ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 2

    • Des savants viennent voir JĂ©sus

      1 Or, aprĂšs que JĂ©sus fut nĂ© Ă  BethlĂ©hem de JudĂ©e, aux jours du roi HĂ©rode, voici, des mages de l'orient arrivĂšrent Ă  JĂ©rusalem, disant :

      2 OĂč est le roi des Juifs qui a Ă©tĂ© mis au monde ? Car nous avons vu son Ă©toile dans l'orient, et nous sommes venus lui rendre hommage.

      3 Mais le roi HĂ©rode, l'ayant ouĂŻ dire, en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui ;

      4 et ayant assemblĂ© tous les principaux sacrificateurs et scribes du peuple, il s'enquit d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre.

      5 Et ils lui dirent : A BethlĂ©hem de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par le prophĂšte :

      6 "Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite parmi les gouverneurs de Juda, car de toi sortira un conducteur qui paßtra mon peuple Israël".

      7 Alors HĂ©rode, ayant appelĂ© secrĂštement les mages, s'informa exactement auprĂšs d'eux du temps de l'Ă©toile qui apparaissait ;

      8 et les ayant envoyĂ©s Ă  BethlĂ©hem, il dit : Allez et enquĂ©rez-vous exactement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, en sorte que moi aussi j'aille lui rendre hommage.

      9 Et eux, ayant ouĂŻ le roi, s'en allĂšrent ; et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue dans l'orient allait devant eux, jusqu'Ă  ce qu'elle vint et se tint au-dessus du lieu oĂč Ă©tait le petit enfant.

      10 Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie.

      11 Et Ă©tant entrĂ©s dans la maison, ils virent le petit enfant avec Marie sa mĂšre ; et, se prosternant, ils lui rendirent hommage ; et ayant ouvert leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des dons, de l'or, et de l'encens, et de la myrrhe.

      12 Et Ă©tant avertis divinement, en songe, de ne pas retourner vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent dans leur pays par un autre chemin.

      La fuite en Égypte

      13 Or, aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, un ange du Seigneur apparut en songe Ă  Joseph, disant : LĂšve-toi, prends le petit enfant et sa mĂšre, et fuis en Égypte, et demeure lĂ  jusqu'Ă  ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire pĂ©rir.

      14 Et lui, s'Ă©tant levĂ©, prit de nuit le petit enfant et sa mĂšre, et se retira en Égypte.

      15 Et il fut lĂ  jusqu'Ă  la mort d'HĂ©rode, afin que fĂ»t accompli ce que le Seigneur avait dit par le prophĂšte, disant : "j'ai appelĂ© mon fils hors d'Égypte".

      Le massacre des enfants

      16 HĂ©rode, voyant que les mages s'Ă©taient jouĂ©s de lui, fut fort en colĂšre ; et il envoya, et fit tuer tous les enfants qui Ă©taient dans BethlĂ©hem et dans tout son territoire, depuis l'Ăąge de deux ans et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait enquis exactement auprĂšs des mages.

      17 Alors fut accompli ce qui a Ă©tĂ© dit par JĂ©rĂ©mie le prophĂšte, disant :

      18 "Une voix a Ă©tĂ© ouĂŻe Ă  Rama, des lamentations, et des pleurs, et de grands gĂ©missements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n'a pas voulu ĂȘtre consolĂ©e, parce qu'ils ne sont pas".

      Le retour d'Égypte

      19 Or, HĂ©rode Ă©tant mort, voici, un ange du Seigneur apparaĂźt en songe Ă  Joseph en Égypte,

      20 disant : LĂšve-toi et prends le petit enfant et sa mĂšre, et va dans la terre d'IsraĂ«l ; car ceux qui cherchaient la vie du petit enfant sont morts.

      21 Et lui, s'Ă©tant levĂ©, prit le petit enfant et sa mĂšre, et s'en vint dans la terre d'IsraĂ«l ;

      22 mais, ayant ouĂŻ dire qu'ArchĂ©laĂŒs rĂ©gnait en JudĂ©e Ă  la place d'HĂ©rode son pĂšre, il craignit d'y aller ; et ayant Ă©tĂ© averti divinement, en songe, il se retira dans les quartiers de la GalilĂ©e, et alla et habita dans une

      23 ville appelĂ©e Nazareth ; en sorte que fĂ»t accompli ce qui avait Ă©tĂ© dit par les prophĂštes : Il sera appelĂ© NazarĂ©en.
    • Des savants viennent voir JĂ©sus

      1 JĂ©sus naquit Ă  BethlĂ©hem en JudĂ©e, sous le rĂšgne du roi HĂ©rode. Quelque temps aprĂšs sa naissance, on vit arriver Ă  JĂ©rusalem des mages originaires de l’Orient.

