© ta confiance dans ta beaut√© et tu t'es appuy√©e sur ta r√©putation pour te prostituer. Tu as entra√ģn√© tous les passants √† se prostituer avec toi, tu as √©t√© √† eux.
      16 Tu as pris de tes habits, tu t'es fait des hauts lieux riches en couleurs et tu t'y es prostituée : rien de pareil n'était arrivé et n'arrivera jamais.
      17 Tu as pris les bijoux qui composaient ta parure, tu as pris de mon or et de mon argent, ceux que je t'avais donnés, et tu en as fait des statues d'hommes avec lesquelles tu t'es prostituée.
      18 Tu as retiré tes vêtements brodés pour les en recouvrir, et c’est mon huile et mon encens que tu leur as offerts.
      19 Le pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel dont je te nourrissais, tu les as déposés devant elles pour leur offrir un parfum agréable. Voilà ce qui est arrivé, déclare le Seigneur, l'Eternel.
      20 Tu as pris tes fils et tes filles, ceux que tu m'avais donnés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'elles les dévorent. Tes prostitutions n’étaient-elles pas suffisantes ?
      21 Tu as égorgé mes fils et tu les leur as donnés en les faisant passer par le feu en leur honneur.
      22 Au milieu de toutes tes pratiques abominables et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue de l‚Äô√©poque de ton enfance, du moment o√Ļ tu √©tais nue, enti√®rement nue, et te d√©battais dans ton sang.
      23 ¬Ľ En plus de tout ce mal que tu as commis ‚Äď malheur, malheur √† toi, d√©clare le Seigneur, l'Eternel ‚Äď
      24 tu t'es construit des centres de prostitution, tu t'es fait des estrades sur toutes les places.
      25 A l'entrée de chaque chemin, tu as construit tes estrades, tu as déshonoré ta beauté, tu as écarté les jambes pour tous les passants, tu as multiplié tes prostitutions.
      26 Tu t'es prostituée aux Egyptiens, tes voisins au corps athlétique, et tu as multiplié tes prostitutions, ce qui m’a irrité.
      27 Alors j’ai déployé ma puissance contre toi : j'ai diminué ce qui devait te revenir, je t'ai livrée à tes ennemies, les filles des Philistins, qui rougissaient de ta conduite scandaleuse.
      28 Tu t'es prostituée aux Assyriens parce que tu n'étais pas rassasiée ; tu t'es prostituée à eux, mais tu n’étais toujours pas rassasiée.
      29 Tu as multiplié tes prostitutions avec le pays de Canaan et jusqu'en Babylonie, mais même ainsi tu n'as toujours pas été rassasiée.
      30 Quelle faiblesse de cŇďur tu as r√©v√©l√©e, d√©clare le Seigneur, l'Eternel, en commettant tous ces actes qui sont l'Ňďuvre d'une experte en prostitution¬†!
      31 Lorsque tu construisais tes centres de prostitution à l'entrée de chaque chemin, lorsque tu faisais tes estrades sur toutes les places, tu ne t’es pas conduite comme la prostituée qui, elle, réclame un salaire :
      32 tu as été la femme adultère qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.
      33 A toutes les prostituées on paie un salaire, mais toi, tu as offert des présents à tous tes amants ; tu leur as donné des cadeaux afin qu’ils viennent de partout vers toi pour coucher avec toi.
      34 Tu as eu un comportement contraire à celui des autres prostituées ; on ne te recherchait pas pour coucher avec toi et, en versant un salaire au lieu d'en recevoir un, tu as été le contraire des autres.
      35 ¬Ľ C'est pourquoi, prostitu√©e, √©coute la parole de l'Eternel¬†!
      36 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Parce que tes trésors ont été gaspillés et que tu t’es montrée entièrement nue au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et parce que tu leur as donné le sang de tes enfants,
      37 je vais rassembler tous tes amants, ceux avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimés et tous ceux que tu as détestés. Je les rassemblerai de partout contre toi, je te montrerai à eux entièrement nue et ils te verront toute nue.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...