TopTV VidĂ©o BibleProject français Actes Ch. 13-20 Pour lire le livre des Actes sur TopBible cliquez-ici ! Actes Ch. 13-20 Comment pouvaient bien se dĂ©rouler les voyages ⊠BibleProject français Actes 13.1-38 Actes 13.1-38 Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o BibleProject français Actes 13â28 - SynthĂšse Pour lire le livre des Actes sur TopBible cliquez-ici ! Actes 13â28 RedĂ©couvrez le livre des Actes Ă travers notre ⊠BibleProject français Actes 13.1-31 Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Ce n'est pas en vain que tu iras... Quand nous dĂ©cidons d'obĂ©ir Ă l'ordre du Christ d'aller Ă quoi pouvons-nous nous attendre ? DĂ©couvrons-le ensemble Ă la lumiĂšre ⊠CDLR Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Ămissions Le guerrier de priĂšre - L'intercession et le secours de Dieu - 7/7 Aujourd'hui dans l'Ă©mission Glorieuse DestinĂ©e, Franck Alexandre avec Renato Bastos et David Davaux, expliquent comment l'intercession est le kit de ⊠Gospel Vision International Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne NoĂ«l, un exaucement inappropriĂ© ? Dans lâhistoire de la nativitĂ©, le contexte montre que lâoccupant romain oppressait le peuple Dieu. En rĂ©ponse Ă sa priĂšre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Vous voulez voir la transformation, la vraie saintetĂ© et la puissance de Dieu dans votre vie et dans celle des ⊠Joseph Prince FR Actes 13.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - L'Esprit et le message (2) Serge Pinard - L'Esprit et le message - Partie 2 Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 3 mars 2013 ⊠Actes 8.17-8 Actes 10.44-31 Actes 12.15-11 TopMessages Message texte Une vie livrĂ©e « CAPITULER » Quâest-ce que cela veut dire pour vous ? LittĂ©ralement, capituler veut dire « donner quelque chose » ⊠David Wilkerson Actes 9.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit Dieu nous fait un cadeau extraordinaire que lâon ne peut refuser : Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit et tout ce ⊠Actes 4.1-35 Actes 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Actes 13â28 - SynthĂšse Pour lire le livre des Actes sur TopBible cliquez-ici ! Actes 13â28 RedĂ©couvrez le livre des Actes Ă travers notre ⊠BibleProject français Actes 13.1-31 Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Ce n'est pas en vain que tu iras... Quand nous dĂ©cidons d'obĂ©ir Ă l'ordre du Christ d'aller Ă quoi pouvons-nous nous attendre ? DĂ©couvrons-le ensemble Ă la lumiĂšre ⊠CDLR Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Ămissions Le guerrier de priĂšre - L'intercession et le secours de Dieu - 7/7 Aujourd'hui dans l'Ă©mission Glorieuse DestinĂ©e, Franck Alexandre avec Renato Bastos et David Davaux, expliquent comment l'intercession est le kit de ⊠Gospel Vision International Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne NoĂ«l, un exaucement inappropriĂ© ? Dans lâhistoire de la nativitĂ©, le contexte montre que lâoccupant romain oppressait le peuple Dieu. En rĂ©ponse Ă sa priĂšre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Vous voulez voir la transformation, la vraie saintetĂ© et la puissance de Dieu dans votre vie et dans celle des ⊠Joseph Prince FR Actes 13.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - L'Esprit et le message (2) Serge Pinard - L'Esprit et le message - Partie 2 Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 3 mars 2013 ⊠Actes 8.17-8 Actes 10.44-31 Actes 12.15-11 TopMessages Message texte Une vie livrĂ©e « CAPITULER » Quâest-ce que cela veut dire pour vous ? LittĂ©ralement, capituler veut dire « donner quelque chose » ⊠David Wilkerson Actes 9.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit Dieu nous fait un cadeau extraordinaire que lâon ne peut refuser : Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit et tout ce ⊠Actes 4.1-35 Actes 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ce n'est pas en vain que tu iras... Quand nous dĂ©cidons d'obĂ©ir Ă l'ordre du Christ d'aller Ă quoi pouvons-nous nous attendre ? DĂ©couvrons-le ensemble Ă la lumiĂšre ⊠CDLR Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Ămissions Le guerrier de priĂšre - L'intercession et le secours de Dieu - 7/7 Aujourd'hui dans l'Ă©mission Glorieuse DestinĂ©e, Franck Alexandre avec Renato Bastos et David Davaux, expliquent comment l'intercession est le kit de ⊠Gospel Vision International Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne NoĂ«l, un exaucement inappropriĂ© ? Dans lâhistoire de la nativitĂ©, le contexte montre que lâoccupant romain oppressait le peuple Dieu. En rĂ©ponse Ă sa priĂšre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Vous voulez voir la transformation, la vraie saintetĂ© et la puissance de Dieu dans votre vie et dans celle des ⊠Joseph Prince FR Actes 13.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - L'Esprit et le message (2) Serge Pinard - L'Esprit et le message - Partie 2 Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 3 mars 2013 ⊠Actes 8.17-8 Actes 10.44-31 Actes 12.15-11 TopMessages Message texte Une vie livrĂ©e « CAPITULER » Quâest-ce que cela veut dire pour vous ? LittĂ©ralement, capituler veut dire « donner quelque chose » ⊠David Wilkerson Actes 9.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit Dieu nous fait un cadeau extraordinaire que lâon ne peut refuser : Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit et tout ce ⊠Actes 4.1-35 Actes 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Le guerrier de priĂšre - L'intercession et le secours de Dieu - 7/7 Aujourd'hui dans l'Ă©mission Glorieuse DestinĂ©e, Franck Alexandre avec Renato Bastos et David Davaux, expliquent comment l'intercession est le kit de ⊠Gospel Vision International Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne NoĂ«l, un exaucement inappropriĂ© ? Dans lâhistoire de la nativitĂ©, le contexte montre que lâoccupant romain oppressait le peuple Dieu. En rĂ©ponse Ă sa priĂšre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Vous voulez voir la transformation, la vraie saintetĂ© et la puissance de Dieu dans votre vie et dans celle des ⊠Joseph Prince FR Actes 13.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - L'Esprit et le message (2) Serge Pinard - L'Esprit et le message - Partie 2 Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 3 mars 2013 ⊠Actes 8.17-8 Actes 10.44-31 Actes 12.15-11 TopMessages Message texte Une vie livrĂ©e « CAPITULER » Quâest-ce que cela veut dire pour vous ? LittĂ©ralement, capituler veut dire « donner quelque chose » ⊠David Wilkerson Actes 9.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit Dieu nous fait un cadeau extraordinaire que lâon ne peut refuser : Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit et tout ce ⊠Actes 4.1-35 Actes 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne NoĂ«l, un exaucement inappropriĂ© ? Dans lâhistoire de la nativitĂ©, le contexte montre que lâoccupant romain oppressait le peuple Dieu. En rĂ©ponse Ă sa priĂšre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Actes 13.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Vous voulez voir la transformation, la vraie saintetĂ© et la puissance de Dieu dans votre vie et dans celle des ⊠Joseph Prince FR Actes 13.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - L'Esprit et le message (2) Serge Pinard - L'Esprit et le message - Partie 2 Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 3 mars 2013 ⊠Actes 8.17-8 Actes 10.44-31 Actes 12.15-11 TopMessages Message texte Une vie livrĂ©e « CAPITULER » Quâest-ce que cela veut dire pour vous ? LittĂ©ralement, capituler veut dire « donner quelque chose » ⊠David Wilkerson Actes 9.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit Dieu nous fait un cadeau extraordinaire que lâon ne peut refuser : Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit et tout ce ⊠Actes 4.1-35 Actes 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Vous voulez voir la transformation, la vraie saintetĂ© et la puissance de Dieu dans votre vie et dans celle des ⊠Joseph Prince FR Actes 13.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - L'Esprit et le message (2) Serge Pinard - L'Esprit et le message - Partie 2 Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 3 mars 2013 ⊠Actes 8.17-8 Actes 10.44-31 Actes 12.15-11 TopMessages Message texte Une vie livrĂ©e « CAPITULER » Quâest-ce que cela veut dire pour vous ? LittĂ©ralement, capituler veut dire « donner quelque chose » ⊠David Wilkerson Actes 9.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit Dieu nous fait un cadeau extraordinaire que lâon ne peut refuser : Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit et tout ce ⊠Actes 4.1-35 Actes 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - L'Esprit et le message (2) Serge Pinard - L'Esprit et le message - Partie 2 Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 3 mars 2013 ⊠Actes 8.17-8 Actes 10.44-31 Actes 12.15-11 TopMessages Message texte Une vie livrĂ©e « CAPITULER » Quâest-ce que cela veut dire pour vous ? LittĂ©ralement, capituler veut dire « donner quelque chose » ⊠David Wilkerson Actes 9.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit Dieu nous fait un cadeau extraordinaire que lâon ne peut refuser : Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit et tout ce ⊠Actes 4.1-35 Actes 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une vie livrĂ©e « CAPITULER » Quâest-ce que cela veut dire pour vous ? LittĂ©ralement, capituler veut dire « donner quelque chose » ⊠David Wilkerson Actes 9.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit Dieu nous fait un cadeau extraordinaire que lâon ne peut refuser : Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit et tout ce ⊠Actes 4.1-35 Actes 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit Dieu nous fait un cadeau extraordinaire que lâon ne peut refuser : Le baptĂȘme dans le Saint-Esprit et tout ce ⊠Actes 4.1-35 Actes 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Sommes-nous sous la loi et peut-on manger du porc ? (3) Dans cette Ă©tude, Raymond Houle rĂ©pond Ă trois questions importantes: 1) un chrĂ©tien est-il sous la loi des 10 commandements ⊠Actes 11.1-10 TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Priez sans cesse "Si certains chrĂ©tiens, qui sont si rapides Ă se plaindre de leurs conducteurs, avaient moins parlĂ© et agi devant les ⊠E.M. Bounds Actes 1.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Parlez-vous en langues [#CoramDeo 321] Bienvenue Ă l'Ă©pisode #321 de Coram Deo prĂ©sentĂ© en partenariat avec Publications ChrĂ©tiennes qui vous recommande le commentaire biblique sur ⊠Actes 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Questions - RĂ©ponses - C'est l'Ă©tĂ© MĂ©ditation 26 - Actes 8.29-39 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #Ă©tĂ© Questions - RĂ©ponses Texte Biblique : Actes 8-29.39 (ĂsaĂŻe 53.1) (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard Actes 8-29.39 ⊠Eglise M Actes 8.1-31 Actes 8.1-31 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes des ApĂŽtres 1-28 | La Transition dans l'Ăge de l'Eglise Dans cette vidĂ©o, nous entrons dans le cĆur des Actes des ApĂŽtres, en reprenant exactement lĂ oĂč les Evangiles ont ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau Actes 1.1-31 Segond 21 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â Segond 1910 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, aprĂšs moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. Segond 1978 (Colombe) © Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas, moi, ce que vous supposez ; mais voici, il vient aprĂšs moi celui dont je ne suis pas digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds. Parole de Vie © Ă la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : âĂ votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais Ă©coutez, il vient aprĂšs moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.â » Paul dit encore : Français Courant © Au moment oĂč Jean arrivait Ă la fin de son activitĂ©, il disait : âQui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais Ă©coutez : il vient aprĂšs moi et je ne suis pas mĂȘme digne de dĂ©tacher les sandales de ses pieds.â Semeur © ArrivĂ© au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient aprĂšs moi, et je ne mĂ©rite pas de dĂ©nouer ses sandales. » Parole Vivante © ArrivĂ© au terme de sa carriĂšre, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais aprĂšs moi vient quelquâun dont je ne mĂ©rite mĂȘme pas de dĂ©nouer les sandales. Darby Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un aprĂšs moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier la sandale. Martin Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un aprĂšs moi, dont je ne suis pas digne de dĂ©lier le soulier de ses pieds. Ostervald Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais aprĂšs moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de dĂ©lier les souliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © áœĄÏ ÎŽáœČ áŒÏλΟÏÎżÏ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ, áŒÎ»Î”ÎłÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ áŒÎŒáœČ áœÏÎżÎœÎżÎ”áżÏΔ ΔጶΜαÎč; ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎłÏÎ áŒÎ»Î»â áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÏÏΔÏαÎč ΌΔÏâ áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ Ï᜞ áœÏÏΎηΌα Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ λῊÏαÎč. World English Bible As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les auditeurs de Paul ne pouvaient pas ignorer le ministĂšre du grand prophĂšte qui avait paru en IsraĂ«l, Jean. Le leur rappeler, affirmer le tĂ©moignage qu'il avait rendu Ă JĂ©sus, c'Ă©tait leur prĂ©senter ce dernier comme l'objet de leur foi. (Comparer Matthieu 3.2,11 ; Luc 3.3,15 notes.) - Les mots : avant sa venue signifient avant que JĂ©sus entrĂąt dans son ministĂšre, et non avant son incarnation, comme l'ont pensĂ© quelques interprĂštes malgrĂ© le contexte. - Les paroles de Jean-Baptiste que Paul cite, paroles si humbles, par lesquelles il glorifiait le Sauveur, ne furent pas prononcĂ©es Ă la fin de sa course ; mais l'apĂŽtre considĂšre son tĂ©moignage comme accomplissant cette course qui n'avait pas d'autre but. Ebrard fait observer, avec raison, que cette expression : accomplir sa course appartient au style de Paul ; (Actes 20.24 ; Galates 2.2 ; 1Corinthiens 9.26 ; Philippiens 2.16 ; 2TimothĂ©e 4.7) Luc lui mĂȘme ne s'en sert jamais. Elle prouve la vĂ©ritĂ© historique de ce discours. On peut traduire aussi, en adoptant une autre construction : Je ne suis pas, moi, ce que vous me supposez ĂȘtre. Avec les deux traductions, il faut sous-entendre : le Messie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 1161 lorsque 5613 Jean 2491 achevait 4137 5707 sa course 1408, il disait 3004 5707 : Je 3165 1473 ne suis 1510 5748 1511 5750 pas 3756 celui 5101 que vous pensez 5282 5719 ; mais 235 voici 2400 5628, aprĂšs 3326 moi 1691 vient 2064 5736 celui des pieds 4228 duquel 3739 je ne suis 1510 5748 pas 3756 digne 514 de dĂ©lier 3089 5658 les souliers 5266. 235 - alla mais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠514 - axios avoir du poids, avoir le poids d'une autre chose de mĂȘme valeur correspondant Ă une ⊠1161 - de mais, de plus, et, etc. 1408 - dromos une course dans le N.T au figurĂ©, la course de la vie ou du labeur 1473 - ego Je, moi, mon, ma, mes ... 1510 - eimi ĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1511 - einai ĂȘtre, exister, arriver, de trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1691 - eme Je, moi, me, moi-mĂȘme, etc. 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2400 - idou voici, voilĂ ... 2491 - Ioannes Jean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠3004 - lego dire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3089 - luo relĂącher une personne (ou une chose) attachĂ©e ou liĂ©e bandages des pieds, les chaussures un ⊠3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3326 - meta avec, aprĂšs, derriĂšre ... 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - pleroo remplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4228 - pous un pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5266 - hupodema ce qui est liĂ© en bas, une sandale, une semelle tenue aux pieds par des ⊠5282 - huponoeo supposer, soupçonner, prĂ©sumer 5613 - hos comme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5658 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5707 Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5750 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Infinitif 5795 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRES LE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton ⊠ANTIOCHE DE PISIDIE Ville des hauts plateaux d'Asie Mineure, fondĂ©e avec des Ă©lĂ©ments venus de MagnĂ©sie, par SĂ©leucus ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2) II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours ⊠GALATES (Ă©pĂźtre aux) La Galatie est une rĂ©gion situĂ©e au centre de l'Asie Mineure. Elle est dĂ©limitĂ©e au ⊠HOSPITALITĂ (du latin hospes =hĂŽte, probablement tirĂ© du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'Ă©table, ⊠LUC Compagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du ⊠MISSION I La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2. I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie ⊠PAUL (ses voyages) 2. II Le premier voyage missionnaire. Barnabas et Paul se mirent en route, accompagnĂ©s de Jean-Marc. ⊠PERSĂCUTION Les Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des ⊠PROSĂLYTE 1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est ⊠SOULIER Les chaussures (hĂ©breu naal) des HĂ©breux Ă©taient gĂ©nĂ©ralement les sandales, simples semelles de cuir, maintenues ⊠Matthieu 3 11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient aprĂšs moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Marc 1 7 Il proclamait : « AprĂšs moi vient celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de me baisser pour dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Marc 6 16 Mais HĂ©rode, en apprenant cela, disait : « Ce Jean que j'ai fait dĂ©capiter, c'est lui, il est ressuscitĂ©. » 17 En effet, HĂ©rode lui-mĂȘme avait fait arrĂȘter Jean et l'avait fait enchaĂźner en prison Ă cause d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre Philippe, qu'il avait Ă©pousĂ©e, 18 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis d'avoir pour femme l'Ă©pouse de ton frĂšre. » 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 15 Le peuple Ă©tait dans l'attente et tous se demandaient en eux-mĂȘmes si Jean n'Ă©tait pas le Messie. 16 Alors il leur dit : « Moi, je vous baptise d'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1 20 Il dĂ©clara et sans restriction affirma : « Moi, je ne suis pas le Messie. » 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophĂšte ? » Et il rĂ©pondit : « Non. » 22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une rĂ©ponse Ă ceux qui nous ont envoyĂ©s ! Que dis-tu de toi-mĂȘme ? » 23 « Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert : âRendez le chemin du Seigneur droitâ, comme lâa dit le prophĂšte EsaĂŻe. » 26 Jean leur rĂ©pondit : « Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu'un que vous ne connaissez pas. 27 Il vient aprĂšs moi [mais il mâa prĂ©cĂ©dĂ©, ] et je ne suis pas digne de dĂ©tacher la courroie de ses sandales. » 29 Le lendemain, il vit JĂ©sus sâapprocher de lui et dit : « Voici l'Agneau de Dieu qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde. 34 Et moi, j'ai vu et j'atteste qu'il est le Fils de Dieu. » 36 Il vit JĂ©sus passer et dit : « Voici l'Agneau de Dieu. » Jean 3 27 Jean rĂ©pondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a Ă©tĂ© donnĂ© du ciel. 28 Vous-mĂȘmes m'ĂȘtes tĂ©moins que j'ai dit : âMoi, je ne suis pas le Messie, mais j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© devant lui.â 29 Celui qui a la mariĂ©e, c'est le mariĂ©, mais l'ami du mariĂ©, qui se tient lĂ et qui l'entend, Ă©prouve une grande joie Ă cause de la voix du mariĂ©. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. Jean 4 34 JĂ©sus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volontĂ© de celui qui m'a envoyĂ© et d'accomplir son Ćuvre. Jean 7 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu'un cherche la gloire de celui qui l'a envoyĂ©, celui-lĂ est vrai et il n'y a pas d'injustice en lui. Jean 19 28 AprĂšs cela, JĂ©sus, qui savait que tout Ă©tait dĂ©jĂ accompli, dit, afin que l'Ecriture se rĂ©alise pleinement : « J'ai soif. » 29 Il y avait lĂ un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une Ă©ponge, la fixĂšrent Ă une branche d'hysope et l'approchĂšrent de sa bouche. 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. Actes 13 25 Et, lorsquâil terminait sa course, Jean disait : âJe ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient aprĂšs moi et je ne suis pas digne de dĂ©tacher ses sandales.â 36 Or, aprĂšs avoir dans sa propre gĂ©nĂ©ration Ă©tĂ© au service de la volontĂ© de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancĂȘtres et a connu la dĂ©composition. Actes 19 4 Alors Paul dit : « Jean a baptisĂ© du baptĂȘme de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait aprĂšs lui, c'est-Ă -dire en JĂ©sus [le Messie]. » Actes 20 24 Mais je nây attache aucune importance et je ne considĂšre pas ma vie comme prĂ©cieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministĂšre que le Seigneur JĂ©sus m'a confiĂ©Â : annoncer la bonne nouvelle de la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 4 5 Nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes : c'est JĂ©sus-Christ le Seigneur que nous prĂȘchons, et nous nous dĂ©clarons vos serviteurs Ă cause de JĂ©sus. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai terminĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Apocalypse 11 7 Quand ils auront fini de rendre leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !