TopMessages Message texte La compassion de JĂ©sus "Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce quâelle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui ⊠Ralph Bouma EzĂ©chiel 34.2-4 TopTV VidĂ©o Enseignement Alain Aghedu-Vision pour 2010-partie-4 Les ministĂšres des pasteurs s'adaptent suivant les lieux. A l'Ă©poque de JĂ©sus, les gens avaient des besoins spĂ©cifiques, pour ĂȘtre ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges EzĂ©chiel 34.2-6 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 34â48 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? Segond 1910 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, prophĂ©tise contre les bergers dâIsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, aux bergers : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l, qui se repaissaient eux-mĂȘmes ! Les bergers ne devraient-ils pas faire paĂźtre les brebis ? Parole de Vie © « Toi qui nâes quâun homme, parle comme un prophĂšte contre les chefs du peuple dâIsraĂ«l. Parle comme un prophĂšte et dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Quel malheur pour vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous vous occupez seulement de vous-mĂȘmes ! Est-ce que les bergers ne doivent pas sâoccuper des moutons ? Français Courant © « Toi, lâhomme, prononce des menaces contre les dirigeants du peuple dâIsraĂ«l, rĂ©vĂšle-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le malheur est sur vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous ne prenez soin que de vous-mĂȘmes ! Nâest-ce pas du troupeau que les bergers doivent prendre soin ? Semeur © âFils dâhomme, prophĂ©tise au sujet des bergers dâIsraĂ«l, prophĂ©tise et dis Ă ces bergers : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l qui ne sâoccupent que dâeux-mĂȘmes. Nâest-ce pas le troupeau que les bergers doivent faire paĂźtre ? Darby Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? Martin Fils d'homme, prophĂ©tise contre les Pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis Ă ces Pasteurs : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur aux Pasteurs d'IsraĂ«l qui ne paissent qu'eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas le troupeau ? Ostervald Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui ne paissaient qu'eux-mĂȘmes ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšŚÖ茹֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚšÖ茹֎֣ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le terme de pasteurs dĂ©signe ici uniquement les chefs politiques de la nation, non les sacrificateurs et les prophĂštes car JĂ©rĂ©mie lui-mĂȘme ne parle que plus tard de ces deux derniĂšres classes de personnes (JĂ©rĂ©mie 23.9-40). Chez les anciens, les bergers des peuples, ce sont toujours les rois. L'opposition du nouveau David aux mauvais bergers (verset 23) confirme ce sens restreint. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, prophĂ©tise 05012 08734 contre les pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478 ! ProphĂ©tise 05012 08734, et dis 0559 08804-leur, aux pasteurs 07462 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478, qui se paissaient 07462 08802 eux-mĂȘmes ! Les pasteurs 07462 08802 ne devaient-ils pas paĂźtre 07462 08799 le troupeau 06629 ? 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01945 - howy ah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ah faire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08734 Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE HĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠LOUP (hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč ⊠VIE PASTORALE Dans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠2 Samuel 5 2 Auparavant dĂ©jĂ , lorsque SaĂŒl Ă©tait notre roi, c'Ă©tait toi qui faisais partir IsraĂ«l en campagne et qui lâen faisais revenir. L'Eternel t'a dit : â*Câest toi qui prendras soin de mon peuple, IsraĂ«l, et qui deviendras son chef.â » Psaumes 78 71 il lâa pris derriĂšre les brebis qui allaitent pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple, dâIsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 David les a dirigĂ©s avec un cĆur intĂšgre et les a guidĂ©s avec des mains habiles. EsaĂŻe 40 11 Pareil Ă un berger, il sâoccupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 2 8 Les prĂȘtres n'ont pas dit : âOĂč est l'Eternel ?âLes spĂ©cialistes de la loi ne m'ont pas connu, les bergers se sont rĂ©voltĂ©s contre moi, les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© au nom de Baal et ils ont couru aprĂšs ce qui ne sert Ă rien. JĂ©rĂ©mie 3 15 Je vous donnerai des bergers selon mon cĆur, et ils prendront soin de vous avec la connaissance et le discernement nĂ©cessaires. JĂ©rĂ©mie 10 21 Câest que les bergers ont Ă©tĂ© stupides : ils n'ont pas cherchĂ© l'Eternel. VoilĂ pourquoi ils n'ont pas agi intelligemment, voilĂ pourquoi tous leurs troupeaux sont dispersĂ©s. JĂ©rĂ©mie 12 10 De nombreux bergers ont dĂ©truit ma vigne, ils ont piĂ©tinĂ© mon champ. Ils ont rĂ©duit le champ de mes dĂ©lices en un dĂ©sert inhabitĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. EzĂ©chiel 13 19 Vous me dĂ©shonorez auprĂšs de mon peuple pour des poignĂ©es d'orge et des morceaux de pain en faisant mourir ceux qui ne doivent pas mourir et en faisant vivre ceux qui ne doivent pas vivre. En effet, vous mentez Ă mon peuple et il croit Ă vos mensonges. EzĂ©chiel 33 24 « Fils de lâhomme, ceux qui habitent les ruines de la terre d'IsraĂ«l disent : âAbraham Ă©tait tout seul, et il a reçu le pays en hĂ©ritage. Puisque nous sommes nombreux, câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â EzĂ©chiel 34 2 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? 