Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 21

    • Jésus entre à Jérusalem

      1 Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples,

      2 en leur disant : Allez au village qui est devant vous ; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle ; détachez-les, et amenez-les-moi.

      3 Si, quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez : Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il les laissera aller.

      4 Or, ceci arriva afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète :

      5 Dites à la fille de Sion : Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d'une ânesse.

      6 Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné.

      7 Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus.

      8 La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin ; d'autres coupèrent des branches d'arbres, et en jonchèrent la route.

      9 Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna au Fils de David ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Hosanna dans les lieux très hauts !

      10 Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l'on disait : Qui est celui-ci ?

      11 La foule répondait : C'est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.

      Jésus dans le temple

      12 Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons.

      13 Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.

      14 Des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.

      15 Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu'il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple : Hosanna au Fils de David !

      16 Ils lui dirent : Entends-tu ce qu'ils disent ? Oui, leur répondit Jésus. N'avez-vous jamais lu ces paroles : Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle ?

      17 Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit.

      Jésus maudit un figuier

      18 Le matin, en retournant à la ville, il eut faim.

      19 Voyant un figuier sur le chemin, il s'en approcha ; mais il n'y trouva que des feuilles, et il lui dit : Que jamais fruit ne naisse de toi ! Et à l'instant le figuier sécha.

      20 Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent : Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant ?

      21 Jésus leur répondit : Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne : Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait.

      22 Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.

      D'où vient l'autorité de Jésus?

      23 Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité ?

      24 Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; et, si vous m'y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

      25 Le baptême de Jean, d'où venait-il ? du ciel, ou des hommes ? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux ; Si nous répondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?

      26 Et si nous répondons : Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète.

      27 Alors ils répondirent à Jésus : Nous ne savons. Et il leur dit à son tour : Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.

      La parabole des deux fils

      28 Que vous en semble ? Un homme avait deux fils ; et, s'adressant au premier, il dit : Mon enfant, va travailler aujourd'hui dans ma vigne.

      29 Il répondit : Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla.

      30 S'adressant à l'autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit : Je veux bien, seigneur. Et il n'alla pas.

      31 Lequel des deux a fait la volonté du père ? Ils répondirent : Le premier. Et Jésus leur dit : Je vous le dis en vérité, les publicains et les prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu.

      32 Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n'avez pas cru en lui. Mais les publicains et les prostituées ont cru en lui ; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas ensuite repentis pour croire en lui.

      La parabole des méchants vignerons

      33 Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour ; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le pays.

      34 Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.

      35 Les vignerons, s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et lapidèrent le troisième.

      36 Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers ; et les vignerons les traitèrent de la même manière.

      37 Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant : Ils auront du respect pour mon fils.

      38 Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : Voici l'héritier ; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage.

      39 Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

      40 Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons ?

      41 Ils lui répondirent : Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte.

      42 Jésus leur dit : N'avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle ; C'est du Seigneur que cela est venu, Et c'est un prodige à nos yeux ?

      43 C'est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits.

      44 Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.

      45 Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait,

      46 et ils cherchaient à se saisir de lui ; mais ils craignaient la foule, parce qu'elle le tenait pour un prophète.
    • Jésus entre à Jérusalem

      1 En approchant de Jérusalem, quand ils arrivèrent vers le village de Bethphagé, sur le mont des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples

      2 en leur disant : — Allez dans le village, là, devant vous. Dès que vous y serez entrés, vous trouverez à une attache une ânesse et près d’elle, son ânon. Détachez-les et amenez-les-moi.

      3 Si quelqu’un vous fait une observation, vous n’aurez qu’à lui dire : « Le Seigneur en a besoin », et on vous les laissera prendre sans discuter.

      4 Tout cela arrivera pour réaliser la prédiction faite par le prophète :

      5 Dites à Jérusalem, à la fille de Sion : Regarde, ton Roi vient à toi ; Il est humble, plein de douceur, Il est monté sur une ânesse, sur un ânon, Le petit d’une bête de somme.

