TopFormations : réussir votre vie de famille

EsaĂŻe 7.17

» Par l’intermĂ©diaire du roi d'Assyrie, l'Eternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur ta famille des jours tels qu'il n'y en a jamais eu de pareils depuis le jour oĂč EphraĂŻm s'est sĂ©parĂ© de Juda.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 1 Rois 12

      16 Lorsque tous les membres du peuple d’IsraĂ«l virent que le roi ne les Ă©coutait pas, ils lui rĂ©pondirent : « Quelle part avons-nous avec David ? Nous n'avons pas d'hĂ©ritage avec le fils d'Isaï ! A tes tentes, IsraĂ«l ! Maintenant, occupe-toi des tiens, David ! » Et IsraĂ«l retourna dans ses tentes.
      17 Les Israélites qui habitaient les villes de Juda furent les seuls qui reconnurent Roboam comme roi.
      18 Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui Ă©tait prĂ©posĂ© aux corvĂ©es, vers les IsraĂ©lites, mais ils le lapidĂšrent et il mourut. Le roi Roboam s’empressa de monter sur un char pour se rĂ©fugier Ă  JĂ©rusalem.
      19 C'est ainsi qu'IsraĂ«l s'est dĂ©tachĂ© de la famille de David jusqu'Ă  aujourd’hui.

      2 Rois 18

      1 La troisiÚme année du rÚgne d'Osée, fils d'Ela, sur Israël, Ezéchias, fils d'Achaz, le roi de Juda, devint roi.
      2 Il avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 29 ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Abi et c’était la fille de Zacharie.
      3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entiĂšrement comme l’avait fait son ancĂȘtre David.
      4 Il fit disparaßtre les hauts lieux, brisa les statues, abattit les idoles et mit en piÚces le serpent de bronze que Moïse avait fabriqué, car les Israélites avaient jusqu'alors brûlé des parfums devant lui ; on l'appelait Nehushtan.
      5 Il mit sa confiance dans l'Eternel, le Dieu d'Israël. De tous les rois de Juda qui lui succédÚrent ou qui le précédÚrent, aucun ne fut pareil à lui.
      6 Il s’attacha Ă  l'Eternel sans se dĂ©tourner de lui et il se conforma aux commandements qu’il avait prescrits Ă  MoĂŻse.
      7 L'Eternel fut avec Ezéchias qui réussit dans toutes ses entreprises. Il se révolta contre le roi d'Assyrie et ne lui fut plus asservi.
      8 Il porta des coups aux Philistins jusqu'à Gaza et dévasta leur territoire, aussi bien les simples tours de garde que les villes fortifiées.
      9 La quatriĂšme annĂ©e du rĂšgne d’EzĂ©chias, qui Ă©tait la septiĂšme annĂ©e du rĂšgne d'OsĂ©e, fils d'Ela, sur IsraĂ«l, Salmanasar, le roi d'Assyrie, monta contre Samarie et l'assiĂ©gea.
      10 Il la prit au bout de 3 ans, la sixiÚme année du rÚgne d'Ezéchias, qui était la neuviÚme année du rÚgne d'Osée sur Israël. C'est à ce moment-là que Samarie fut prise.
      11 Le roi d'Assyrie exila les Israélites en Assyrie et il les conduisit à Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des MÚdes.
      12 Cela arriva parce qu'ils n'avaient pas écouté l'Eternel, leur Dieu, et qu'ils avaient violé son alliance, parce qu'ils n'avaient pas écouté ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur de l'Eternel.
      13 La quatorziĂšme annĂ©e du rĂšgne d’EzĂ©chias, SanchĂ©rib, le roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiĂ©es de Juda et s'empara d’elles.
      14 Ezéchias, le roi de Juda, envoya dire au roi d'Assyrie à Lakis : « J'ai commis une faute ! Eloigne-toi de moi. Ce que tu m'imposeras, je le supporterai. » Le roi d'Assyrie imposa à Ezéchias, le roi de Juda, un tribut de 9 tonnes d'argent et 900 kilos d'or.
      15 Ezéchias donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et dans les trésors du palais royal.
      16 Ce fut alors qu'Ezéchias, le roi de Juda, enleva les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Eternel pour les donner au roi d'Assyrie.
      17 Toutefois, le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă  JĂ©rusalem, vers le roi EzĂ©chias, Tharthan, Rab-Saris et RabshakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent et arrivĂšrent Ă  JĂ©rusalem. Une fois montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă  l'aqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur le chemin du champ du teinturier.
      18 Ils appelÚrent le roi. Le chef du palais royal, Eliakim, le fils de Hilkija, se rendit vers eux avec Shebna, le secrétaire, et l'archiviste Joach, fils d'Asaph.
      19 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă  EzĂ©chias : ‘Voici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ?