      2 Ils s’enquĂ©raient partout : — OĂč est le roi des Juifs qui vient de naĂźtre ? Dans le ciel d’Orient, nous avons vu apparaĂźtre son Ă©toile et nous sommes accourus pour lui rendre hommage.

      3 Quand le roi Hérode apprit la nouvelle, il en fut trÚs troublé et, avec lui, tous ceux qui habitaient Jérusalem.

      4 Il convoqua tous les chefs des prĂȘtres et les interprĂštes de la loi que comptait son peuple et il leur demanda oĂč devait naĂźtre le Messie promis. —

      5 À BethlĂ©hem en JudĂ©e, lui rĂ©pondirent-ils. Voici, en effet, ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit par le prophĂšte :

      6 Et toi, BethlĂ©hem, village de la terre de JudĂ©e, tu n’es certainement pas la citĂ© la plus insignifiante aux yeux des princes de Juda, puisque c’est de toi que sortira le chef qui gouvernera IsraĂ«l mon peuple.

      7 LĂ -dessus, HĂ©rode fit appeler secrĂštement les mages et leur demanda de prĂ©ciser le moment oĂč l’étoile leur Ă©tait apparue.

      8 Puis il les envoya Ă  BethlĂ©hem en disant : — Allez lĂ -bas, renseignez-vous avec prĂ©cision sur cet enfant, et dĂšs que vous l’aurez dĂ©couvert, venez me le faire savoir, pour que j’aille, moi aussi, me prosterner devant lui et lui rendre hommage.

      9 Quand le roi leur eut donnĂ© ces instructions, les mages se mirent en route. Et voici que l’étoile qu’ils avaient vue en Orient se mit Ă  les prĂ©cĂ©der jusqu’à ce qu’elle soit parvenue au-dessus de la maison oĂč se trouvait le petit enfant. LĂ , elle s’arrĂȘta, immobile.

      10 En revoyant l’étoile, les mages furent transportĂ©s de joie.

      11 Ils entrĂšrent dans la maison, virent l’enfant avec Marie, sa mĂšre, et, tombant Ă  genoux, ils se prosternĂšrent devant lui et l’adorĂšrent. Puis ils ouvrirent leurs coffrets et lui offrirent en prĂ©sents de l’or, de l’encens et de la myrrhe.

      12 La nuit suivante, Dieu les avertit par un rĂȘve de ne pas retourner auprĂšs d’HĂ©rode. Ils regagnĂšrent donc leur pays par un autre chemin.

      La fuite en Égypte

      13 AprĂšs leur dĂ©part, un ange du Seigneur apparut Ă  Joseph dans un rĂȘve et lui dit : — LĂšve-toi, prends l’enfant et sa mĂšre, et partez tout de suite en Égypte. Tu y resteras jusqu’à ce que je te dise de revenir, car HĂ©rode ne va pas tarder Ă  faire rechercher l’enfant pour le tuer.

      14 Joseph se leva donc immĂ©diatement et partit dans la nuit, emmenant l’enfant et sa mĂšre pour se rĂ©fugier en Égypte.

      15 Il y resta jusqu’à la mort d’HĂ©rode. Ainsi s’accomplit ce que le Seigneur avait dit par le prophĂšte (OsĂ©e) en ces mots : J’ai rappelĂ© mon fils hors d’Égypte.

      Le massacre des enfants

      16 Quand HĂ©rode s’aperçut que les mages avaient dĂ©jouĂ© son plan, il devint furieux. Il fit massacrer Ă  BethlĂ©hem, et dans son district tout entier, tous les garçons ĂągĂ©s de deux ans ou moins, car, d’aprĂšs les indications exactes que lui avaient fournies les mages, l’étoile Ă©tait apparue durant cette pĂ©riode.

      17 Ainsi s’accomplit la prĂ©diction de JĂ©rĂ©mie, le prophĂšte qui avait annoncĂ© : Un cri de dĂ©tresse monte de Rama,

      18 des gĂ©missements et de longs sanglots. C’est Rachel qui pleure ses fils, car ils sont morts. Elle se refuse Ă  toute consolation, car ils ne reviendront plus.

      Le retour d'Égypte

      19 AprĂšs la mort d’HĂ©rode, un ange du Seigneur apparut en rĂȘve Ă  Joseph, en Égypte,

      20 et lui dit : — LĂšve-toi, prends avec toi l’enfant et sa mĂšre et retourne avec eux dans le pays d’IsraĂ«l, car ceux qui voulaient tuer l’enfant sont morts.

      21 Joseph se mit donc en route, il emmena l’enfant et sa mĂšre et regagna la terre d’IsraĂ«l.

      22 Mais lorsqu’il apprit que le fils d’HĂ©rode ArchĂ©laĂŒs avait succĂ©dĂ© Ă  son pĂšre comme roi de JudĂ©e, il eut peur de s’installer dans cette contrĂ©e. Sur des indications que Dieu lui transmit en songe, il se retira dans la province de GalilĂ©e.

      23 Il alla s’établir dans une ville appelĂ©e Nazareth. Il en fut ainsi pour que se rĂ©alise cette prĂ©diction des prophĂštes : On l’appellera le NazarĂ©en.
    • Des savants viennent voir JĂ©sus

      1 JĂ©sus naĂźt Ă  BethlĂ©em, en JudĂ©e, au moment oĂč HĂ©rode le Grand est roi. Alors, des sages viennent de l’est et arrivent Ă  JĂ©rusalem.

      2 Ils demandent : « OĂč est le roi des Juifs qui vient de naĂźtre ? Nous avons vu son Ă©toile se lever Ă  l’est, et nous sommes venus l’adorer. Â»

      3 Quand le roi Hérode apprend cela, il est troublé, et tous les habitants de Jérusalem aussi.

      4 Le roi rĂ©unit tous les chefs des prĂȘtres de son peuple avec les maĂźtres de la loi. Il leur demande : « Ă€ quel endroit est-ce que le Messie doit naĂźtre ? Â»

      5 Ils lui rĂ©pondent : « Le Messie doit naĂźtre Ă  BethlĂ©em, en JudĂ©e. En effet, le prophĂšte a Ă©crit :

      6 “Et toi, BethlĂ©em, du pays de Juda, tu n’es sĂ»rement pas la moins importante des villes de Juda. Oui, un chef va venir de chez toi, il sera le berger de mon peuple, IsraĂ«l.” Â»

      7 Alors HĂ©rode fait appeler les sages en secret. Il leur demande : « Ă€ quel moment est-ce que l’étoile est apparue ? Â»

      8 Ensuite il les envoie Ă  BethlĂ©em en disant : « Allez vous renseigner exactement sur l’enfant. Quand vous l’aurez trouvĂ©, venez me prĂ©venir, et moi aussi, j’irai l’adorer. Â»

      9 AprĂšs ces paroles du roi, les sages se mettent en route. Ils aperçoivent l’étoile qu’ils ont vue Ă  l’est. Ils sont remplis d’une trĂšs grande joie en la voyant. L’étoile avance devant eux. Elle arrive au-dessus de l’endroit oĂč l’enfant se trouve, et elle s’arrĂȘte lĂ .

      11 Les sages entrent dans la maison, et ils voient l’enfant avec Marie, sa mĂšre. Ils se mettent Ă  genoux et adorent l’enfant. Ensuite, ils ouvrent leurs bagages et ils lui offrent des cadeaux : de l’or, de l’encens et de la myrrhe.

      12 AprĂšs cela, Dieu les avertit dans un rĂȘve de ne pas retourner chez HĂ©rode. Alors ils prennent un autre chemin pour rentrer dans leur pays.

