-
Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
Et les pharisiens et les sadducéens, s'approchant, lui demandÚrent, pour l'éprouver, de leur montrer un signe du ciel.
2
Mais lui, répondant, leur dit : Quand le soir est venu, vous dites : Il fera beau temps, car le ciel est rouge ;
3
et le matin : Il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est rouge et sombre. Vous savez discerner l'apparence du ciel ; et ne pouvez-vous pas discerner les signes des temps ?
4
Une génération méchante et adultÚre recherche un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe de Jonas. Et les laissant, il s'en alla.
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
Et quand les disciples furent venus à l'autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain.
6
Et Jésus leur dit : Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens.
7
Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : C'est parce que nous n'avons pas pris du pain.
8
Mais JĂ©sus, le sachant, dit : Pourquoi raisonnez-vous en vous-mĂȘmes, gens de petite foi, sur ce que vous n'avez pas pris du pain ?
9
N'entendez-vous pas encore, et ne vous souvient-il pas des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de paniers vous en recueillĂźtes ?
10
ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillĂźtes ?
11
Comment n'entendez-vous pas que ce n'était pas touchant du pain que je vous disais : Soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens ?
12
Alors ils comprirent que ce n'Ă©tait pas contre le levain du pain qu'il leur avait dit d'ĂȘtre en garde, mais contre la doctrine des pharisiens et des sadducĂ©ens.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
Or, lorsque Jésus fut venu aux quartiers de Césarée de Philippe, il interrogea ses disciples, disant : Qui disent les hommes que je suis, moi, le fils de l'homme ?
14
Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes.
15
Il leur dit : Et vous, qui dites-vous que je suis ?
16
Et Simon Pierre, répondant, dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
17
Et Jésus, répondant, lui dit : Tu es bienheureux, Simon Barjonas, car la chair et le sang ne t'ont pas révélé cela, mais mon PÚre qui est dans les cieux.
18
Et moi aussi, je te dis que tu es Pierre ; et sur ce roc je bùtirai mon assemblée, et les portes du hadÚs ne prévaudront pas contre elle.
19
Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
20
Alors il enjoignit aux disciples de ne dire à personne qu'il fût le Christ.
résurrection
21
DÚs lors Jésus commença à montrer à ses disciples qu'il fallait qu'il allùt à Jérusalem, et qu'il souffrßt beaucoup de la part des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu'il fût mis à mort, et qu'il fût ressuscité le troisiÚme jour.
22
Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre disant : Seigneur, Dieu t'en préserve, cela ne t'arrivera point !
23
Mais lui, se retournant, dit à Pierre : Va arriÚre de moi, Satan, tu m'es en scandale ; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.
24
Alors JĂ©sus dit Ă ses disciples : Si quelqu'un veut venir aprĂšs moi, qu'il se renonce soi-mĂȘme, et qu'il prenne sa croix, et me suive :
25
car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la trouvera.
26
Car que profitera-t-il Ă un homme s'il gagne le monde entier, et qu'il fasse la perte de son Ăąme ; ou que donnera un homme en Ă©change de son Ăąme ?
27
Car le fils de l'homme viendra dans la gloire de son PĂšre, avec ses anges, et alors il rendra Ă chacun selon sa conduite.
28
En vérité, je vous dis : Il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront point la mort jusqu'à ce qu'ils aient vu le fils de l'homme venant dans son royaume.
-
Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
Les Pharisiens et les SadducĂ©ens abordĂšrent JĂ©sus et pour lâĂ©prouver, lui demandĂšrent de leur faire voir un signe venant du ciel.
2
Jésus leur répondit : [Le soir, vous dites : Il fera beau, car le ciel est rouge ;
3
et le matin : Il y aura de lâorage aujourdâhui, car le ciel est dâun rouge sombre. Vous savez discerner lâaspect du ciel et vous ne pouvez discerner les signes des temps ! ]
4
Une gĂ©nĂ©ration mauvaise et adultĂšre recherche un signe ; il ne lui sera donnĂ© dâautre signe que celui de Jonas. Puis il les laissa et sâen alla.
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
Les disciples en partant pour lâautre rive avaient oubliĂ© de prendre des pains.
6
Jésus leur dit : Gardez-vous attentivement du levain des Pharisiens et des Sadducéens.
7
Les disciples raisonnaient en eux-mĂȘmes et disaient : Câest parce que nous nâavons pas pris de pains.
8
JĂ©sus sâen rendit compte et dit : Pourquoi raisonnez-vous en vous-mĂȘmes, gens de peu de foi, parce que vous nâavez pas pris de pains ?
9
Vous ne saisissez pas encore et vous ne vous rappelez pas les cinq pains des cinq mille hommes et le nombre de paniers que vous avez emportés,
10
ni les pains des quatre mille hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées.
11
Comment ne saisissez-vous pas que ce nâest pas de pains que je vous ai parlĂ© ? Mais gardez-vous du levain des Pharisiens et des SadducĂ©ens.
