Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Balaam prononça son oracle : « Balak m'a fait descendre d'Aram, le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. âViens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre IsraĂ«l !â Segond 1910 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! Segond 1978 (Colombe) © Balaam prononça sa sentence et dit : Balaq mâa fait descendre dâAram, Le roi de Moab (mâa fait descendre) des montagnes de lâest. Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, rĂ©pands ta fureur contre IsraĂ«l ! Parole de Vie © Alors il prononce ce poĂšme : « Balac, le roi de Moab, mâa fait venir des montagnes de lâest de la Syrie. Il mâa dit : âViens ! Menace les IsraĂ©lites ! Oui, viens ! Lance des malĂ©dictions contre les enfants de Jacob !â Français Courant © Balaam prononça ce poĂšme : « Balac, le roi de Moab, mâa fait venir des montagnes orientales de Syrie : âViens prononcer, mâa-t-il demandĂ©, des malĂ©dictions et des menaces contre les IsraĂ©lites, les descendants de Jacob !â Semeur © Alors il dĂ©clama cet oracle : DâAram, Balaq mâa fait venir, oui, le roi de Moab mâa fait venir des monts de lâEst. Allons ! Maudis Jacob pour moi ! Viens et profĂšre des menaces contre IsraĂ«l ! Darby Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! Martin Alors [Balaam] profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balac, Roi de Moab, m'a fait venir d'Aram, des montagnes d'Orient, [en me disant] : Viens, maudis-moi Jacob ; viens, [dis-je], dĂ©teste IsraĂ«l. Ostervald Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a fait venir d'Aram, des montagnes d'Orient. Viens, dit-il, maudis-moi Jacob ; viens, voue IsraĂ«l Ă l'exĂ©cration. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖČÖ ŚšÖžŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ茹ÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible He took up his parable, and said, "From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Son discours... Maschal, parole d'un caractĂšre Ă la fois sentencieux et poĂ©tique (21.27, note). La forme du parallĂ©lisme, qui est toujours le signe de l'Ă©motion poĂ©tique chez les HĂ©breux, rĂšgne dans tout ce discours.Aram : non la Syrie en gĂ©nĂ©ral, mais, comme le montre l'expression parallĂšle (les montagnes de l'orient), la Syrie des deux fleuves (Aram-NaharaĂŻm), la MĂ©sopotamie (22.5 ; DeutĂ©ronome 23.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Balaam prononça 05375 08799 son oracle 04912, et dit 0559 08799: Balak 01111 mâa fait descendre 05148 08686 dâAram 0758, Le roi 04428 de Moab 04124 mâa fait descendre des montagnes 02042 de lâOrient 06924. â Viens 03212 08798, maudis 0779 08798-moi Jacob 03290 ! Viens 03212 08798, sois irritĂ© 02194 08798 contre IsraĂ«l 03478 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01111 - BalaqBalak = « dĂ©vastateur », « gaspilleur » roi de Moab qui poussa Balaam à ⊠02042 - hararmontagne, colline, mont 02194 - za`amdĂ©noncer, exprimer de l'indignation, ĂȘtre indignĂ© se dĂ©fier ĂȘtre odieux exprimer de l'indignation en parole, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04912 - mashalproverbe, parabole proverbe, un dire proverbial, un aphorisme sentence similitude, parabole poĂšme phrases de sagesse ⊠05148 - nachahconduire, guider, mener (Qal) mener, amener (Hifil) diriger, servir de guide 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06924 - qedemest, orient, antiquitĂ©, devant, ce qui est devant, le temps passĂ© 1a) devant, vient d'en ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Aram~ BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠ĂDUCATIONIl est naturel de prĂ©voir que l'idĂ©e et la prĂ©occupation Ă©ducatives seront au centre mĂȘme de toute la vie israĂ©lite, ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠GUERRES DE L'ĂTERNEL (Livre des)Vieil ouvrage citĂ© dans No 21:14 et suivant Ă propos de la frontiĂšre entre Ammon et Moab ; c'est « ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PARABOLEI DĂ©finition de la parabole. Le mot gr. parabole (de paraballeĂŻn-- mettre Ă cĂŽtĂ©, comparer) correspond Ă l'hĂ©breu mĂąchai, dont ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 10 22 Les fils de Sem furent Elam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram. GenĂšse 28 2 LĂšve-toi, va Ă Paddan-Aram, chez Bethuel, le pĂšre de ta mĂšre, et prends-y une femme parmi les filles de Laban, le frĂšre de ta mĂšre. 7 Il vit que Jacob avait Ă©coutĂ© son pĂšre et sa mĂšre et qu'il Ă©tait parti pour Paddan-Aram. Nombres 22 5 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. 6 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » 11 âUn peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays. Viens donc le maudire. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le combattre et le chasser.â » 17 car je te rendrai beaucoup d'honneurs et je ferai tout ce que tu me diras. Viens donc maudire ce peuple pour moi.â » Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle : « Balak m'a fait descendre d'Aram, le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. âViens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre IsraĂ«l !â 18 Balaam prononça son oracle : « LĂšve-toi, Balak, Ă©coute ! PrĂȘte-moi l'oreille, fils de Tsippor ! Nombres 24 3 Balaam prononça son oracle : « DĂ©claration de Balaam, fils de Beor, dĂ©claration de l'homme qui a l'Ćil ouvert, 15 Balaam prononça son oracle : « DĂ©claration de Balaam, fils de Beor, dĂ©claration de l'homme qui a l'Ćil ouvert, 21 Balaam vit les KĂ©niens et il prononça son oracle : « Ton habitation est solide et ton nid est posĂ© sur le rocher, 23 Balaam prononça son oracle : « Quel malheur ! Qui survivra lorsque Dieu aura Ă©tabli lâAssyrien ? DeutĂ©ronome 23 4 L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans l'assemblĂ©e de l'Eternel, mĂȘme Ă la dixiĂšme gĂ©nĂ©ration et ce pour toujours, 1 Samuel 17 10 Le Philistin dit encore : « Je jette aujourdâhui un dĂ©fi Ă l'armĂ©e d'IsraĂ«l : donnez-moi un homme, pour que nous nous battions ensemble ! » 25 Chacun disait : « Avez-vous vu s'avancer cet homme ? C'est pour jeter un dĂ©fi Ă IsraĂ«l qu'il s'est avancĂ©Â ! Si quelqu'un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille et libĂ©rera sa famille de tout impĂŽt en IsraĂ«l. » 26 David demanda aux hommes qui se trouvaient prĂšs de lui : « Que fera-t-on pour celui qui tuera ce Philistin et qui Ă©cartera la honte dâIsraĂ«l ? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter l'armĂ©e du Dieu vivant ? » 36 C'est ainsi que ton serviteur a frappĂ© le lion et l'ours, et ce sera aussi le sort du Philistin, de cet incirconcis, car il a insultĂ© l'armĂ©e du Dieu vivant. » 45 David dit au Philistin : « Tu marches contre moi avec l'Ă©pĂ©e, la lance et le javelot ; moi, je marche contre toi au nom de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, au nom du Dieu de l'armĂ©e d'IsraĂ«l que tu as insultĂ©e. 2 Samuel 21 21 Il lança un dĂ©fi Ă IsraĂ«l et Jonathan, fils de Shimea, le frĂšre de David, le tua. 2 Samuel 23 9 AprĂšs lui figurait ElĂ©azar, fils de Dodo et petit-fils dâun Achochite. Il Ă©tait l'un des trois guerriers qui, avec David, dĂ©fiĂšrent les Philistins rassemblĂ©s pour combattre, tandis que les IsraĂ©lites se retiraient sur les hauteurs. Job 27 1 Job poursuivit son dĂ©veloppement. Il dit : Job 29 1 Job poursuivit son dĂ©veloppement : Psaumes 78 2 *Jâouvre la bouche pour parler en paraboles, jâannonce la sagesse du passĂ©. Proverbes 26 2 De mĂȘme que l'oiseau s'Ă©chappe, que l'hirondelle s'envole, de mĂȘme maudire sans raison n'a pas d'effet. EzĂ©chiel 17 2 « Fils de lâhomme, propose une Ă©nigme, raconte une parabole Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l ! EzĂ©chiel 20 MichĂ©e 2 4 Ce jour-lĂ , on fera de vous le sujet dâun proverbe, on chantera une complainte, on dira : « Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s, il donne Ă d'autres la part de mon peuple. Comment ! Il me l'enlĂšve, il distribue nos champs Ă l'ennemi. » Habacuc 2 6 Mais tous feront de lui un sujet de proverbes, de moqueries et d'Ă©nigmes. On dira : « Malheur Ă celui qui accumule ce qui n'est pas Ă lui ! Jusqu'Ă quand ? Malheur Ă celui qui augmente le fardeau de ses dettes. » Matthieu 13 33 Il leur dit cette autre parabole : « Le royaume des cieux ressemble Ă du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine pour faire lever toute la pĂąte. » 35 afin que s'accomplisse ce que le prophĂšte avait annoncĂ©Â : J'ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles, je proclamerai des choses cachĂ©es depuis la crĂ©ation [du monde]. Marc 12 12 Ils cherchaient Ă l'arrĂȘter, mais ils redoutaient les rĂ©actions de la foule. Ils avaient compris que c'Ă©tait pour eux que JĂ©sus avait dit cette parabole. Ils le laissĂšrent alors et s'en allĂšrent. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Balaam prononça son oracle : « Balak m'a fait descendre d'Aram, le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. âViens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre IsraĂ«l !â Segond 1910 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! Segond 1978 (Colombe) © Balaam prononça sa sentence et dit : Balaq mâa fait descendre dâAram, Le roi de Moab (mâa fait descendre) des montagnes de lâest. Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, rĂ©pands ta fureur contre IsraĂ«l ! Parole de Vie © Alors il prononce ce poĂšme : « Balac, le roi de Moab, mâa fait venir des montagnes de lâest de la Syrie. Il mâa dit : âViens ! Menace les IsraĂ©lites ! Oui, viens ! Lance des malĂ©dictions contre les enfants de Jacob !â Français Courant © Balaam prononça ce poĂšme : « Balac, le roi de Moab, mâa fait venir des montagnes orientales de Syrie : âViens prononcer, mâa-t-il demandĂ©, des malĂ©dictions et des menaces contre les IsraĂ©lites, les descendants de Jacob !â Semeur © Alors il dĂ©clama cet oracle : DâAram, Balaq mâa fait venir, oui, le roi de Moab mâa fait venir des monts de lâEst. Allons ! Maudis Jacob pour moi ! Viens et profĂšre des menaces contre IsraĂ«l ! Darby Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! Martin Alors [Balaam] profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balac, Roi de Moab, m'a fait venir d'Aram, des montagnes d'Orient, [en me disant] : Viens, maudis-moi Jacob ; viens, [dis-je], dĂ©teste IsraĂ«l. Ostervald Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a fait venir d'Aram, des montagnes d'Orient. Viens, dit-il, maudis-moi Jacob ; viens, voue IsraĂ«l Ă l'exĂ©cration. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖČÖ ŚšÖžŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ茹ÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible He took up his parable, and said, "From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Son discours... Maschal, parole d'un caractĂšre Ă la fois sentencieux et poĂ©tique (21.27, note). La forme du parallĂ©lisme, qui est toujours le signe de l'Ă©motion poĂ©tique chez les HĂ©breux, rĂšgne dans tout ce discours.Aram : non la Syrie en gĂ©nĂ©ral, mais, comme le montre l'expression parallĂšle (les montagnes de l'orient), la Syrie des deux fleuves (Aram-NaharaĂŻm), la MĂ©sopotamie (22.5 ; DeutĂ©ronome 23.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Balaam prononça 05375 08799 son oracle 04912, et dit 0559 08799: Balak 01111 mâa fait descendre 05148 08686 dâAram 0758, Le roi 04428 de Moab 04124 mâa fait descendre des montagnes 02042 de lâOrient 06924. â Viens 03212 08798, maudis 0779 08798-moi Jacob 03290 ! Viens 03212 08798, sois irritĂ© 02194 08798 contre IsraĂ«l 03478 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01111 - BalaqBalak = « dĂ©vastateur », « gaspilleur » roi de Moab qui poussa Balaam à ⊠02042 - hararmontagne, colline, mont 02194 - za`amdĂ©noncer, exprimer de l'indignation, ĂȘtre indignĂ© se dĂ©fier ĂȘtre odieux exprimer de l'indignation en parole, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04912 - mashalproverbe, parabole proverbe, un dire proverbial, un aphorisme sentence similitude, parabole poĂšme phrases de sagesse ⊠05148 - nachahconduire, guider, mener (Qal) mener, amener (Hifil) diriger, servir de guide 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06924 - qedemest, orient, antiquitĂ©, devant, ce qui est devant, le temps passĂ© 1a) devant, vient d'en ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Aram~ BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠ĂDUCATIONIl est naturel de prĂ©voir que l'idĂ©e et la prĂ©occupation Ă©ducatives seront au centre mĂȘme de toute la vie israĂ©lite, ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠GUERRES DE L'ĂTERNEL (Livre des)Vieil ouvrage citĂ© dans No 21:14 et suivant Ă propos de la frontiĂšre entre Ammon et Moab ; c'est « ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PARABOLEI DĂ©finition de la parabole. Le mot gr. parabole (de paraballeĂŻn-- mettre Ă cĂŽtĂ©, comparer) correspond Ă l'hĂ©breu mĂąchai, dont ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 10 22 Les fils de Sem furent Elam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram. GenĂšse 28 2 LĂšve-toi, va Ă Paddan-Aram, chez Bethuel, le pĂšre de ta mĂšre, et prends-y une femme parmi les filles de Laban, le frĂšre de ta mĂšre. 7 Il vit que Jacob avait Ă©coutĂ© son pĂšre et sa mĂšre et qu'il Ă©tait parti pour Paddan-Aram. Nombres 22 5 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. 6 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » 11 âUn peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays. Viens donc le maudire. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le combattre et le chasser.â » 17 car je te rendrai beaucoup d'honneurs et je ferai tout ce que tu me diras. Viens donc maudire ce peuple pour moi.â » Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle : « Balak m'a fait descendre d'Aram, le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. âViens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre IsraĂ«l !â 18 Balaam prononça son oracle : « LĂšve-toi, Balak, Ă©coute ! PrĂȘte-moi l'oreille, fils de Tsippor ! Nombres 24 3 Balaam prononça son oracle : « DĂ©claration de Balaam, fils de Beor, dĂ©claration de l'homme qui a l'Ćil ouvert, 15 Balaam prononça son oracle : « DĂ©claration de Balaam, fils de Beor, dĂ©claration de l'homme qui a l'Ćil ouvert, 21 Balaam vit les KĂ©niens et il prononça son oracle : « Ton habitation est solide et ton nid est posĂ© sur le rocher, 23 Balaam prononça son oracle : « Quel malheur ! Qui survivra lorsque Dieu aura Ă©tabli lâAssyrien ? DeutĂ©ronome 23 4 L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans l'assemblĂ©e de l'Eternel, mĂȘme Ă la dixiĂšme gĂ©nĂ©ration et ce pour toujours, 1 Samuel 17 10 Le Philistin dit encore : « Je jette aujourdâhui un dĂ©fi Ă l'armĂ©e d'IsraĂ«l : donnez-moi un homme, pour que nous nous battions ensemble ! » 25 Chacun disait : « Avez-vous vu s'avancer cet homme ? C'est pour jeter un dĂ©fi Ă IsraĂ«l qu'il s'est avancĂ©Â ! Si quelqu'un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille et libĂ©rera sa famille de tout impĂŽt en IsraĂ«l. » 26 David demanda aux hommes qui se trouvaient prĂšs de lui : « Que fera-t-on pour celui qui tuera ce Philistin et qui Ă©cartera la honte dâIsraĂ«l ? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter l'armĂ©e du Dieu vivant ? » 36 C'est ainsi que ton serviteur a frappĂ© le lion et l'ours, et ce sera aussi le sort du Philistin, de cet incirconcis, car il a insultĂ© l'armĂ©e du Dieu vivant. » 45 David dit au Philistin : « Tu marches contre moi avec l'Ă©pĂ©e, la lance et le javelot ; moi, je marche contre toi au nom de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, au nom du Dieu de l'armĂ©e d'IsraĂ«l que tu as insultĂ©e. 2 Samuel 21 21 Il lança un dĂ©fi Ă IsraĂ«l et Jonathan, fils de Shimea, le frĂšre de David, le tua. 2 Samuel 23 9 AprĂšs lui figurait ElĂ©azar, fils de Dodo et petit-fils dâun Achochite. Il Ă©tait l'un des trois guerriers qui, avec David, dĂ©fiĂšrent les Philistins rassemblĂ©s pour combattre, tandis que les IsraĂ©lites se retiraient sur les hauteurs. Job 27 1 Job poursuivit son dĂ©veloppement. Il dit : Job 29 1 Job poursuivit son dĂ©veloppement : Psaumes 78 2 *Jâouvre la bouche pour parler en paraboles, jâannonce la sagesse du passĂ©. Proverbes 26 2 De mĂȘme que l'oiseau s'Ă©chappe, que l'hirondelle s'envole, de mĂȘme maudire sans raison n'a pas d'effet. EzĂ©chiel 17 2 « Fils de lâhomme, propose une Ă©nigme, raconte une parabole Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l ! EzĂ©chiel 20 MichĂ©e 2 4 Ce jour-lĂ , on fera de vous le sujet dâun proverbe, on chantera une complainte, on dira : « Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s, il donne Ă d'autres la part de mon peuple. Comment ! Il me l'enlĂšve, il distribue nos champs Ă l'ennemi. » Habacuc 2 6 Mais tous feront de lui un sujet de proverbes, de moqueries et d'Ă©nigmes. On dira : « Malheur Ă celui qui accumule ce qui n'est pas Ă lui ! Jusqu'Ă quand ? Malheur Ă celui qui augmente le fardeau de ses dettes. » Matthieu 13 33 Il leur dit cette autre parabole : « Le royaume des cieux ressemble Ă du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine pour faire lever toute la pĂąte. » 35 afin que s'accomplisse ce que le prophĂšte avait annoncĂ©Â : J'ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles, je proclamerai des choses cachĂ©es depuis la crĂ©ation [du monde]. Marc 12 12 Ils cherchaient Ă l'arrĂȘter, mais ils redoutaient les rĂ©actions de la foule. Ils avaient compris que c'Ă©tait pour eux que JĂ©sus avait dit cette parabole. Ils le laissĂšrent alors et s'en allĂšrent. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Balaam prononça son oracle : « Balak m'a fait descendre d'Aram, le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. âViens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre IsraĂ«l !â Segond 1910 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! Segond 1978 (Colombe) © Balaam prononça sa sentence et dit : Balaq mâa fait descendre dâAram, Le roi de Moab (mâa fait descendre) des montagnes de lâest. Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, rĂ©pands ta fureur contre IsraĂ«l ! Parole de Vie © Alors il prononce ce poĂšme : « Balac, le roi de Moab, mâa fait venir des montagnes de lâest de la Syrie. Il mâa dit : âViens ! Menace les IsraĂ©lites ! Oui, viens ! Lance des malĂ©dictions contre les enfants de Jacob !â Français Courant © Balaam prononça ce poĂšme : « Balac, le roi de Moab, mâa fait venir des montagnes orientales de Syrie : âViens prononcer, mâa-t-il demandĂ©, des malĂ©dictions et des menaces contre les IsraĂ©lites, les descendants de Jacob !â Semeur © Alors il dĂ©clama cet oracle : DâAram, Balaq mâa fait venir, oui, le roi de Moab mâa fait venir des monts de lâEst. Allons ! Maudis Jacob pour moi ! Viens et profĂšre des menaces contre IsraĂ«l ! Darby Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! Martin Alors [Balaam] profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balac, Roi de Moab, m'a fait venir d'Aram, des montagnes d'Orient, [en me disant] : Viens, maudis-moi Jacob ; viens, [dis-je], dĂ©teste IsraĂ«l. Ostervald Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a fait venir d'Aram, des montagnes d'Orient. Viens, dit-il, maudis-moi Jacob ; viens, voue IsraĂ«l Ă l'exĂ©cration. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖČÖ ŚšÖžŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ茹ÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible He took up his parable, and said, "From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Son discours... Maschal, parole d'un caractĂšre Ă la fois sentencieux et poĂ©tique (21.27, note). La forme du parallĂ©lisme, qui est toujours le signe de l'Ă©motion poĂ©tique chez les HĂ©breux, rĂšgne dans tout ce discours.Aram : non la Syrie en gĂ©nĂ©ral, mais, comme le montre l'expression parallĂšle (les montagnes de l'orient), la Syrie des deux fleuves (Aram-NaharaĂŻm), la MĂ©sopotamie (22.5 ; DeutĂ©ronome 23.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Balaam prononça 05375 08799 son oracle 04912, et dit 0559 08799: Balak 01111 mâa fait descendre 05148 08686 dâAram 0758, Le roi 04428 de Moab 04124 mâa fait descendre des montagnes 02042 de lâOrient 06924. â Viens 03212 08798, maudis 0779 08798-moi Jacob 03290 ! Viens 03212 08798, sois irritĂ© 02194 08798 contre IsraĂ«l 03478 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01111 - BalaqBalak = « dĂ©vastateur », « gaspilleur » roi de Moab qui poussa Balaam à ⊠02042 - hararmontagne, colline, mont 02194 - za`amdĂ©noncer, exprimer de l'indignation, ĂȘtre indignĂ© se dĂ©fier ĂȘtre odieux exprimer de l'indignation en parole, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03290 - Ya`aqobJacob = « celui qui prend par le talon » ou « qui supplante » ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04912 - mashalproverbe, parabole proverbe, un dire proverbial, un aphorisme sentence similitude, parabole poĂšme phrases de sagesse ⊠05148 - nachahconduire, guider, mener (Qal) mener, amener (Hifil) diriger, servir de guide 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06924 - qedemest, orient, antiquitĂ©, devant, ce qui est devant, le temps passĂ© 1a) devant, vient d'en ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Aram~ BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠ĂDUCATIONIl est naturel de prĂ©voir que l'idĂ©e et la prĂ©occupation Ă©ducatives seront au centre mĂȘme de toute la vie israĂ©lite, ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠GUERRES DE L'ĂTERNEL (Livre des)Vieil ouvrage citĂ© dans No 21:14 et suivant Ă propos de la frontiĂšre entre Ammon et Moab ; c'est « ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PARABOLEI DĂ©finition de la parabole. Le mot gr. parabole (de paraballeĂŻn-- mettre Ă cĂŽtĂ©, comparer) correspond Ă l'hĂ©breu mĂąchai, dont ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 10 22 Les fils de Sem furent Elam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram. GenĂšse 28 2 LĂšve-toi, va Ă Paddan-Aram, chez Bethuel, le pĂšre de ta mĂšre, et prends-y une femme parmi les filles de Laban, le frĂšre de ta mĂšre. 7 Il vit que Jacob avait Ă©coutĂ© son pĂšre et sa mĂšre et qu'il Ă©tait parti pour Paddan-Aram. Nombres 22 5 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. 6 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » 11 âUn peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays. Viens donc le maudire. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le combattre et le chasser.â » 17 car je te rendrai beaucoup d'honneurs et je ferai tout ce que tu me diras. Viens donc maudire ce peuple pour moi.â » Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle : « Balak m'a fait descendre d'Aram, le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. âViens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre IsraĂ«l !â 18 Balaam prononça son oracle : « LĂšve-toi, Balak, Ă©coute ! PrĂȘte-moi l'oreille, fils de Tsippor ! Nombres 24 3 Balaam prononça son oracle : « DĂ©claration de Balaam, fils de Beor, dĂ©claration de l'homme qui a l'Ćil ouvert, 15 Balaam prononça son oracle : « DĂ©claration de Balaam, fils de Beor, dĂ©claration de l'homme qui a l'Ćil ouvert, 21 Balaam vit les KĂ©niens et il prononça son oracle : « Ton habitation est solide et ton nid est posĂ© sur le rocher, 23 Balaam prononça son oracle : « Quel malheur ! Qui survivra lorsque Dieu aura Ă©tabli lâAssyrien ? DeutĂ©ronome 23 4 L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans l'assemblĂ©e de l'Eternel, mĂȘme Ă la dixiĂšme gĂ©nĂ©ration et ce pour toujours, 1 Samuel 17 10 Le Philistin dit encore : « Je jette aujourdâhui un dĂ©fi Ă l'armĂ©e d'IsraĂ«l : donnez-moi un homme, pour que nous nous battions ensemble ! » 25 Chacun disait : « Avez-vous vu s'avancer cet homme ? C'est pour jeter un dĂ©fi Ă IsraĂ«l qu'il s'est avancĂ©Â ! Si quelqu'un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille et libĂ©rera sa famille de tout impĂŽt en IsraĂ«l. » 26 David demanda aux hommes qui se trouvaient prĂšs de lui : « Que fera-t-on pour celui qui tuera ce Philistin et qui Ă©cartera la honte dâIsraĂ«l ? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter l'armĂ©e du Dieu vivant ? » 36 C'est ainsi que ton serviteur a frappĂ© le lion et l'ours, et ce sera aussi le sort du Philistin, de cet incirconcis, car il a insultĂ© l'armĂ©e du Dieu vivant. » 45 David dit au Philistin : « Tu marches contre moi avec l'Ă©pĂ©e, la lance et le javelot ; moi, je marche contre toi au nom de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, au nom du Dieu de l'armĂ©e d'IsraĂ«l que tu as insultĂ©e. 2 Samuel 21 21 Il lança un dĂ©fi Ă IsraĂ«l et Jonathan, fils de Shimea, le frĂšre de David, le tua. 2 Samuel 23 9 AprĂšs lui figurait ElĂ©azar, fils de Dodo et petit-fils dâun Achochite. Il Ă©tait l'un des trois guerriers qui, avec David, dĂ©fiĂšrent les Philistins rassemblĂ©s pour combattre, tandis que les IsraĂ©lites se retiraient sur les hauteurs. Job 27 1 Job poursuivit son dĂ©veloppement. Il dit : Job 29 1 Job poursuivit son dĂ©veloppement : Psaumes 78 2 *Jâouvre la bouche pour parler en paraboles, jâannonce la sagesse du passĂ©. Proverbes 26 2 De mĂȘme que l'oiseau s'Ă©chappe, que l'hirondelle s'envole, de mĂȘme maudire sans raison n'a pas d'effet. EzĂ©chiel 17 2 « Fils de lâhomme, propose une Ă©nigme, raconte une parabole Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l ! EzĂ©chiel 20 MichĂ©e 2 4 Ce jour-lĂ , on fera de vous le sujet dâun proverbe, on chantera une complainte, on dira : « Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s, il donne Ă d'autres la part de mon peuple. Comment ! Il me l'enlĂšve, il distribue nos champs Ă l'ennemi. » Habacuc 2 6 Mais tous feront de lui un sujet de proverbes, de moqueries et d'Ă©nigmes. On dira : « Malheur Ă celui qui accumule ce qui n'est pas Ă lui ! Jusqu'Ă quand ? Malheur Ă celui qui augmente le fardeau de ses dettes. » Matthieu 13 33 Il leur dit cette autre parabole : « Le royaume des cieux ressemble Ă du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine pour faire lever toute la pĂąte. » 35 afin que s'accomplisse ce que le prophĂšte avait annoncĂ©Â : J'ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles, je proclamerai des choses cachĂ©es depuis la crĂ©ation [du monde]. Marc 12 12 Ils cherchaient Ă l'arrĂȘter, mais ils redoutaient les rĂ©actions de la foule. Ils avaient compris que c'Ă©tait pour eux que JĂ©sus avait dit cette parabole. Ils le laissĂšrent alors et s'en allĂšrent. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.