      6 Les disciples partirent donc au village et suivirent les instructions de Jésus.

      7 Ils ramenèrent l’ânesse et l’ânon et les couvrirent de leurs manteaux, puis ils y firent asseoir Jésus.

      8 Une foule immense l’accompagnait. La plupart des gens étendaient leurs manteaux sur la route en guise de tapis. D’autres coupaient des branches aux arbres et en jonchaient le chemin.

      9 Et toute la foule, de la tête à la fin du cortège, poussait des acclamations enthousiastes : Hosanna ! Vive le Fils de David ! Béni soit celui qui vient de la part du Seigneur ! Hosanna au plus haut des cieux !

      10 Quand Jésus entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi. Partout, on se demandait : — Qui est-ce ?

      11 Et la foule qui l’accompagnait répondait : — C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée.

      Jésus dans le temple

      12 Jésus entra dans la cour du temple. Il se mit à en chasser tous les vendeurs qui s’étaient installés dans l’enceinte sacrée, ainsi que leurs clients. Il renversa les comptoirs des changeurs d’argent, ainsi que ceux des marchands de pigeons,

      13 et leur dit : — Il est écrit : Ma maison s’appellera maison de prière. Et qu’en avez-vous fait ? Un repaire de brigands !

      14 Des aveugles et des estropiés s’approchèrent de lui dans la cour du temple, et il les guérit.

      15 Quand les chefs des prêtres et les interprètes de la loi virent les miracles extraordinaires qu’il venait d’accomplir, quand ils entendirent les joyeux « Hosanna ! Vive le Fils de David ! » des enfants à travers la cour du temple, ils se mirent en colère

      16 et lui dirent : — Tu entends ce qu’ils crient ? — Parfaitement, leur répondit Jésus. Et vous, n’avez-vous donc jamais lu cette parole : Tu as fait retentir tes louanges par la bouche des petits enfants Et les nourrissons chantent tes louanges.

      17 Puis il les quitta et sortit de la ville pour se rendre à Béthanie, où il passa la nuit.

      Jésus maudit un figuier

      18 Le lendemain matin à l’aube, en revenant vers la ville, il eut faim.

      19 Il vit un figuier sur le bord de la route. Il s’en approcha, mais n’y trouva que des feuilles. Alors, s’adressant à l’arbre, il dit : — Que jamais plus, désormais, tu ne portes de fruit ! À l’instant même, le figuier se flétrit et se dessécha.

      20 Quand les disciples virent cela, ils furent saisis d’étonnement et s’écrièrent : — Comment se fait-il que ce figuier ait pu devenir sec en un instant ? —

      21 Vraiment, je vous l’assure : si vous avez la foi, une foi dans laquelle il n’y ait pas l’ombre d’un doute, non seulement vous pourrez accomplir ce que j’ai fait à ce figuier, mais si vous dites à cette montagne : « Va-t’en de là et jette-toi dans la mer », cela se fera.

      22 Si vous priez avec foi, tout ce que vous demanderez, vous l’obtiendrez.

      D'où vient l'autorité de Jésus?

      23 Jésus se rendit au temple et se mit à enseigner. Dès que les chefs des prêtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et l’interpellèrent : — De quel droit agis-tu ainsi ? Qui t’a donné le droit de faire cela ?

      24 Jésus leur répondit : — Moi aussi, j’ai une question à vous poser. Une seule. Si vous me répondez, je vous dirai à mon tour de quel droit je fais cela.

      25 De quel droit Jean-Baptiste baptisait-il ? Tenait-il son mandat de Dieu ou des hommes ? Alors, ils se mirent à raisonner intérieurement : « Si nous disons que c’est Dieu qui l’a envoyé, il va nous demander : “Pourquoi alors n’avez-vous pas cru en lui ?”

      26 En revanche, si nous répondons que l’origine de sa mission était purement humaine, nous risquons de tourner le peuple contre nous, car tout le monde tient Jean pour un prophète ».