      La fuite en Égypte

      13 Quand les sages sont partis, l’ange du Seigneur se montre Ă  Joseph dans un rĂȘve. L’ange lui dit : « LĂšve-toi, prends avec toi l’enfant et sa mĂšre. Pars vite pour l’Égypte ! Reste lĂ -bas. Je te dirai quand tu dois revenir. En effet, HĂ©rode va chercher l’enfant pour le faire mourir. Â»

      14 Joseph se lùve, il prend avec lui l’enfant et sa mùre et il part pour l’Égypte, pendant la nuit.

      15 Il reste lĂ -bas jusqu’à la mort d’HĂ©rode le Grand. Ainsi se rĂ©alise ce que le prophĂšte a dit de la part du Seigneur : « J’ai appelĂ© mon fils Ă  sortir d’Égypte. Â»

      Le massacre des enfants

      16 Quand HĂ©rode voit que les sages l’ont trompĂ©, il est trĂšs en colĂšre. Les sages lui ont dit Ă  quel moment l’étoile est apparue. C’est pourquoi il donne l’ordre de tuer tous les enfants qui ont deux ans ou moins de deux ans, Ă  BethlĂ©em et dans les environs.

      17 Ainsi s’est rĂ©alisĂ©e cette parole du prophĂšte JĂ©rĂ©mie :

      18 « Dans Rama, on entend une plainte, des pleurs amers et des cris de deuil. C’est Rachel qui pleure sur ses enfants. Elle ne veut pas ĂȘtre consolĂ©e, parce qu’ils ne sont plus. Â»

      Le retour d'Égypte

      19 AprĂšs la mort d’HĂ©rode, l’ange du Seigneur se montre Ă  Joseph dans un rĂȘve, en Égypte.

      20 L’ange lui dit : « LĂšve-toi, prends avec toi l’enfant et sa mĂšre et retourne dans le pays d’IsraĂ«l. En effet, ceux qui voulaient tuer l’enfant sont morts. Â»

      21 Joseph se lĂšve, il prend avec lui l’enfant et sa mĂšre et il retourne dans le pays d’IsraĂ«l.

      22 Mais il apprend qu’ArkĂ©laos est roi de JudĂ©e, depuis la mort d’HĂ©rode, son pĂšre. Alors Joseph a peur d’aller en JudĂ©e. Le Seigneur lui parle dans un rĂȘve, et Joseph va dans la rĂ©gion de GalilĂ©e.

      23 Il vient habiter dans une ville qui s’appelle Nazareth. Ainsi les choses se passent comme les prophĂštes l’avaient annoncĂ© : « On l’appellera NazarĂ©en. Â»
    • Des savants viennent voir JĂ©sus

      1 Or, aprĂšs que JĂ©sus fut nĂ© Ă  BethlĂ©hem de JudĂ©e, aux jours du roi HĂ©rode, voici, des mages de l'orient arrivĂšrent Ă  JĂ©rusalem, disant :

      2 OĂč est le roi des Juifs qui a Ă©tĂ© mis au monde ? Car nous avons vu son Ă©toile dans l'orient, et nous sommes venus lui rendre hommage.

      3 Mais le roi HĂ©rode, l'ayant ouĂŻ dire, en fut troublĂ©, et tout JĂ©rusalem avec lui ;

      4 et ayant assemblĂ© tous les principaux sacrificateurs et scribes du peuple, il s'enquit d'eux oĂč le Christ devait naĂźtre.

      5 Et ils lui dirent : A BethlĂ©hem de JudĂ©e ; car il est ainsi Ă©crit par le prophĂšte :

      6 "Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite parmi les gouverneurs de Juda, car de toi sortira un conducteur qui paßtra mon peuple Israël".

      7 Alors HĂ©rode, ayant appelĂ© secrĂštement les mages, s'informa exactement auprĂšs d'eux du temps de l'Ă©toile qui apparaissait ;

      8 et les ayant envoyĂ©s Ă  BethlĂ©hem, il dit : Allez et enquĂ©rez-vous exactement touchant le petit enfant ; et quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, en sorte que moi aussi j'aille lui rendre hommage.

      9 Et eux, ayant ouĂŻ le roi, s'en allĂšrent ; et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue dans l'orient allait devant eux, jusqu'Ă  ce qu'elle vint et se tint au-dessus du lieu oĂč Ă©tait le petit enfant.

      10 Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie.

      11 Et Ă©tant entrĂ©s dans la maison, ils virent le petit enfant avec Marie sa mĂšre ; et, se prosternant, ils lui rendirent hommage ; et ayant ouvert leurs trĂ©sors, ils lui offrirent des dons, de l'or, et de l'encens, et de la myrrhe.

      12 Et Ă©tant avertis divinement, en songe, de ne pas retourner vers HĂ©rode, ils se retirĂšrent dans leur pays par un autre chemin.

      La fuite en Égypte

      13 Or, aprĂšs qu'ils se furent retirĂ©s, voici, un ange du Seigneur apparut en songe Ă  Joseph, disant : LĂšve-toi, prends le petit enfant et sa mĂšre, et fuis en Égypte, et demeure lĂ  jusqu'Ă  ce que je te le dise ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire pĂ©rir.

      14 Et lui, s'Ă©tant levĂ©, prit de nuit le petit enfant et sa mĂšre, et se retira en Égypte.

      15 Et il fut lĂ  jusqu'Ă  la mort d'HĂ©rode, afin que fĂ»t accompli ce que le Seigneur avait dit par le prophĂšte, disant : "j'ai appelĂ© mon fils hors d'Égypte".

      Le massacre des enfants

      16 HĂ©rode, voyant que les mages s'Ă©taient jouĂ©s de lui, fut fort en colĂšre ; et il envoya, et fit tuer tous les enfants qui Ă©taient dans BethlĂ©hem et dans tout son territoire, depuis l'Ăąge de deux ans et au-dessous, selon le temps dont il s'Ă©tait enquis exactement auprĂšs des mages.

      17 Alors fut accompli ce qui a Ă©tĂ© dit par JĂ©rĂ©mie le prophĂšte, disant :

      18 "Une voix a Ă©tĂ© ouĂŻe Ă  Rama, des lamentations, et des pleurs, et de grands gĂ©missements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n'a pas voulu ĂȘtre consolĂ©e, parce qu'ils ne sont pas".

      Le retour d'Égypte

      19 Or, HĂ©rode Ă©tant mort, voici, un ange du Seigneur apparaĂźt en songe Ă  Joseph en Égypte,

      20 disant : LĂšve-toi et prends le petit enfant et sa mĂšre, et va dans la terre d'IsraĂ«l ; car ceux qui cherchaient la vie du petit enfant sont morts.

      21 Et lui, s'Ă©tant levĂ©, prit le petit enfant et sa mĂšre, et s'en vint dans la terre d'IsraĂ«l ;

      22 mais, ayant ouĂŻ dire qu'ArchĂ©laĂŒs rĂ©gnait en JudĂ©e Ă  la place d'HĂ©rode son pĂšre, il craignit d'y aller ; et ayant Ă©tĂ© averti divinement, en songe, il se retira dans les quartiers de la GalilĂ©e, et alla et habita dans une

      23 ville appelĂ©e Nazareth ; en sorte que fĂ»t accompli ce qui avait Ă©tĂ© dit par les prophĂštes : Il sera appelĂ© NazarĂ©en.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      GenĂšse 39

      14 she called to the men of her house, and spoke to them, saying, "Behold, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.
      17 She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,

      GenĂšse 49

      7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

      Nombres 22

      29 Balaam said to the donkey, "Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you."

      Nombres 24

      10 Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, "I called you to curse my enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times.

      Juges 16

      10 Delilah said to Samson, "Behold, you have mocked me, and told me lies: now please tell me with which you might be bound."

      2 Rois 8

      12 Hazael said, "Why do you weep, my lord?" He answered, "Because I know the evil that you will do to the children of Israel. You will set their strongholds on fire, and you will kill their young men with the sword, and will dash in pieces their little ones, and rip up their women with child."

      Job 12

      4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

      Proverbes 27

      3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
      4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?

      Proverbes 28

      15 As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
      17 A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.

      EsaĂŻe 26

      21 For, behold, Yahweh comes forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth also will disclose her blood, and will no longer cover her slain.

      EsaĂŻe 59

      7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.

      Daniel 3

      13 Then Nebuchadnezzar in [his] rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.
      19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his appearance was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: [therefore] he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was usually heated.
      20 He commanded certain mighty men who were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, [and] to cast them into the burning fiery furnace.

      Osée 10

      14 Therefore a battle roar will arise among your people, and all your fortresses will be destroyed, as Shalman destroyed Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces with her children.

      Matthieu 2

      16 Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.

      Apocalypse 17

      6 I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.