12
Alors ils comprirent quâil avait dit de sa garder non pas du levain (du pain) mais de lâenseignement des Pharisiens et des SadducĂ©ens.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
JĂ©sus, arrivĂ© sur le territoire de CĂ©sarĂ©e de Philippe, posa cette question Ă ses disciples : Au dire des gens, qui suis-je, moi, le Fils de lâhomme ?
14
Ils rĂ©pondirent : Les uns disent Jean-Baptiste ; dâautres, Ălie ; dâautres, JĂ©rĂ©mie, ou lâun des prophĂštes.
15
Mais vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis ?
16
Simon Pierre répondit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
17
JĂ©sus reprit la parole et lui dit : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas ; car ce ne sont pas la chair et le sang qui tâont rĂ©vĂ©lĂ© cela, mais mon PĂšre qui est dans les cieux.
18
Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bĂątirai mon Ăglise, et que les portes du sĂ©jour des morts ne prĂ©vaudront pas contre elle.
19
Je te donnerai les clefs du royaume des cieux : Ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
20
Alors il recommanda sĂ©vĂšrement aux disciples de ne dire Ă personne quâil Ă©tait le Christ.
résurrection
21
JĂ©sus commença dĂšs lors Ă montrer Ă ses disciples quâil lui fallait aller Ă JĂ©rusalem, souffrir beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, ĂȘtre mis Ă mort et ressusciter le troisiĂšme jour.
22
Pierre, le prit Ă part et se mit Ă lui faire des reproches en disant : A Dieu ne plaise, Seigneur ! Cela ne tâarrivera pas.
23
Mais Jésus se retourna et dit à Pierre : ArriÚre de moi, Satan ! Tu es pour moi un scandale, car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes.
24
Alors JĂ©sus dit Ă ses disciples : Si quelquâun veut venir aprĂšs moi, quâil renonce Ă lui-mĂȘme, quâil se charge de sa croix et quâil me suive.
25
Quiconque en effet voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie Ă cause de moi la trouvera.
26
Et que servira-t-il Ă un homme de gagner le monde entier, sâil perd son Ăąme ? Ou que donnera un homme en Ă©change de son Ăąme ?
27
Car le Fils de lâhomme va venir dans la gloire de son PĂšre avec ses anges, et alors il rendra Ă chacun selon sa maniĂšre dâagir.
28
En vĂ©ritĂ© je vous le dis, quelques-uns de ceux qui se tiennent ici ne goĂ»teront point la mort, quâils nâaient vu le Fils de lâhomme venir dans son rĂšgne.
-
Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
Quelques *pharisiens et *sadducéens abordÚrent Jésus pour lui tendre un piÚge. Ils lui demandÚrent de leur montrer un signe miraculeux venant du ciel.
2
Il leur répondit :
[âAu crĂ©puscule, vous dites bien : « Demain, il fera beau, car le ciel est rouge. »
3
Ou bien, Ă lâaurore : « Aujourdâhui, on aura de lâorage, car le ciel est rouge sombre. » Ainsi, vous savez reconnaĂźtre ce quâindique lâaspect du ciel ; mais vous ĂȘtes incapables de reconnaĂźtre les signes de notre temps. ]
4
Ces gens de notre temps qui sont mauvais et infidĂšles Ă Dieu rĂ©clament un signe miraculeux ! Un signe... il ne leur en sera pas accordĂ© dâautre que celui de Jonas.
LĂ -dessus, il les quitta et partit de lĂ .
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
En passant de lâautre cĂŽtĂ© du lac, les disciples avaient oubliĂ© dâemporter du pain.
6
JĂ©sus leur dit :
âFaites bien attention : gardez-vous du *levain des pharisiens et des sadducĂ©ens.
7
Les disciples discutaient entre eux :
âIl dit cela parce que nous nâavons pas pris de pain !
8
JĂ©sus, sachant ce qui se passait, leur dit :
âPourquoi discutez-vous entre vous parce que vous nâavez pas de pain ? Ah, votre foi est encore bien petite !
9
Vous nâavez donc pas encore compris ? Ne vous souvenez-vous pas des cinq pains distribuĂ©s aux cinq mille hommes et combien de paniers vous avez remplis avec les restes ?
10
Et des sept pains distribués aux quatre mille hommes et du nombre de corbeilles que vous avez emportées ?
11
Comment se fait-il que vous ne compreniez pas que ce nâest pas de pain quand je vous disais : Gardez-vous du *levain des pharisiens et des sadducĂ©ens !
12
Alors ils comprirent quâil leur avait dit de se garder, non pas du levain que lâon met dans le pain, mais de lâenseignement des pharisiens et des sadducĂ©ens.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
Jésus se rendit dans la région de *Césarée de Philippe. Il interrogea ses *disciples :
âQue disent les gens au sujet du *Fils de lâhomme ? Qui est-il dâaprĂšs eux ?
14
Ils répondirent :
âPour les uns, câest Jean-Baptiste ; pour dâautres : Elie ; pour dâautres encore : JĂ©rĂ©mie ou un autre *prophĂšte.
15
âEt vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis ?
16
Simon Pierre lui répondit :
âTu es le *Messie, le Fils du Dieu vivant.
17
JĂ©sus lui dit alors :
âTu es heureux, *Simon, fils de Jonas, car ce nâest pas de toi-mĂȘme que tu as trouvĂ© cela. Câest mon PĂšre cĂ©leste qui te lâa rĂ©vĂ©lĂ©.
18
Et moi, je te dĂ©clare : Tu es Pierre, et sur cette pierre jâĂ©difierai mon Eglise, contre laquelle la mort elle-mĂȘme ne pourra rien.
19
Je te donnerai les clés du *royaume des cieux : tous ceux que tu excluras sur la terre auront été exclus aux yeux de Dieu et tous ceux que tu accueilleras sur la terre auront été accueillis aux yeux de Dieu.
20
Puis JĂ©sus interdit Ă ses disciples de dire Ă qui que ce soit quâil Ă©tait le *Messie.
résurrection
21
A partir de ce jour, JĂ©sus commença Ă exposer Ă ses disciples quâil devait se rendre Ă *JĂ©rusalem, y subir de cruelles souffrances de la part des responsables du peuple, des chefs des *prĂȘtres et des *spĂ©cialistes de la Loi, ĂȘtre mis Ă mort et ressusciter le troisiĂšme jour.
22
Alors Pierre le prit Ă part et se mit Ă lui faire des reproches :
âQue Dieu tâen prĂ©serve, Seigneur ! Cela ne tâarrivera pas !
23
Mais JĂ©sus, se retournant, lui dit :
âArriĂšre, « *Satan » ! Eloigne-toi de moi ! Tu es un obstacle Ă ma mission, car tes pensĂ©es ne sont pas celles de Dieu ; ce sont des pensĂ©es tout humaines.
24
Puis, sâadressant Ă ses disciples, JĂ©sus dit :
âSi quelquâun veut marcher Ă ma suite, quâil renonce Ă lui-mĂȘme, quâil se charge de sa croix et quâil me suive.
25
Car celui qui est préoccupé de *sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera.
26
Si un homme parvient Ă possĂ©der le monde entier, Ă quoi cela lui sert-il sâil perd sa vie ? Et que peut-on donner pour racheter sa vie ?
27
Le *Fils de lâhomme viendra dans la gloire de son PĂšre, avec ses *anges, et alors il donnera Ă chacun ce que lui auront valu ses actes.
28
Vraiment, je vous lâassure, plusieurs de ceux qui sont ici ne mourront pas avant dâavoir vu le Fils de lâhomme venir comme Roi.
-
Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.
2
But he answered them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'
3
In the morning, 'It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.' Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can't discern the signs of the times!
4
An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah." He left them, and departed.
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.
6
Jesus said to them, "Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
7
They reasoned among themselves, saying, "We brought no bread."
8
Jesus, perceiving it, said, "Why do you reason among yourselves, you of little faith, 'because you have brought no bread?'
9
Don't you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
10
Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?
11
How is it that you don't perceive that I didn't speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
12
Then they understood that he didn't tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do men say that I, the Son of Man, am?"
14
They said, "Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets."
15
He said to them, "But who do you say that I am?"
16
Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
17
Jesus answered him, "Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
18
I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it.
19
I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whatever you release on earth will have been released in heaven."
20
Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ.
résurrection
21
From that time, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
22
Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This will never be done to you."
23
But he turned, and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men."
24
Then Jesus said to his disciples, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
25
For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.
26
For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?
27
For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.
28
Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste of death, until they see the Son of Man coming in his Kingdom."
Un manuscrit les marque d'un signe dubitatif ; enfin Marc ne les a pas dans son récit parallÚle. (Marc 8.11)
Cela n'en prouve point pourtant l'inauthenticité.
Tischendorf les admet dans son texte, mais entre des crochets.
On trouve dans Luc (Luc 12.54-56) une pensée semblable, exprimée par des images un peu différentes.
Il y a, du reste, dans notre passage, diverses variantes. Ainsi le mot hypocrites du verset 3 est omis par plusieurs critiques.
- Les signes des temps que Jésus reproche à ses adversaires de ne pas savoir discerner, aussi bien qu'ils jugeaient de l'apparence du ciel, ce sont tous les phénomÚnes moraux d'une époque, qui peuvent en indiquer le caractÚre distinctif. On a pensé ici spécialement aux miracles de Jésus, qui rendaient bien inutile la demande d'un signe du ciel, ou encore à l'accomplissement des prophéties, etc.
Mais la pensĂ©e de JĂ©sus est gĂ©nĂ©rale comme le montre ce pluriel : signes des temps. Du reste le grand signe du temps, un signe rĂ©ellement venu du ciel, c'Ă©tait la prĂ©sence et la vie du Sauveur lui-mĂȘme.