8 Aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, parce que mes brebis sont devenues un butin et la nourriture de toutes les bĂȘtes sauvages, faute de berger, parce que mes bergers ne se sont pas occupĂ©s de mes brebis, parce qu'ils ont pris soin dâeux-mĂȘmes au lieu de prendre soin de mes brebis, 9 Ă cause de cela, bergers, Ă©coutez la parole de l'Eternel ! 10 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mâen prends aux bergers. Je retirerai mes brebis de leurs mains, je ne les laisserai plus prendre soin des brebis et ils ne pourront plus en profiter pour eux-mĂȘmes. Jâarracherai mes brebis de leur bouche et elles ne leur serviront plus de nourriture. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. 11 Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses prĂȘtres enseignent pour un salaire, ses prophĂštes prĂ©disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant : « L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. » 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, *Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont des indisciplinĂ©s, des trompeurs, ses prĂȘtres profanent les choses saintes, ils violent la loi. Zacharie 11 17 Malheur au berger indigne qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e dĂ©chire son bras et crĂšve son Ćil droit ! Que son bras se dessĂšche et que son Ćil droit soit perdu ! » Matthieu 24 48 Mais si c'est un mauvais serviteur, qui se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, 49 s'il se met Ă battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes, 50 le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. 51 Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des hypocrites : c'est lĂ qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. Luc 12 42 Le Seigneur dit : « Quel est donc l'intendant fidĂšle et prudent que le maĂźtre Ă©tablira responsable de ses employĂ©s pour leur donner la nourriture au moment voulu ? 43 Heureux le serviteur que son maĂźtre, Ă son arrivĂ©e, trouvera occupĂ© Ă son travail ! 44 Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, il l'Ă©tablira responsable de tous ses biens. 45 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, 46 alors le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des infidĂšles. Luc 20 46 « MĂ©fiez-vous des spĂ©cialistes de la loi qui aiment se promener en longues robes et ĂȘtre saluĂ©s sur les places publiques ; ils recherchent les siĂšges d'honneur dans les synagogues et les meilleures places dans les festins ; 47 ils dĂ©pouillent les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priĂšres. Ils seront jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. » Jean 10 1 » En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui n'entre pas dans l'enclos des brebis par la porte mais s'y introduit par un autre endroit est un voleur et un brigand. 2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. 11 » Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. 12 Le simple salariĂ©, quant Ă lui, n'est pas le berger et les brebis ne lui appartiennent pas. Lorsqu'il voit venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; alors le loup s'en empare et les disperse. Jean 21 15 Lorsquâils eurent mangĂ©, JĂ©sus dit Ă Simon Pierre : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes agneaux. » 16 Il lui dit une deuxiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? » Pierre lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Prends soin de mes brebis. » 17 Il lui dit, la troisiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, as-tu de lâamour pour moi ? » Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui avait dit, la troisiĂšme fois : « As-tu de lâamour pour moi ? » et il lui rĂ©pondit : « Seigneur, tu sais tout, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes brebis. Actes 20 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 29 Je sais qu'aprĂšs mon dĂ©part des loups cruels s'introduiront parmi vous, et ils n'Ă©pargneront pas le troupeau ; Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Pierre 5 2 prenez soin du troupeau de Dieu qui est sous votre garde [en veillant sur lui] non par contrainte, mais de bon grĂ©, [selon Dieu]. Faites-le non par recherche dâun gain, mais avec dĂ©vouement, 3 non en dominant sur ceux qui vous sont confiĂ©s, mais en Ă©tant les modĂšles du troupeau. 4 Ainsi, lorsque le souverain berger apparaĂźtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perd jamais son Ă©clat. 2 Pierre 2 3 Dans leur soif de possĂ©der, ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses, mais leur condamnation menace depuis longtemps et leur ruine ne tardera pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Alain Aghedu-Vision pour 2010-partie-4 Les ministĂšres des pasteurs s'adaptent suivant les lieux. A l'Ă©poque de JĂ©sus, les gens avaient des besoins spĂ©cifiques, pour ĂȘtre ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges EzĂ©chiel 34.2-6 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 34â48 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? Segond 1910 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, prophĂ©tise contre les bergers dâIsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, aux bergers : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l, qui se repaissaient eux-mĂȘmes ! Les bergers ne devraient-ils pas faire paĂźtre les brebis ? Parole de Vie © « Toi qui nâes quâun homme, parle comme un prophĂšte contre les chefs du peuple dâIsraĂ«l. Parle comme un prophĂšte et dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Quel malheur pour vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous vous occupez seulement de vous-mĂȘmes ! Est-ce que les bergers ne doivent pas sâoccuper des moutons ? Français Courant © « Toi, lâhomme, prononce des menaces contre les dirigeants du peuple dâIsraĂ«l, rĂ©vĂšle-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le malheur est sur vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous ne prenez soin que de vous-mĂȘmes ! Nâest-ce pas du troupeau que les bergers doivent prendre soin ? Semeur © âFils dâhomme, prophĂ©tise au sujet des bergers dâIsraĂ«l, prophĂ©tise et dis Ă ces bergers : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l qui ne sâoccupent que dâeux-mĂȘmes. Nâest-ce pas le troupeau que les bergers doivent faire paĂźtre ? Darby Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? Martin Fils d'homme, prophĂ©tise contre les Pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis Ă ces Pasteurs : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur aux Pasteurs d'IsraĂ«l qui ne paissent qu'eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas le troupeau ? Ostervald Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui ne paissaient qu'eux-mĂȘmes ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšŚÖ茹֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚšÖ茹֎֣ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le terme de pasteurs dĂ©signe ici uniquement les chefs politiques de la nation, non les sacrificateurs et les prophĂštes car JĂ©rĂ©mie lui-mĂȘme ne parle que plus tard de ces deux derniĂšres classes de personnes (JĂ©rĂ©mie 23.9-40). Chez les anciens, les bergers des peuples, ce sont toujours les rois. L'opposition du nouveau David aux mauvais bergers (verset 23) confirme ce sens restreint. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, prophĂ©tise 05012 08734 contre les pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478 ! ProphĂ©tise 05012 08734, et dis 0559 08804-leur, aux pasteurs 07462 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478, qui se paissaient 07462 08802 eux-mĂȘmes ! Les pasteurs 07462 08802 ne devaient-ils pas paĂźtre 07462 08799 le troupeau 06629 ? 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01945 - howy ah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ah faire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08734 Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE HĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠LOUP (hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč ⊠VIE PASTORALE Dans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠2 Samuel 5 2 Auparavant dĂ©jĂ , lorsque SaĂŒl Ă©tait notre roi, c'Ă©tait toi qui faisais partir IsraĂ«l en campagne et qui lâen faisais revenir. L'Eternel t'a dit : â*Câest toi qui prendras soin de mon peuple, IsraĂ«l, et qui deviendras son chef.â » Psaumes 78 71 il lâa pris derriĂšre les brebis qui allaitent pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple, dâIsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 David les a dirigĂ©s avec un cĆur intĂšgre et les a guidĂ©s avec des mains habiles. EsaĂŻe 40 11 Pareil Ă un berger, il sâoccupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 2 8 Les prĂȘtres n'ont pas dit : âOĂč est l'Eternel ?âLes spĂ©cialistes de la loi ne m'ont pas connu, les bergers se sont rĂ©voltĂ©s contre moi, les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© au nom de Baal et ils ont couru aprĂšs ce qui ne sert Ă rien. JĂ©rĂ©mie 3 15 Je vous donnerai des bergers selon mon cĆur, et ils prendront soin de vous avec la connaissance et le discernement nĂ©cessaires. JĂ©rĂ©mie 10 21 Câest que les bergers ont Ă©tĂ© stupides : ils n'ont pas cherchĂ© l'Eternel. VoilĂ pourquoi ils n'ont pas agi intelligemment, voilĂ pourquoi tous leurs troupeaux sont dispersĂ©s. JĂ©rĂ©mie 12 10 De nombreux bergers ont dĂ©truit ma vigne, ils ont piĂ©tinĂ© mon champ. Ils ont rĂ©duit le champ de mes dĂ©lices en un dĂ©sert inhabitĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. EzĂ©chiel 13 19 Vous me dĂ©shonorez auprĂšs de mon peuple pour des poignĂ©es d'orge et des morceaux de pain en faisant mourir ceux qui ne doivent pas mourir et en faisant vivre ceux qui ne doivent pas vivre. En effet, vous mentez Ă mon peuple et il croit Ă vos mensonges. EzĂ©chiel 33 24 « Fils de lâhomme, ceux qui habitent les ruines de la terre d'IsraĂ«l disent : âAbraham Ă©tait tout seul, et il a reçu le pays en hĂ©ritage. Puisque nous sommes nombreux, câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â EzĂ©chiel 34 2 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? 