      27 Ils répondirent donc à Jésus : — Nous ne saurions le dire. Et lui de répliquer : — Alors, moi non plus, je ne vous dirai pas de quel droit je fais cela. —

      La parabole des deux fils

      28 Que pensez-vous de cette histoire ? ajouta Jésus. Un homme a deux fils. Il va trouver le premier et lui dit : — Mon fils, va aujourd’hui travailler dans la vigne. —

      29 Je n’en ai pas envie, lui répond celui-ci. Mais plus tard, il regrette d’avoir répondu ainsi et se rend dans la vigne.

      30 Le père va trouver le second fils et lui fait la même demande. Celui-ci lui répond : — Oui, Seigneur, j’y vais tout de suite ! Mais il n’y va pas.

      31 Lequel des deux a fait la volonté de son père ? — C’est le premier, répondirent-ils. Et Jésus ajouta : — Vraiment, je vous l’assure : les voleurs et les prostituées vous précèdent dans le royaume de Dieu.

      32 En effet, Jean est venu, il vous a montré comment vivre pour être juste (aux yeux de Dieu). et vous n’avez pas cru en lui… tandis que les voleurs et les prostituées ont cru en lui. Et bien que vous ayez eu leur exemple sous vos yeux, vous ne vous êtes pas repentis de votre attitude pour croire finalement quand même en lui. —

      La parabole des méchants vignerons

      33 Je veux vous raconter une autre parabole. Un propriétaire possédait un champ qu’il aménagea en vignoble : il y planta de la vigne, l’entoura d’une haie de clôture, y creusa un trou pour le pressoir et y construisit une tour pour le surveiller. Après cela, il confia son vignoble à des ouvriers vignerons et partit en voyage à l’étranger.

      34 À l’approche des vendanges, il envoie des serviteurs auprès de ces vignerons pour recevoir la part de fruit qui lui revient.

      35 Mais les vignerons se précipitent sur ces serviteurs. L’un d’eux est roué de coups, un autre est tué et un troisième assommé à coups de pierres.

      36 Alors, le propriétaire envoie d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais tous sont reçus et traités de la même manière par les vignerons.

      37 Finalement, il leur envoie son propre fils en se disant : pour mon fils, au moins, ils auront du respect !

      38 Mais dès que les vignerons aperçoivent le fils, ils se disent entre eux : — Ah ! voilà le futur propriétaire ! Allons-y, tuons-le ! Et à nous l’héritage !

      39 Effectivement, ils se jettent sur lui, le traînent hors du vignoble et l’assassinent.

      40 À votre avis, quand le propriétaire de la vigne viendra, comment traitera-t-il ces vignerons ?

      41 On lui répondit : — Il fera exécuter misérablement ces misérables, puis il confiera le soin de sa vigne à d’autres vignerons qui lui donneront sa part de fruit en temps voulu.

      42 Et Jésus ajouta : — N’avez-vous jamais lu dans les Écritures ceci ? La pierre que les constructeurs avaient mise au rebut est devenue la pierre fondamentale à l’angle de l’édifice. C’est là l’œuvre du Seigneur. C’est lui qui l’a voulu ainsi, Et nous en sommes émerveillés

      43 Voilà pourquoi je vous déclare que le royaume de Dieu vous sera enlevé et sera donné à un peuple qui produira les fruits voulus.

      44 Mais : Celui qui butera contre cette pierre-là se brisera la nuque et si elle tombe sur quelqu’un, elle l’écrasera.

      45 Après avoir entendu ces paraboles racontées par Jésus, les chefs des prêtres et les pharisiens comprirent fort bien que c’était eux qu’il visait.

      46 Ils auraient bien voulu l’arrêter sur-le-champ, mais ils avaient peur du peuple, car tout le monde considérait Jésus comme un prophète.
    • Jésus entre à Jérusalem

      1 Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθφαγὴ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, τότε Ἰησοῦς ἀπέστειλεν δύο μαθητὰς

      2 λέγων αὐτοῖς· Πορεύεσθε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὄνον δεδεμένην καὶ πῶλον μετ’ αὐτῆς· λύσαντες ἀγάγετέ μοι.

      3 καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς.

      4 Τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·

      5 Εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών· Ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον καὶ ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου.

      6 πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς

      7 ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.

      8 ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ.

      9 οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

      10 καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα· Τίς ἐστιν οὗτος;

      11 οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας.

      Jésus dans le temple

      12 Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν, καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς,

      13 καὶ λέγει αὐτοῖς· Γέγραπται· Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.

      14 Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.

      15 ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας· Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ ἠγανάκτησαν

      16 καὶ εἶπαν αὐτῷ· Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ναί. οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;

      17 καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.

      Jésus maudit un figuier

      18 Πρωῒ δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.

      19 καὶ ἰδὼν συκῆν μίαν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπ’ αὐτήν, καὶ οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μὴ φύλλα μόνον, καὶ λέγει αὐτῇ· Μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ.

      20 καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες· Πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ;

      21 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε, οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε, ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε· Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, γενήσεται·

      22 καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.

      D'où vient l'autorité de Jésus?

      23 Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ ἱερὸν προσῆλθον αὐτῷ διδάσκοντι οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ λέγοντες· Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; καὶ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην;

      24 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα, ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ·

      25 τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες· Ἐὰν εἴπωμεν· Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν· Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

      26 ἐὰν δὲ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον, πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην.

      27 καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν· Οὐκ οἴδαμεν. ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός· Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

      La parabole des deux fils

      28 Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο. προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν· Τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι.

      29 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Οὐ θέλω· ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν.

      30 προσελθὼν δὲ τῷ δευτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἐγώ, κύριε· καὶ οὐκ ἀπῆλθεν.

      31 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός; λέγουσιν· Ὁ πρῶτος. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

      32 ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης, καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ· οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ· ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ.

      La parabole des méchants vignerons

      33 Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.

      34 ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.

      35 καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.

      36 πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως.

      37 ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.

      38 οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ·

      39 καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.

      40 ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;

      41 λέγουσιν αὐτῷ· Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.

      42 Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

      43 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

      44 Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.

      45 Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·

      46 καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους, ἐπεὶ εἰς προφήτην αὐτὸν εἶχον.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Deutéronome 1

      15 J’ai pris alors ceux qui étaient à la tête de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les ai mis à votre tête comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix et comme officiers dans vos tribus.
      16 J’ai donné, dans ce temps-là, cet ordre à vos juges : Écoutez vos frères et jugez chacun selon la justice dans ses rapports avec son frère ou avec l’étranger.
      17 Vous n’aurez pas égard à l’apparence des personnes dans vos jugements ; vous écouterez le petit comme le grand ; vous ne craindrez aucun homme, car c’est à Dieu qu’appartient le jugement ; et lorsqu’une cause sera trop difficile pour vous, vous la porterez devant moi, pour que je l’entende.

      Deutéronome 16

      18 Tu établiras pour toi des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus ; ils jugeront le peuple avec justice.

      Deutéronome 17

      9 Tu iras vers les sacrificateurs Lévites et vers le juge qui sera alors (en fonctions) ; tu les consulteras et ils prononceront pour toi la sentence de jugement.
      10 Tu agiras conformément à la sentence qu’ils prononceront pour toi dans le lieu que choisira l’Éternel, et tu auras soin d’agir d’après tout ce qu’ils t’enseigneront.
      11 Tu agiras conformément à la loi qu’ils t’enseigneront et au jugement qu’ils formuleront ; tu ne t’écarteras ni à droite ni à gauche de la sentence qu’ils prononceront pour toi.
      12 L’homme qui agira avec audace sans écouter le sacrificateur placé là au service de l’Éternel, ton Dieu, ou (sans écouter) le juge, cet homme mourra. Tu extirperas ainsi le mal du milieu d’Israël.