      2 Chroniques 10

      16 Comme le roi ne les Ă©coutait pas, tous les membres du peuple d’IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : « Quelle part avons-nous avec David ? Nous n'avons pas d'hĂ©ritage avec le fils d'Isaï ! A tes tentes, IsraĂ«l ! Maintenant, occupe-toi des tiens, David ! » Et tout IsraĂ«l retourna dans ses tentes.
      17 Les Israélites qui habitaient les villes de Juda furent les seuls qui reconnurent Roboam comme roi.
      18 Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui Ă©tait prĂ©posĂ© aux corvĂ©es, vers les IsraĂ©lites, mais ils le lapidĂšrent et il mourut. Le roi Roboam s’empressa de monter sur un char pour se rĂ©fugier Ă  JĂ©rusalem.
      19 C'est ainsi qu'IsraĂ«l s'est dĂ©tachĂ© de la famille de David jusqu'Ă  aujourd’hui.

      2 Chroniques 28

      19 En effet, l'Eternel avait humiliĂ© Juda Ă  cause d'Achaz, roi d'IsraĂ«l, qui avait poussĂ© au dĂ©rĂšglement dans Juda et avait commis des actes d’infidĂ©litĂ© envers lui.
      20 Tilgath-Pilnéser, le roi d'Assyrie, vint contre lui et le traita en ennemi au lieu de le soutenir.
      21 Achaz avait dépouillé la maison de l'Eternel, le palais royal et la maison des chefs pour faire des cadeaux au roi d'Assyrie, mais cela ne lui servit à rien.

