-
Jésus met en garde contre les maîtres de la loi et les Pharisiens
1
Alors Jésus parla au peuple et à ses disciples, et leur dit :
2
Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
3
Observez donc et faites tout ce qu'ils vous disent d'observer ; mais ne faites pas comme ils font, parce qu'ils disent et ne font pas.
4
Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes ; mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
5
Et ils font toutes leurs actions, afin que les hommes les voient ; car ils portent de larges phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements ;
6
Ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues ;
7
Ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes : Maître, maître.
8
Mais vous, ne vous faites point appeler maître ; car vous n'avez qu'un Maître, le Christ ; et pour vous, vous êtes tous frères.
9
Et n'appelez personne sur la terre votre père ; car vous n'avez qu'un seul Père, celui qui est dans les cieux.
10
Et ne vous faites point appeler docteur ; car vous n'avez qu'un seul Docteur, le Christ.
11
Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur.
12
Car quiconque s'élèvera sera abaissé ; et quiconque s'abaissera sera élevé.
Jésus dénonce l'hypocrisie des maîtres de la loi et des Pharisiens
13
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez point vous-mêmes, et n'y laissez point entrer ceux qui veulent y entrer.
14
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous dévorez les maisons des veuves, tout en affectant de faire de longues prières ; aussi vous en recevrez une plus grande condamnation.
15
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte ; et quand il l'est devenu, vous le rendez enfant de la géhenne deux fois plus que vous.
16
Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, cela n'est rien ; mais celui qui aura juré par l'or du temple, est lié !
17
Insensés et aveugles ! lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui rend cet or sacré ?
18
Et si quelqu'un, dites-vous, a juré par l'autel, cela n'est rien ; mais s'il a juré par le don qui est sur l'autel, il est lié.
19
Insensés et aveugles ! car lequel est le plus grand, le don ou l'autel qui rend le don sacré ?
20
Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ;
21
Et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite ;
22
Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.
23
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et vous négligez les choses les plus importantes de la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité. Il fallait faire ces choses-ci et ne pas omettre celles-là.
24
Conducteurs aveugles, qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau !
25
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu'au-dedans vous êtes pleins de rapines et d'intempérance.
26
Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors en devienne aussi net.
27
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux par dehors, mais qui au-dedans sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte de pourriture.
28
Vous de même, au-dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au-dedans vous êtes remplis d'hypocrisie et d'injustice.
29
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous bâtissez des tombeaux aux prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes ;
30
Et vous dites : Si nous eussions été au temps de nos pères, nous n'aurions pas été leurs complices pour répandre le sang des prophètes.
31
Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes.
32
Et vous comblez la mesure de vos pères.
33
Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de la géhenne ?
34
C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes ; vous ferez mourir et vous crucifierez les uns ; vous fouetterez dans vos synagogues et vous persécuterez de ville en ville les autres.
35
Afin que tout le sang innocent qui a été répandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.
36
Je vous dis en vérité que toutes ces choses retomberont sur cette génération.
Jésus et Jérusalem
37
Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ; et vous ne l'avez pas voulu !
38
Voici, votre demeure va devenir déserte.
39
Car je vous dis que désormais vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
-
Jésus met en garde contre les maîtres de la loi et les Pharisiens
1
Alors Jésus s'adressa à la foule et à ses disciples
2
en disant : « Les spécialistes de la loi et les pharisiens se sont faits les interprètes de Moïse.
3
Tout ce qu'ils vous disent [de respecter], faites-le donc et respectez-le, mais n'agissez pas comme eux, car ils disent et ne font pas.
4
Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
5
Toutes leurs actions, ils les font pour se faire remarquer des hommes. Ainsi, ils portent de grands phylactères et allongent les franges [de leurs vêtements].
6
Ils aiment occuper la meilleure place dans les festins et les sièges d'honneur dans les synagogues.
7
Ils aiment être salués sur les places publiques et être appelés par les hommes ‘Maître, [Maître]’.
8
Mais vous, ne vous faites pas appeler maîtres, car un seul est votre maître, [c'est le Christ, ] et vous êtes tous frères.
9
N'appelez personne sur la terre votre père, car un seul est votre Père, c'est celui qui est au ciel.
10
Ne vous faites pas appeler chefs, car un seul est votre chef, c'est le Christ.
11
Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
12
Celui qui s'élèvera sera abaissé et celui qui s'abaissera sera élevé.
Jésus dénonce l'hypocrisie des maîtres de la loi et des Pharisiens
14
» [Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous dépouillez les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues prières ; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement. ]
15
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un converti et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de l'enfer deux fois pire que vous.
16
» Malheur à vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : ‘Si quelqu'un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé.’
17
Espèces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'or ou le temple qui consacre l'or ?