      Deutéronome 33

      8 Sur Lévi, il dit : Tes Toummim et tes Ourim (ont été confiés) à l’homme fidèle envers toi, Que tu as tenté à Massa, Et avec qui tu as contesté aux eaux de Meriba.
      9 Lui qui dit de son père et de sa mère : Je ne les regarde pas ! Lui qui ne distingue pas ses frères, Qui ne connaît pas ses fils. Car (les Lévites) observent ta parole Et gardent ton alliance ;
      10 Ils enseignent tes ordonnances à Jacob Et ta loi à Israël ; Ils mettent l’encens sous tes narines, Et l’offrande entière sur ton autel.

      1 Rois 22

      19 Alors Michée dit : Eh bien oui, écoute la parole de l’Éternel ! J’ai vu l’Éternel siégeant sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant auprès de lui, à sa droite et à sa gauche.

      Psaumes 80

      8 Dieu des armées, fais-nous revenir ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !
      9 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne ; Tu as chassé des nations et tu l’as plantée.
      10 Tu as fait place nette devant elle : Elle a enfoncé ses racines et rempli le pays ;
      11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et sa ramure était (comme) des cèdres de Dieu ;
      12 Elle étendait ses rameaux jusqu’à la mer Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
      13 Pourquoi as-tu fait des brèches dans ses clôtures, En sorte que tous les passants la grapillent ?
      14 Le sanglier de la forêt la fouille, Et ce qui se meut dans les champs en fait sa pâture.
      15 Dieu des armées, reviens donc ! Regarde (du haut) des cieux et vois ! Interviens en faveur de cette vigne !
      16 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu as affermi toi-même !

      Cantique 8

      11 Salomon avait une vigne à Baal-Hamôn ; Il remit la vigne à des gardiens ; Chacun apportait pour son fruit mille (pièces) d’argent.
      12 Mon vignoble à moi, je l’ai devant moi. A toi, Salomon, les mille (pièces) Dont deux cents à ceux qui gardent le fruit !

      Esaïe 1

      10 Écoutez la parole de l’Éternel, Chefs de Sodome ! Prête l’oreille à la loi de notre Dieu, Peuple de Gomorrhe !

      Esaïe 5

      1 Or donc, je chanterai à mon ami Le chant de mon bien-aimé sur sa vigne. Mon ami avait une vigne Sur un coteau fertile.
      2 Il la défonça, ôta les pierres Et y planta un cépage délicieux, Il bâtit une tour au milieu d’elle, Il y creusa aussi une cuve. Puis il espéra qu’elle produirait des raisins, Mais elle a produit des fruits infects !
      3 Or donc, maintenant habitant de Jérusalem et homme de Juda, Soyez juges entre moi et ma vigne !
      4 Qu’y avait-il encore à faire à ma vigne Que je n’aie pas fait pour elle ? Pourquoi, quand j’ai espéré Qu’elle produirait des raisins, A-t-elle produit des fruits infects ?

      Jérémie 2

      21 Je t’avais plantée comme une vigne (excellente) D’un plant d’une qualité tout à fait sûre ; Comment as-tu changé à mon égard ? (Vous n’êtes que) les boutures d’une vigne étrangère.

      Jérémie 19

      3 Tu diras : Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem ! Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Me voici, je vais faire venir sur ce lieu un malheur Tel que les oreilles en tinteront à quiconque en entendra parler.

      Osée 4

      1 Écoutez la parole de l’Éternel, fils d’Israël ! Car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu’il n’y a point de fidélité, Point de loyauté, Point de connaissance de Dieu dans le pays.

      Malachie 2

      4 Vous reconnaîtrez alors Que je vous ai adressé ce commandement, Afin que mon alliance avec Lévi demeure. Dit l’Éternel des armées.
      5 Mon alliance demeurait avec lui, C’était la vie et la paix. Je les lui ai données pour qu’il me craigne, Et il a eu pour moi de la crainte. Il a tremblé devant mon nom.
      6 Une loi véridique était dans sa bouche, Et la fraude ne s’est pas trouvée sur ses lèvres ; Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, Et il a détourné du mal beaucoup d’hommes.
      7 Car les lèvres du sacrificateur Gardent la connaissance, Et c’est à sa bouche qu’on demande la loi, Parce qu’il est un messager De l’Éternel des armées.
      8 Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie, Vous avez fait trébucher beaucoup d’hommes au moyen de la loi. Vous avez violé l’alliance de Lévi, Dit l’Éternel des armées.
      9 Et moi, je vous livrerai Au dédain et à l’abaissement Devant tout le peuple, Parce que vous ne gardez point mes voies, Et que vous faites des considérations de personnes Dans (l’application de) la loi.

      Matthieu 13

      18 Vous donc, écoutez (ce que signifie) la parabole du semeur.

      Matthieu 21

      28 Qu’en pensez-vous ? Un homme avait deux fils ; il s’adressa au premier et dit : (Mon) enfant, va travailler aujourd’hui dans ma vigne.

      Matthieu 23

      2 Les scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

      Matthieu 25

      14 Il en sera comme d’un homme qui en partant pour un voyage appela ses serviteurs, et leur confia ses biens.
      15 Il donna cinq talents à l’un, deux à l’autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité et il partit en voyage.

      Marc 12

      1 Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles : Un homme planta une vigne. Il l’entoura d’une haie, creusa un pressoir et bâtit une tour ; puis il la loua à des vignerons et partit en voyage.
      2 La saison venue, il envoya un serviteur vers les vignerons pour recevoir de leur part des fruits de la vigne.
      3 Ils le prirent, le frappèrent et le renvoyèrent les mains vides.
      4 Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur ; ils le frappèrent à la tête et l’outragèrent.
      5 Il en envoya un troisième qu’ils tuèrent ; puis plusieurs autres qu’ils battirent ou tuèrent.
      6 Seul son fils bien-aimé lui restait ; il l’envoya vers eux le dernier en disant : Ils respecteront mon fils.
      7 Mais ces vignerons se dirent entre eux : C’est lui l’héritier, venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous.
      8 Ils le prirent, le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.
      9 Que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons et donnera la vigne à d’autres.
      10 N’avez-vous pas lu cette (parole de l’) Écriture : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale, celle de l’angle ;
      11 C’est du Seigneur que cela est venu, Et c’est une merveille à nos yeux.
      12 Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c’était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Ils le quittèrent et s’en allèrent.

      Marc 13

      34 Il en sera comme d’un homme qui part en voyage, laisse sa maison, donne pouvoir à ses serviteurs, à chacun sa tâche, et commande au portier de veiller.

      Luc 19

      12 Il dit donc : Un homme de haute naissance s’en alla dans un pays lointain, pour recevoir la royauté et revenir ensuite.

      Luc 20

      9 Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole : Un homme planta une vigne, la loua à des vignerons et quitta le pays pour un temps assez long.
      10 La saison venue, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour que ceux-ci lui donnent du fruit de la vigne. Les vignerons le frappèrent et le renvoyèrent (les mains) vides.
      11 Il envoya encore un autre serviteur ; ils le frappèrent, l’outragèrent et le renvoyèrent (les mains) vides.
      12 Il en envoya encore un troisième, ils le blessèrent et le chassèrent.
      13 Le maître de la vigne dit : Que ferai-je ? J’enverrai mon fils bien-aimé, peut-être le respecteront-ils.
      14 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux et dirent : C’est lui l’héritier, tuons-le, afin que l’héritage soit à nous.
      15 Et ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne ?
      16 Il viendra, fera périr ces vignerons et donnera la vigne à d’autres. Lorsqu’ils eurent entendu cela, ils dirent : Qu’il n’en soit pas ainsi !
      17 Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit : Que signifie donc ce qui est écrit : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale, celle de l’angle ?
      18 Quiconque tombera sur cette pierre s’y brisera, et celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera.
      19 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à porter les mains sur lui à l’heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c’était pour eux que Jésus avait dit cette parabole.

      Jean 15

      1 Moi, je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.