      2 Chroniques 32

      1 AprÚs ces événements et ces actes de fidélité arriva Sanchérib, le roi d'Assyrie. Il pénétra en Juda et assiégea les villes fortifiées, dans l'intention de s'en emparer.
      2 Voyant que Sanchérib était venu et voulait attaquer Jérusalem, Ezéchias
      3 tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants afin de boucher les sources d'eau qui se trouvaient Ă  l’extĂ©rieur de la ville, et ils le soutinrent.
      4 Une foule de gens se rassemblĂšrent et ils bouchĂšrent toutes les sources et le ruisseau qui coule au milieu de la rĂ©gion. « Pourquoi, disaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils Ă  leur arrivĂ©e de l’eau en abondance ? »
      5 EzĂ©chias prit courage. Il rĂ©para toutes les brĂšches faites Ă  la muraille et surĂ©leva les tours ainsi que l’autre muraille, Ă  l’extĂ©rieur, fortifia la terrasse de Millo dans la ville de David et prĂ©para un grand nombre d'armes et de boucliers.
      6 Il dĂ©signa des chefs militaires Ă  la tĂȘte du peuple, puis il les rĂ©unit autour de lui sur la place de la porte de la ville et toucha leur cƓur en disant :
      7 « Fortifiez-vous et soyez pleins de courage ! N’ayez pas peur et ne vous laissez pas effrayer face au roi d'Assyrie et Ă  toute la foule qui est avec lui, car avec nous il y a plus qu'avec lui.
      8 Avec lui il y a un bras de chair, tandis qu’avec nous il y a l'Eternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. » Le peuple eut confiance dans les paroles d'EzĂ©chias, roi de Juda.
      9 AprĂšs cela, SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, envoya ses serviteurs Ă  JĂ©rusalem, pendant que lui-mĂȘme attaquait Lakis avec toutes ses forces. Il les envoya vers EzĂ©chias, roi de Juda, et vers tous les JudĂ©ens qui se trouvaient Ă  JĂ©rusalem pour leur transmettre ce message :
      10 « Voici ce que dit Sanchérib, roi d'Assyrie : Sur quoi repose votre confiance pour que vous restiez dans une Jérusalem assiégée ?
      11 EzĂ©chias ne vous pousse-t-il pas Ă  vous livrer Ă  la mort par la famine et par la soif quand il affirme : ‘L'Eternel, notre Dieu, nous dĂ©livrera du roi d'Assyrie’ ?
      12 N'est-ce pas lui, EzĂ©chias, qui a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels de l'Eternel et qui a donnĂ© cet ordre Ă  Juda et Ă  JĂ©rusalem : ‘Vous vous prosternerez devant un seul autel et c’est sur lui que vous brĂ»lerez les parfums’ ?
      13 Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, mes prédécesseurs et moi, à tous les peuples des autres pays ? Les dieux des nations de ces pays ont-ils pu délivrer leur pays de ma domination ?
      14 Parmi tous les dieux des nations que mes prédécesseurs ont vouées à la destruction, quel est celui qui a pu délivrer son peuple de ma domination, pour que votre Dieu puisse vous en délivrer ?
      15 Qu'EzĂ©chias ne vous trompe donc pas et ne vous pousse pas dans cette direction ! Ne vous fiez pas Ă  lui, car aucun dieu d'aucune nation ni d'aucun royaume n'a pu dĂ©livrer son peuple de ma domination ni de celle de mes prĂ©dĂ©cesseurs. Votre Dieu sera d’autant moins capable de vous dĂ©livrer de ma domination ! »
      16 Les serviteurs de Sanchérib continuÚrent à parler contre l'Eternel Dieu et contre son serviteur Ezéchias.
      17 SanchĂ©rib avait aussi Ă©crit une lettre insultante pour l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, en s'exprimant ainsi contre lui : « Les dieux des nations des autres pays n'ont pas dĂ©livrĂ© leur peuple de ma domination. Il en ira exactement de mĂȘme pour le Dieu d'EzĂ©chias : il ne dĂ©livrera pas son peuple de ma domination. »
      18 Les serviteurs de SanchĂ©rib criĂšrent d’une voix forte en s’adressant dans la langue des Juifs Ă  la population de JĂ©rusalem qui se trouvait sur la muraille, et cela afin de semer la peur et l'Ă©pouvante parmi eux et de pouvoir ainsi s'emparer de la ville.
      19 Ils parlÚrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des autres peuples de la terre, qui sont fabriqués par les mains de l'homme.
      20 Le roi Ezéchias et le prophÚte Esaïe, fils d'Amots, se mirent à prier à ce sujet, ils criÚrent au ciel.
      21 Alors l'Eternel envoya un ange. Il fit disparaßtre du camp du roi d'Assyrie tous les vaillants hommes, les princes et les chefs. Et le roi retourna couvert de honte dans son pays. Il entra dans le temple de son dieu et là, quelques-uns de ses propres enfants le firent tomber par l'épée.
      22 Ainsi, l'Eternel sauva Ezéchias et les habitants de Jérusalem de la domination de Sanchérib, roi d'Assyrie, et de celle de tous ses ennemis, et il les protégea contre ceux qui les entouraient.
      23 Beaucoup de gens apportÚrent des offrandes à l'Eternel à Jérusalem, ainsi que des cadeaux de valeur à Ezéchias, roi de Juda. Celui-ci fut, depuis lors, tenu en haute estime parmi toutes les nations.
      24 A cette Ă©poque-lĂ , EzĂ©chias fut atteint d’une maladie mortelle. Il pria l'Eternel, et l'Eternel lui adressa la parole et lui accorda un signe.
      25 Cependant, EzĂ©chias ne rĂ©pondit pas au bienfait qu'il avait reçu, car son cƓur devint orgueilleux, si bien que la colĂšre de l'Eternel reposa sur lui, sur Juda et sur JĂ©rusalem.
      26 Alors EzĂ©chias s'humilia de son orgueil, de mĂȘme que les habitants de JĂ©rusalem, de sorte que la colĂšre de l'Eternel ne vint pas sur eux pendant la vie d'EzĂ©chias.
      27 Ezéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des réserves d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de boucliers et de tous les objets qu'on peut désirer,
      28 des entrepĂŽts pour les rĂ©coltes de blĂ©, de vin nouveau et d’huile, des Ă©tables pour toutes les sortes de bĂ©tail et des troupeaux pour les Ă©tables.
      29 Il se construisit des villes et il eut de nombreux troupeaux de petit et de gros bétail. En effet, Dieu lui avait donné des biens considérables.
      30 Ce fut aussi lui, EzĂ©chias, qui boucha l'issue supĂ©rieure des eaux de Guihon pour les diriger plus bas vers l'ouest de la ville de David. EzĂ©chias rĂ©ussit dans tout ce qu’il entreprenait.
      31 Cependant, lorsque les chefs de Babylone lui envoyĂšrent des ambassadeurs pour s'informer du signe qui avait eu lieu dans le pays, Dieu l'abandonna pour le mettre Ă  l'Ă©preuve afin de connaĂźtre tout ce qui Ă©tait dans son cƓur.
      32 Le reste des actes d'Ezéchias et sa piété, cela est décrit dans la vision du prophÚte Esaïe, fils d'Amots, et dans les annales des rois de Juda et d'Israël.
      33 EzĂ©chias se coucha avec ses ancĂȘtres et on l'enterra sur la montĂ©e des tombeaux des descendants de David ; tout Juda et les habitants de JĂ©rusalem lui rendirent honneur Ă  sa mort. Son fils ManassĂ© devint roi Ă  sa place.