18
Vous dites encore : ‘Si quelqu'un jure par l'autel, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagé.’
19
Espèces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ?
20
Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus,
21
celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite,
22
et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.
23
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce qu'il y a de plus important dans la loi : la justice, la bonté et la fidélité. C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste.
24
Conducteurs aveugles ! Vous filtrez vos boissons pour éliminer le moucheron, mais vous avalez le chameau.
25
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat, alors qu'à l'intérieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excès.
26
Pharisien aveugle ! Nettoie d'abord l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne pur.
27
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez à des tombeaux blanchis qui paraissent beaux de l’extérieur et qui, à l’intérieur, sont pleins d'ossements de morts et de toutes sortes d'impuretés.
28
Vous de même, de l’extérieur, vous paraissez justes aux hommes, mais à l’intérieur vous êtes pleins d'hypocrisie et d'injustice.
29
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous construisez les tombeaux des prophètes et que vous décorez les tombes des justes,
30
et vous dites : ‘Si nous avions vécu à l’époque de nos ancêtres, nous ne nous serions pas joints à eux pour verser le sang des prophètes.’
31
Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les descendants de ceux qui ont tué les prophètes.
32
Portez donc à son comble la mesure de vos ancêtres !
33
Serpents, race de vipères ! Comment échapperez-vous au jugement de l'enfer ?
34
C'est pourquoi, je vous envoie des prophètes, des sages et des spécialistes de la loi. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous fouetterez les autres dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville,
35
afin que retombe sur vous tout le sang innocent versé sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Bérékia, que vous avez tué entre le temple et l'autel.
36
En vérité je vous le dis, tout cela retombera sur cette génération.
Jésus et Jérusalem
37
» Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu !
38
Voici que votre maison vous sera laissée déserte
39
car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez : ‘Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !’ »
-
Jésus met en garde contre les maîtres de la loi et les Pharisiens
1
Alors Jésus s’adressa à toute la foule, ainsi qu’à ses disciples :
2
« Les maîtres de la loi et les Pharisiens, dit-il, sont chargés d’expliquer la loi de Moïse.
3
Vous devez donc leur obéir et accomplir tout ce qu’ils vous disent ; mais n’imitez pas leur façon d’agir, car ils ne mettent pas en pratique ce qu’ils enseignent.
4
Ils attachent de lourds fardeaux, difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes ; mais eux-mêmes refusent de bouger un doigt pour les aider à remuer ces fardeaux.
5
Ils accomplissent toutes leurs œuvres de façon que les hommes les remarquent. Ainsi, pour les paroles sacrées qu’ils portent au front ou au bras, ils ont des étuis particulièrement grands ; les franges de leurs manteaux sont exceptionnellement larges.
6
Ils aiment les places d’honneur dans les grands repas et les sièges les plus en vue dans les synagogues ;
7
ils aiment à recevoir des salutations respectueuses sur les places publiques et à être appelés “Maître” par les gens.
8
Mais vous, ne vous faites pas appeler “Maître”, car vous êtes tous frères et vous n’avez qu’un seul Maître.
9
N’appelez personne sur la terre votre “Père”, car vous n’avez qu’un seul Père, celui qui est au ciel.
10
Ne vous faites pas non plus appeler “Chef”, car vous n’avez qu’un seul Chef, le Messie.
11
Le plus grand parmi vous doit être votre serviteur.
12
Celui qui s’élève sera abaissé, mais celui qui s’abaisse sera élevé. »
Jésus dénonce l'hypocrisie des maîtres de la loi et des Pharisiens
13
« Malheur à vous, maîtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous fermez la porte du Royaume des cieux devant les hommes ; vous n’y entrez pas vous-mêmes et vous ne laissez pas entrer ceux qui le désirent. [
14
« Malheur à vous, maîtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous prenez aux veuves tout ce qu’elles possèdent et, en même temps, vous faites de longues prières pour vous faire remarquer. C’est pourquoi vous serez jugés d’autant plus sévèrement ! ]
15
« Malheur à vous, maîtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous voyagez partout sur terre et sur mer pour gagner un seul converti, et quand vous l’avez gagné vous le rendez digne de l’enfer deux fois plus que vous.
16
« Malheur à vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : “Si quelqu’un jure par le temple, il n’est pas engagé par ce serment ; mais s’il jure par l’or du temple, il est engagé.”
17
Insensés, aveugles ! Qu’est-ce qui a le plus d’importance : l’or, ou le temple qui rend cet or sacré ?
18
Vous dites aussi : “Si quelqu’un jure par l’autel, il n’est pas engagé par ce serment ; mais s’il jure par l’offrande qui se trouve sur l’autel, il est engagé.”
19
Aveugles ! Qu’est-ce qui a le plus d’importance : l’offrande, ou l’autel qui rend cette offrande sacrée ?
20
Celui donc qui jure par l’autel jure par l’autel et par tout ce qui se trouve dessus ;
21
celui qui jure par le temple jure par le temple et par Dieu qui l’habite ;
22
celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par Dieu qui y siège.
23
« Malheur à vous, maîtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous donnez à Dieu le dixième de plantes comme la menthe, le fenouil et le cumin, mais vous négligez les enseignements les plus importants de la loi, tels que la justice, la bonté et la fidélité : c’est pourtant là ce qu’il fallait pratiquer, sans négliger le reste.
24
Conducteurs aveugles ! Vous filtrez votre boisson pour en éliminer un moustique, mais vous avalez un chameau !
25
« Malheur à vous, maîtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous nettoyez l’extérieur de la coupe et du plat, mais l’intérieur reste rempli du produit de vos vols et de vos mauvais désirs.
26
Pharisien aveugle ! Nettoie d’abord l’intérieur de la coupe et alors l’extérieur deviendra également propre.
27
« Malheur à vous, maîtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous ressemblez à des tombeaux blanchis qui paraissent beaux à l’extérieur mais qui, à l’intérieur, sont pleins d’ossements de morts et de toute sorte de pourriture.
28
Vous de même, extérieurement vous donnez à tout le monde l’impression que vous êtes fidèles à Dieu, mais intérieurement vous êtes pleins d’hypocrisie et de mal.
29
« Malheur à vous, maîtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous construisez de belles tombes pour les prophètes, vous décorez les tombeaux des hommes justes,
30
et vous dites : “Si nous avions vécu au temps de nos ancêtres, nous n’aurions pas été leurs complices pour tuer les prophètes.”
31
Ainsi, vous reconnaissez vous-mêmes que vous êtes les descendants de ceux qui ont assassiné les prophètes.
32
Eh bien, continuez, achevez ce que vos ancêtres ont commencé !
33
Serpents, bande de vipères ! Comment pensez-vous éviter d’être condamnés à l’enfer ?
34
C’est pourquoi, écoutez : je vais vous envoyer des prophètes, des sages et de vrais maîtres de la loi. Vous tuerez les uns, vous en clouerez d’autres sur des croix, vous en frapperez d’autres encore à coups de fouet dans vos synagogues et vous les poursuivrez de ville en ville.
35
Et alors, c’est sur vous que retomberont les conséquences de tous les meurtres commis contre des innocents depuis le meurtre d’Abel le juste jusqu’à celui de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassiné entre le sanctuaire et l’autel.
36
Je vous le déclare, c’est la vérité : les conséquences de tous ces meurtres retomberont sur les gens d’aujourd’hui ! »
Jésus et Jérusalem
37
« Jérusalem, Jérusalem, toi qui mets à mort les prophètes et tues à coups de pierres ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois ai-je désiré rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne l’avez pas voulu !
38
Eh bien, votre maison va être complètement abandonnée.
39
En effet, je vous le déclare : dès maintenant vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez : “Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur !” »
Le sang d'Abel est mentionné comme le premier qui ait été répandu sur la terre dans la lutte de l'injustice contre la vérité.
- Zacharie était un prophète dont le meurtre nous est raconté dans le second livre des Chroniques. (2Chroniques 24.20-22) Il fut en effet lapidé "dans les parvis de la maison de l'Eternel," ce qui ajoutait encore à l'horreur du crime. Il mourut en disant : "Que l'Eternel voie et recherche !" Jésus parait faire allusion à ces paroles.
- Il est difficile de dire pourquoi ce Zacharie est ici nommé fils de Barachie ; car, d'après le livre des Chroniques que nous venons de citer, son père s'appelait Jehojada. On a eu recours à diverses suppositions pour expliquer cette inexactitude. Ainsi, on a pensé que le père de Zacharie pouvait avoir eu deux noms, ce qui était assez fréquent chez les Juifs, ou que Jésus parle d'un autre Zacharie. Mais il s'agit bien du prophète dont la mort est racontée à la fin du second livre des Chroniques. Celui-ci, dans le canon des Juifs, était le dernier des livres de l'Ancien Testament.
Le meurtre de Zacharie terminait ainsi la série des meurtres racontés dans les saints livres, comme celui d'Abel l'ouvrait. Il est probable que la fausse indication de fils de Barachie a été introduite dans notre évangile par une confusion facile à faire entre ce prophète et le prophète Zacharie dont nous possédons le livre et dont le père s'appelait effectivement Barachie. (Zacharie 1.1)
Luc 11.51 ne nomme pas le père de Zacharie. Dans notre passage même, ce nom est omis par le Sin.
Enfin l'Evangile des Hébreux, au témoignage de Jérôme, portait l'indication exacte de : fils de Jehojada.