8 Aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, parce que mes brebis sont devenues un butin et la nourriture de toutes les bĂȘtes sauvages, faute de berger, parce que mes bergers ne se sont pas occupĂ©s de mes brebis, parce qu'ils ont pris soin dâeux-mĂȘmes au lieu de prendre soin de mes brebis, 9 Ă cause de cela, bergers, Ă©coutez la parole de l'Eternel ! 10 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mâen prends aux bergers. Je retirerai mes brebis de leurs mains, je ne les laisserai plus prendre soin des brebis et ils ne pourront plus en profiter pour eux-mĂȘmes. Jâarracherai mes brebis de leur bouche et elles ne leur serviront plus de nourriture. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. 11 Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses prĂȘtres enseignent pour un salaire, ses prophĂštes prĂ©disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant : « L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. » 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, *Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont des indisciplinĂ©s, des trompeurs, ses prĂȘtres profanent les choses saintes, ils violent la loi. Zacharie 11 17 Malheur au berger indigne qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e dĂ©chire son bras et crĂšve son Ćil droit ! Que son bras se dessĂšche et que son Ćil droit soit perdu ! » Matthieu 24 48 Mais si c'est un mauvais serviteur, qui se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, 49 s'il se met Ă battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes, 50 le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. 51 Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des hypocrites : c'est lĂ qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. Luc 12 42 Le Seigneur dit : « Quel est donc l'intendant fidĂšle et prudent que le maĂźtre Ă©tablira responsable de ses employĂ©s pour leur donner la nourriture au moment voulu ? 43 Heureux le serviteur que son maĂźtre, Ă son arrivĂ©e, trouvera occupĂ© Ă son travail ! 44 Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, il l'Ă©tablira responsable de tous ses biens. 45 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, 46 alors le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des infidĂšles. Luc 20 46 « MĂ©fiez-vous des spĂ©cialistes de la loi qui aiment se promener en longues robes et ĂȘtre saluĂ©s sur les places publiques ; ils recherchent les siĂšges d'honneur dans les synagogues et les meilleures places dans les festins ; 47 ils dĂ©pouillent les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priĂšres. Ils seront jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. » Jean 10 1 » En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui n'entre pas dans l'enclos des brebis par la porte mais s'y introduit par un autre endroit est un voleur et un brigand. 2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. 11 » Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. 12 Le simple salariĂ©, quant Ă lui, n'est pas le berger et les brebis ne lui appartiennent pas. Lorsqu'il voit venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; alors le loup s'en empare et les disperse. Jean 21 15 Lorsquâils eurent mangĂ©, JĂ©sus dit Ă Simon Pierre : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes agneaux. » 16 Il lui dit une deuxiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? » Pierre lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Prends soin de mes brebis. » 17 Il lui dit, la troisiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, as-tu de lâamour pour moi ? » Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui avait dit, la troisiĂšme fois : « As-tu de lâamour pour moi ? » et il lui rĂ©pondit : « Seigneur, tu sais tout, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes brebis. Actes 20 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 29 Je sais qu'aprĂšs mon dĂ©part des loups cruels s'introduiront parmi vous, et ils n'Ă©pargneront pas le troupeau ; Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Pierre 5 2 prenez soin du troupeau de Dieu qui est sous votre garde [en veillant sur lui] non par contrainte, mais de bon grĂ©, [selon Dieu]. Faites-le non par recherche dâun gain, mais avec dĂ©vouement, 3 non en dominant sur ceux qui vous sont confiĂ©s, mais en Ă©tant les modĂšles du troupeau. 4 Ainsi, lorsque le souverain berger apparaĂźtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perd jamais son Ă©clat. 2 Pierre 2 3 Dans leur soif de possĂ©der, ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses, mais leur condamnation menace depuis longtemps et leur ruine ne tardera pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 34â48 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? Segond 1910 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, prophĂ©tise contre les bergers dâIsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, aux bergers : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l, qui se repaissaient eux-mĂȘmes ! Les bergers ne devraient-ils pas faire paĂźtre les brebis ? Parole de Vie © « Toi qui nâes quâun homme, parle comme un prophĂšte contre les chefs du peuple dâIsraĂ«l. Parle comme un prophĂšte et dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Quel malheur pour vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous vous occupez seulement de vous-mĂȘmes ! Est-ce que les bergers ne doivent pas sâoccuper des moutons ? Français Courant © « Toi, lâhomme, prononce des menaces contre les dirigeants du peuple dâIsraĂ«l, rĂ©vĂšle-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le malheur est sur vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous ne prenez soin que de vous-mĂȘmes ! Nâest-ce pas du troupeau que les bergers doivent prendre soin ? Semeur © âFils dâhomme, prophĂ©tise au sujet des bergers dâIsraĂ«l, prophĂ©tise et dis Ă ces bergers : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l qui ne sâoccupent que dâeux-mĂȘmes. Nâest-ce pas le troupeau que les bergers doivent faire paĂźtre ? Darby Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? Martin Fils d'homme, prophĂ©tise contre les Pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis Ă ces Pasteurs : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur aux Pasteurs d'IsraĂ«l qui ne paissent qu'eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas le troupeau ? Ostervald Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui ne paissaient qu'eux-mĂȘmes ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšŚÖ茹֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚšÖ茹֎֣ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le terme de pasteurs dĂ©signe ici uniquement les chefs politiques de la nation, non les sacrificateurs et les prophĂštes car JĂ©rĂ©mie lui-mĂȘme ne parle que plus tard de ces deux derniĂšres classes de personnes (JĂ©rĂ©mie 23.9-40). Chez les anciens, les bergers des peuples, ce sont toujours les rois. L'opposition du nouveau David aux mauvais bergers (verset 23) confirme ce sens restreint. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, prophĂ©tise 05012 08734 contre les pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478 ! ProphĂ©tise 05012 08734, et dis 0559 08804-leur, aux pasteurs 07462 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478, qui se paissaient 07462 08802 eux-mĂȘmes ! Les pasteurs 07462 08802 ne devaient-ils pas paĂźtre 07462 08799 le troupeau 06629 ? 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01945 - howy ah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ah faire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08734 Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE HĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠LOUP (hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč ⊠VIE PASTORALE Dans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠2 Samuel 5 2 Auparavant dĂ©jĂ , lorsque SaĂŒl Ă©tait notre roi, c'Ă©tait toi qui faisais partir IsraĂ«l en campagne et qui lâen faisais revenir. L'Eternel t'a dit : â*Câest toi qui prendras soin de mon peuple, IsraĂ«l, et qui deviendras son chef.â » Psaumes 78 71 il lâa pris derriĂšre les brebis qui allaitent pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple, dâIsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 David les a dirigĂ©s avec un cĆur intĂšgre et les a guidĂ©s avec des mains habiles. EsaĂŻe 40 11 Pareil Ă un berger, il sâoccupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 2 8 Les prĂȘtres n'ont pas dit : âOĂč est l'Eternel ?âLes spĂ©cialistes de la loi ne m'ont pas connu, les bergers se sont rĂ©voltĂ©s contre moi, les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© au nom de Baal et ils ont couru aprĂšs ce qui ne sert Ă rien. JĂ©rĂ©mie 3 15 Je vous donnerai des bergers selon mon cĆur, et ils prendront soin de vous avec la connaissance et le discernement nĂ©cessaires. JĂ©rĂ©mie 10 21 Câest que les bergers ont Ă©tĂ© stupides : ils n'ont pas cherchĂ© l'Eternel. VoilĂ pourquoi ils n'ont pas agi intelligemment, voilĂ pourquoi tous leurs troupeaux sont dispersĂ©s. JĂ©rĂ©mie 12 10 De nombreux bergers ont dĂ©truit ma vigne, ils ont piĂ©tinĂ© mon champ. Ils ont rĂ©duit le champ de mes dĂ©lices en un dĂ©sert inhabitĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. EzĂ©chiel 13 19 Vous me dĂ©shonorez auprĂšs de mon peuple pour des poignĂ©es d'orge et des morceaux de pain en faisant mourir ceux qui ne doivent pas mourir et en faisant vivre ceux qui ne doivent pas vivre. En effet, vous mentez Ă mon peuple et il croit Ă vos mensonges. EzĂ©chiel 33 24 « Fils de lâhomme, ceux qui habitent les ruines de la terre d'IsraĂ«l disent : âAbraham Ă©tait tout seul, et il a reçu le pays en hĂ©ritage. Puisque nous sommes nombreux, câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â EzĂ©chiel 34 2 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? 8 Aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, parce que mes brebis sont devenues un butin et la nourriture de toutes les bĂȘtes sauvages, faute de berger, parce que mes bergers ne se sont pas occupĂ©s de mes brebis, parce qu'ils ont pris soin dâeux-mĂȘmes au lieu de prendre soin de mes brebis, 9 Ă cause de cela, bergers, Ă©coutez la parole de l'Eternel ! 10 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mâen prends aux bergers. Je retirerai mes brebis de leurs mains, je ne les laisserai plus prendre soin des brebis et ils ne pourront plus en profiter pour eux-mĂȘmes. Jâarracherai mes brebis de leur bouche et elles ne leur serviront plus de nourriture. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. 11 Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses prĂȘtres enseignent pour un salaire, ses prophĂštes prĂ©disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant : « L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. » 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, *Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont des indisciplinĂ©s, des trompeurs, ses prĂȘtres profanent les choses saintes, ils violent la loi. Zacharie 11 17 Malheur au berger indigne qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e dĂ©chire son bras et crĂšve son Ćil droit ! Que son bras se dessĂšche et que son Ćil droit soit perdu ! » Matthieu 24 48 Mais si c'est un mauvais serviteur, qui se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, 49 s'il se met Ă battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes, 50 le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. 51 Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des hypocrites : c'est lĂ qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. Luc 12 42 Le Seigneur dit : « Quel est donc l'intendant fidĂšle et prudent que le maĂźtre Ă©tablira responsable de ses employĂ©s pour leur donner la nourriture au moment voulu ? 43 Heureux le serviteur que son maĂźtre, Ă son arrivĂ©e, trouvera occupĂ© Ă son travail ! 44 Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, il l'Ă©tablira responsable de tous ses biens. 45 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, 46 alors le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des infidĂšles. Luc 20 46 « MĂ©fiez-vous des spĂ©cialistes de la loi qui aiment se promener en longues robes et ĂȘtre saluĂ©s sur les places publiques ; ils recherchent les siĂšges d'honneur dans les synagogues et les meilleures places dans les festins ; 47 ils dĂ©pouillent les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priĂšres. Ils seront jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. » Jean 10 1 » En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui n'entre pas dans l'enclos des brebis par la porte mais s'y introduit par un autre endroit est un voleur et un brigand. 2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. 11 » Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. 12 Le simple salariĂ©, quant Ă lui, n'est pas le berger et les brebis ne lui appartiennent pas. Lorsqu'il voit venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; alors le loup s'en empare et les disperse. Jean 21 15 Lorsquâils eurent mangĂ©, JĂ©sus dit Ă Simon Pierre : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes agneaux. » 16 Il lui dit une deuxiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? » Pierre lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Prends soin de mes brebis. » 17 Il lui dit, la troisiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, as-tu de lâamour pour moi ? » Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui avait dit, la troisiĂšme fois : « As-tu de lâamour pour moi ? » et il lui rĂ©pondit : « Seigneur, tu sais tout, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes brebis. Actes 20 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 29 Je sais qu'aprĂšs mon dĂ©part des loups cruels s'introduiront parmi vous, et ils n'Ă©pargneront pas le troupeau ; Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Pierre 5 2 prenez soin du troupeau de Dieu qui est sous votre garde [en veillant sur lui] non par contrainte, mais de bon grĂ©, [selon Dieu]. Faites-le non par recherche dâun gain, mais avec dĂ©vouement, 3 non en dominant sur ceux qui vous sont confiĂ©s, mais en Ă©tant les modĂšles du troupeau. 4 Ainsi, lorsque le souverain berger apparaĂźtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perd jamais son Ă©clat. 2 Pierre 2 3 Dans leur soif de possĂ©der, ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses, mais leur condamnation menace depuis longtemps et leur ruine ne tardera pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 34â48 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? Segond 1910 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, prophĂ©tise contre les bergers dâIsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, aux bergers : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l, qui se repaissaient eux-mĂȘmes ! Les bergers ne devraient-ils pas faire paĂźtre les brebis ? Parole de Vie © « Toi qui nâes quâun homme, parle comme un prophĂšte contre les chefs du peuple dâIsraĂ«l. Parle comme un prophĂšte et dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Quel malheur pour vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous vous occupez seulement de vous-mĂȘmes ! Est-ce que les bergers ne doivent pas sâoccuper des moutons ? Français Courant © « Toi, lâhomme, prononce des menaces contre les dirigeants du peuple dâIsraĂ«l, rĂ©vĂšle-leur ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le malheur est sur vous, bergers dâIsraĂ«l ! Vous ne prenez soin que de vous-mĂȘmes ! Nâest-ce pas du troupeau que les bergers doivent prendre soin ? Semeur © âFils dâhomme, prophĂ©tise au sujet des bergers dâIsraĂ«l, prophĂ©tise et dis Ă ces bergers : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Malheur aux bergers dâIsraĂ«l qui ne sâoccupent que dâeux-mĂȘmes. Nâest-ce pas le troupeau que les bergers doivent faire paĂźtre ? Darby Fils d'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis-leur, Ă ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissent eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paĂźtre le troupeau ? Martin Fils d'homme, prophĂ©tise contre les Pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise, et dis Ă ces Pasteurs : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur aux Pasteurs d'IsraĂ«l qui ne paissent qu'eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas le troupeau ? Ostervald Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ; prophĂ©tise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui ne paissaient qu'eux-mĂȘmes ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšŚÖ茹֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚšÖ茹֎֣ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le terme de pasteurs dĂ©signe ici uniquement les chefs politiques de la nation, non les sacrificateurs et les prophĂštes car JĂ©rĂ©mie lui-mĂȘme ne parle que plus tard de ces deux derniĂšres classes de personnes (JĂ©rĂ©mie 23.9-40). Chez les anciens, les bergers des peuples, ce sont toujours les rois. L'opposition du nouveau David aux mauvais bergers (verset 23) confirme ce sens restreint. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, prophĂ©tise 05012 08734 contre les pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478 ! ProphĂ©tise 05012 08734, et dis 0559 08804-leur, aux pasteurs 07462 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 dâIsraĂ«l 03478, qui se paissaient 07462 08802 eux-mĂȘmes ! Les pasteurs 07462 08802 ne devaient-ils pas paĂźtre 07462 08799 le troupeau 06629 ? 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01945 - howy ah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05012 - naba' de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ah faire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08734 Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE HĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠LOUP (hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč ⊠VIE PASTORALE Dans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠2 Samuel 5 2 Auparavant dĂ©jĂ , lorsque SaĂŒl Ă©tait notre roi, c'Ă©tait toi qui faisais partir IsraĂ«l en campagne et qui lâen faisais revenir. L'Eternel t'a dit : â*Câest toi qui prendras soin de mon peuple, IsraĂ«l, et qui deviendras son chef.â » Psaumes 78 71 il lâa pris derriĂšre les brebis qui allaitent pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple, dâIsraĂ«l, son hĂ©ritage. 72 David les a dirigĂ©s avec un cĆur intĂšgre et les a guidĂ©s avec des mains habiles. EsaĂŻe 40 11 Pareil Ă un berger, il sâoccupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 2 8 Les prĂȘtres n'ont pas dit : âOĂč est l'Eternel ?âLes spĂ©cialistes de la loi ne m'ont pas connu, les bergers se sont rĂ©voltĂ©s contre moi, les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© au nom de Baal et ils ont couru aprĂšs ce qui ne sert Ă rien. JĂ©rĂ©mie 3 15 Je vous donnerai des bergers selon mon cĆur, et ils prendront soin de vous avec la connaissance et le discernement nĂ©cessaires. JĂ©rĂ©mie 10 21 Câest que les bergers ont Ă©tĂ© stupides : ils n'ont pas cherchĂ© l'Eternel. VoilĂ pourquoi ils n'ont pas agi intelligemment, voilĂ pourquoi tous leurs troupeaux sont dispersĂ©s. JĂ©rĂ©mie 12 10 De nombreux bergers ont dĂ©truit ma vigne, ils ont piĂ©tinĂ© mon champ. Ils ont rĂ©duit le champ de mes dĂ©lices en un dĂ©sert inhabitĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. EzĂ©chiel 13 19 Vous me dĂ©shonorez auprĂšs de mon peuple pour des poignĂ©es d'orge et des morceaux de pain en faisant mourir ceux qui ne doivent pas mourir et en faisant vivre ceux qui ne doivent pas vivre. En effet, vous mentez Ă mon peuple et il croit Ă vos mensonges. EzĂ©chiel 33 24 « Fils de lâhomme, ceux qui habitent les ruines de la terre d'IsraĂ«l disent : âAbraham Ă©tait tout seul, et il a reçu le pays en hĂ©ritage. Puisque nous sommes nombreux, câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â EzĂ©chiel 34 2 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? 8 Aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, parce que mes brebis sont devenues un butin et la nourriture de toutes les bĂȘtes sauvages, faute de berger, parce que mes bergers ne se sont pas occupĂ©s de mes brebis, parce qu'ils ont pris soin dâeux-mĂȘmes au lieu de prendre soin de mes brebis, 9 Ă cause de cela, bergers, Ă©coutez la parole de l'Eternel ! 10 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mâen prends aux bergers. Je retirerai mes brebis de leurs mains, je ne les laisserai plus prendre soin des brebis et ils ne pourront plus en profiter pour eux-mĂȘmes. Jâarracherai mes brebis de leur bouche et elles ne leur serviront plus de nourriture. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. 11 Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses prĂȘtres enseignent pour un salaire, ses prophĂštes prĂ©disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant : « L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. » 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, *Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont des indisciplinĂ©s, des trompeurs, ses prĂȘtres profanent les choses saintes, ils violent la loi. Zacharie 11 17 Malheur au berger indigne qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e dĂ©chire son bras et crĂšve son Ćil droit ! Que son bras se dessĂšche et que son Ćil droit soit perdu ! » Matthieu 24 48 Mais si c'est un mauvais serviteur, qui se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, 49 s'il se met Ă battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes, 50 le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. 51 Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des hypocrites : c'est lĂ qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. Luc 12 42 Le Seigneur dit : « Quel est donc l'intendant fidĂšle et prudent que le maĂźtre Ă©tablira responsable de ses employĂ©s pour leur donner la nourriture au moment voulu ? 43 Heureux le serviteur que son maĂźtre, Ă son arrivĂ©e, trouvera occupĂ© Ă son travail ! 44 Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, il l'Ă©tablira responsable de tous ses biens. 45 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, 46 alors le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des infidĂšles. Luc 20 46 « MĂ©fiez-vous des spĂ©cialistes de la loi qui aiment se promener en longues robes et ĂȘtre saluĂ©s sur les places publiques ; ils recherchent les siĂšges d'honneur dans les synagogues et les meilleures places dans les festins ; 47 ils dĂ©pouillent les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priĂšres. Ils seront jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. » Jean 10 1 » En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui n'entre pas dans l'enclos des brebis par la porte mais s'y introduit par un autre endroit est un voleur et un brigand. 2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. 11 » Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. 12 Le simple salariĂ©, quant Ă lui, n'est pas le berger et les brebis ne lui appartiennent pas. Lorsqu'il voit venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; alors le loup s'en empare et les disperse. Jean 21 15 Lorsquâils eurent mangĂ©, JĂ©sus dit Ă Simon Pierre : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes agneaux. » 16 Il lui dit une deuxiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? » Pierre lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Prends soin de mes brebis. » 17 Il lui dit, la troisiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, as-tu de lâamour pour moi ? » Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui avait dit, la troisiĂšme fois : « As-tu de lâamour pour moi ? » et il lui rĂ©pondit : « Seigneur, tu sais tout, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes brebis. Actes 20 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 29 Je sais qu'aprĂšs mon dĂ©part des loups cruels s'introduiront parmi vous, et ils n'Ă©pargneront pas le troupeau ; Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Pierre 5 2 prenez soin du troupeau de Dieu qui est sous votre garde [en veillant sur lui] non par contrainte, mais de bon grĂ©, [selon Dieu]. Faites-le non par recherche dâun gain, mais avec dĂ©vouement, 3 non en dominant sur ceux qui vous sont confiĂ©s, mais en Ă©tant les modĂšles du troupeau. 4 Ainsi, lorsque le souverain berger apparaĂźtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perd jamais son Ă©clat. 2 Pierre 2 3 Dans leur soif de possĂ©der, ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses, mais leur condamnation menace depuis longtemps et leur ruine ne tardera pas. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !