TopCartes x PLM collab

Jean 12

    • Marie met du parfum sur les pieds de J√©sus

      1 J√©sus donc six jours avant P√Ęque vint √† B√©thanie, o√Ļ √©tait Lazare qui avait √©t√© mort, et qu'il avait ressuscit√© des morts.

      2 Et on lui fit là un souper, et Marthe servait et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.

      3 Alors Marie ayant pris une livre de nard pur de grand prix, en oignit les pieds de Jésus, et les essuya avec ses cheveux ; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.

      4 Alors Judas Iscariot, fils de Simon, l'un de ses Disciples, celui à qui il devait arriver de le trahir, dit :

      5 Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et [cet argent] donné aux pauvres ?

      6 Or il dit cela, non point qu'il se souci√Ęt des pauvres, mais parce qu'il √©tait larron, et qu'il avait la bourse, et portait ce qu'on y mettait.

      7 Mais Jésus lui dit : laisse-la [faire] ; elle l'a gardé pour le jour [de l'appareil] de ma sépulture.

      8 Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; mais vous ne m'aurez pas toujours.

      Le complot contre Lazare

      9 Et de grandes troupes des Juifs ayant su qu'il était là, y vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts.

      10 Sur quoi les principaux Sacrificateurs résolurent de faire mourir aussi Lazare.

      11 Car plusieurs des Juifs se retiraient d'avec eux à cause de lui, et croyaient en Jésus.

      Jésus entre à Jérusalem

      12 Le lendemain une grande quantit√© de peuple qui √©tait venu √† la F√™te, ayant ou√Į dire que J√©sus venait √† J√©rusalem,

      13 Prirent des rameaux de palmes, et sortirent au-devant de lui, et ils criaient¬†: Hosanna¬†! b√©ni soit le Roi d'Isra√ęl qui vient au Nom du Seigneur¬†!

      14 Et J√©sus ayant recouvr√© un √Ęnon, s'assit dessus, suivant ce qui est √©crit¬†:

      15 Ne crains point, fille de Sion¬†; voici, ton Roi vient, assis sur le poulain d'une √Ęnesse.

      16 Or ses Disciples n'entendirent pas d'abord ces choses ; mais quand Jésus fut glorifié, ils se souvinrent alors que ces choses étaient écrites de lui, et qu'ils avaient fait ces choses à son égard.

      17 Et la troupe qui était avec lui, rendait témoignage qu'il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu'il l'avait ressuscité des morts.

      18 C'est pourquoi aussi le peuple alla au-devant de lui ; car ils avaient appris qu'il avait fait ce miracle.

      19 Sur quoi les Pharisiens dirent entre eux : ne voyez-vous pas que vous n'avancez rien ? voici, le monde va après lui.

      Quelques Grecs cherchent Jésus

      20 Or il y avait quelques Grecs d'entre ceux qui étaient montés pour adorer [Dieu] pendant la Fête,

      21 Lesquels vinrent √† Philippe, qui √©tait de Bethsa√Įda de Galil√©e, et le pri√®rent, disant¬†: Seigneur¬†! nous d√©sirons de voir J√©sus.

      22 Philippe vint, et le dit à André, et André et Philippe le dirent à Jésus.

      23 Et Jésus leur répondit, disant : l'heure est venue que le Fils de l'homme doit être glorifié.

      24 En vérité, en vérité je vous dis : si le grain de froment tombant dans la terre ne meurt point, il demeure seul ; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit.

      25 Celui qui aime sa vie, la perdra ; et celui qui hait sa vie en ce monde, la conservera jusque dans la vie éternelle.

      26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive¬†; et o√Ļ je serai, l√† aussi sera celui qui me sert¬†; et si quelqu'un me sert, mon P√®re l'honorera.

      Jésus parle de sa mort

      27 Maintenant mon √Ęme est agit√©e¬†; et que dirai-je¬†? √ī P√®re¬†! d√©livre-moi de cette heure¬†; mais c'est pour cela que je suis venu √† cette heure.

      28 Père glorifie ton Nom : Alors une voix vint du ciel, [disant] : et je l'ai glorifié, et je le glorifierai encore.

      29 Et la troupe qui √©tait l√†, et qui avait ou√Į [cette voix], disait que c'√©tait un tonnerre qui avait √©t√© fait¬†; les autres disaient¬†: un Ange lui a parl√©.

      30 Jésus prit la parole, et dit : cette voix n'est point venue pour moi, mais pour vous.

      31 Maintenant est venu le jugement de ce monde ; maintenant le Prince de ce monde sera jeté dehors.

      32 Et moi, quand je serai élevé de la terre, je tirerai tous les hommes à moi.

      33 Or il disait cela signifiant de quelle mort il devait mourir.

      34 Les troupes lui répondirent : nous avons appris par la Loi, que le Christ demeure éternellement, comment donc dis-tu qu'il faut que le Fils de l'homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l'homme ?

      35 Alors J√©sus leur dit¬†: la lumi√®re est encore avec vous pour un peu de temps¬†: marchez pendant que vous avez la lumi√®re, de peur que les t√©n√®bres ne vous surprennent¬†; car celui qui marche dans les t√©n√®bres, ne sait o√Ļ il va.

      Les Juifs ne croient pas en Jésus

      36 Pendant que vous avez la lumière croyez en la lumière, afin que vous soyez enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s'en alla, et se cacha de devant eux.

      37 Et quoiqu'il e√Ľt fait tant de miracles devant eux, ils ne crurent point en lui.

      38 De sorte que cette parole qui a √©t√© dite par Esa√Įe le Proph√®te, fut accomplie¬†: Seigneur, qui a cru √† notre parole, et √† qui a √©t√© r√©v√©l√© le bras du Seigneur¬†?

      39 C'est pourquoi ils ne pouvaient croire, √† cause qu'Esa√Įe dit encore¬†:

      40 Il a aveuglé leurs yeux, et il a endurci leur coeur, afin qu'ils ne voient point de leurs yeux, et qu'ils n'entendent du coeur, et qu'ils ne soient convertis, et que je ne les guérisse.

      41 Esa√Įe dit ces choses quand il vit sa gloire, et qu'il parla de lui.

      42 Cependant plusieurs des principaux mêmes crurent en lui ; mais ils ne le confessaient point à cause des Pharisiens, de peur d'être chassés hors de la Synagogue.

      43 Car ils ont mieux aimé la gloire des hommes, que la gloire de Dieu.

      Le jugement par la parole de Jésus

      44 Or Jésus s'écria, et dit : celui qui croit en moi, ne croit point [seulement] en moi, mais en celui qui m'a envoyé.

      45 Et celui qui me contemple, contemple celui qui m'a envoyé.

      46 Je suis venu au monde pour [en] être la lumière, afin que quiconque croit en moi ne demeure point dans les ténèbres.

      47 Et si quelqu'un entend mes paroles, et ne les croit point, je ne le juge point ; car je ne suis point venu pour juger le monde, mais pour sauver le monde.

      48 Celui qui me rejette, et ne reçoit point mes paroles, il a qui le juge : la parole que j'ai annoncée, sera celle qui le jugera au dernier jour.

      49 Car je n'ai point parlé de moi-même, mais le Père qui m'a envoyé, m'a prescrit ce que j'ai à dire et de quoi je dois parler.

      50 Et je sais que son commandement est la vie éternelle ; les choses donc que je dis, je les dis comme mon Père me les a dites.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.