      2 Chroniques 33

      11 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armĂ©e du roi d'Assyrie. Ils capturĂšrent ManassĂ© et lui mirent des crochets, l’attachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze et le conduisirent Ă  Babylone.

      2 Chroniques 36

      6 Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui et l’attacha avec des chaünes en bronze pour le conduire à Babylone.
      7 Nebucadnetsar emporta des ustensiles de la maison de l'Eternel Ă  Babylone et les mit dans son palais Ă  Babylone.
      8 Le reste des actes de Jojakim, les actes abominables dont il s’est fait l’auteur et ce qu'on a pu relever contre lui, cela est dĂ©crit dans les annales des rois d'IsraĂ«l et de Juda. Son fils Jojakin devint roi Ă  sa place.
      9 Jojakin avait 18 ans lorsqu'il devint roi et il régna 3 mois et 10 jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.
      10 L'année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l'Eternel, et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, le frÚre du pÚre de Jojakin.
      11 Sédécias avait 21 ans lorsqu'il devint roi et il régna 11 ans à Jérusalem.
      12 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, son Dieu. Il ne s'humilia pas devant le prophÚte Jérémie, qui lui parlait de la part de l'Eternel.
      13 Il se rĂ©volta mĂȘme contre le roi Nebucadnetsar, alors que celui-ci lui avait fait prĂȘter serment au nom de Dieu. Il se montra rĂ©fractaire et endurcit son cƓur, au lieu de revenir Ă  l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l.
      14 Tous les chefs des prĂȘtres et le peuple multipliĂšrent eux aussi les infidĂ©litĂ©s en imitant toutes les pratiques abominables des nations. Ils rendirent impure la maison de l'Eternel, celle qu'il avait consacrĂ©e Ă  JĂ©rusalem.
      15 L'Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres, leur envoya trĂšs tĂŽt et sans se lasser des messagers, car il voulait Ă©pargner son peuple et sa propre demeure,
      16 mais ils se moquÚrent des messagers de Dieu, méprisÚrent ses paroles et rirent de ses prophÚtes, jusqu'à ce que la colÚre de l'Eternel contre son peuple devienne sans remÚde.
      17 Alors l'Eternel fit monter contre eux le roi des Babyloniens et il tua leurs jeunes gens par l'Ă©pĂ©e dans leur sanctuaire. Il n'Ă©pargna ni le jeune homme ni la jeune fille, ni l’ancien ni le vieillard : il livra tout entre ses mains.
      18 Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l'Eternel et ceux du roi et de ses chefs.
      19 Les Babyloniens brûlÚrent la maison de Dieu, démolirent les murailles de Jérusalem, livrÚrent au feu tous ses palais et détruisirent tous les objets précieux.
      20 Nebucadnetsar exila à Babylone ceux qui échappÚrent à l'épée et ils lui furent asservis, à lui et à ses fils, jusqu'à ce que le royaume de Perse prenne le pouvoir.

      Néhémie 9

      32 » Maintenant, notre Dieu, toi qui es le Dieu grand, puissant et redoutable, qui gardes ton alliance et ta bontĂ©, ne considĂšre pas comme insignifiante toute la souffrance que nous avons rencontrĂ©e, que ce soient nos rois, nos chefs, nos prĂȘtres, nos prophĂštes ou nos ancĂȘtres, ton peuple tout entier, depuis l’époque de domination des rois assyriens jusqu'Ă  aujourd’hui !

      EsaĂŻe 7

      17 » Par l’intermĂ©diaire du roi d'Assyrie, l'Eternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur ta famille des jours tels qu'il n'y en a jamais eu de pareils depuis le jour oĂč EphraĂŻm s'est sĂ©parĂ© de Juda.

      EsaĂŻe 8

      7 le Seigneur va faire monter contre eux les puissantes et grandes eaux de l’Euphrate, Ă  savoir le roi d'Assyrie et toute sa puissance. Il grossira dans tous ses canaux et dĂ©bordera sur toutes ses rives ;
      8 il pĂ©nĂ©trera dans Juda, le submergera et l’inondera, et ce jusqu’à la hauteur du cou. Le dĂ©ploiement de ses ailes remplira tout ton territoire, Emmanuel ! »

      EsaĂŻe 10

      5 Malheur à l'Assyrien, bùton de ma colÚre ! Le gourdin dans sa main, c'est l'instrument de ma colÚre.
      6 Je l'ai lĂąchĂ© contre une nation impie, je l'ai fait marcher contre le peuple qui dĂ©clenche ma fureur, pour qu'il s’y livre au pillage et qu’il y fasse du butin, pour qu'il le piĂ©tine comme la boue des rues.

      EsaĂŻe 36

      1 La quatorziĂšme annĂ©e du rĂšgne d’EzĂ©chias, SanchĂ©rib, le roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiĂ©es de Juda et s'empara d’elles.
      2 Le roi d'Assyrie se trouvait alors Ă  Lakis. Il envoya Ă  JĂ©rusalem, vers le roi EzĂ©chias, RabshakĂ© avec une puissante armĂ©e. Celui-ci s'arrĂȘta Ă  l'aqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur le chemin du champ du teinturier.
      3 Alors le chef du palais royal, Eliakim, fils de Hilkija, se rendit vers lui avec Shebna, le secrĂ©taire, et l’archiviste Joach, fils d'Asaph.
      4 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă  EzĂ©chias : ‘Voici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ?
      5 Tu as dit qu'il fallait pour la guerre de la prudence et de la force, mais ce ne sont que des paroles en l'air. En qui donc as-tu placé ta confiance pour oser te révolter contre moi ?
      6 Tu l'as placĂ©e dans l'Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassĂ© qui pĂ©nĂštre et transperce la main de celui qui s'appuie dessus ! VoilĂ  ce qu’est le pharaon, le roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.’
      7 Peut-ĂȘtre me diras-tu : ‘C'est en l'Eternel, notre Dieu, que nous plaçons notre confiance.’Mais n'est-ce pas lui dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels en disant Ă  Juda et Ă  JĂ©rusalem : ‘Vous vous prosternerez devant cet autel Ă  JĂ©rusalem’ ?
      8 Maintenant, passe un accord avec mon seigneur, le roi d'Assyrie, et je te donnerai 2000 chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.
      9 Comment pourrais-tu repousser un seul chef, mĂȘme parmi les serviteurs les moins importants, de mon seigneur ? Comment peux-tu mettre ta confiance dans l'Egypte pour les chars et pour les cavaliers ?
      10 D'ailleurs, est-ce sans l’accord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : ‘Monte contre ce pays et dĂ©truis-le !’ »
      11 Eliakim, Shebna et Joach dirent à Rabshaké : « Parle à tes serviteurs en araméen, car nous comprenons cette langue, et ne nous parle pas en hébreu. En effet, le peuple qui se trouve sur la muraille entend tout. »
      12 Rabshaké leur répondit : « Est-ce à ton seigneur et à toi que mon seigneur m'a envoyé dire ces paroles ? N'est-ce pas à ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excréments et boire leur urine avec vous ? »
      13 Alors Rabshaké prit position et cria à pleine voix en hébreu : « Ecoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie !
      14 Voici ce que dit le roi : ‘Qu'EzĂ©chias ne vous trompe pas ! En effet, il ne pourra pas vous dĂ©livrer.’
      15 Qu'EzĂ©chias ne vous amĂšne pas Ă  vous confier en l'Eternel en disant : ‘L'Eternel nous dĂ©livrera et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie.’

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Peggy Polito Parfum du ciel

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptĂ©s Ă  vos centres d'intĂ©rĂȘts. En savoir plus

Valider