On a tout repens茅 pour vous ! 馃帄 馃帀 (nouvelle Home 2021)

Lamentations 1.21

砖讈指诪职注譃讜旨 讻旨执支讬 谞侄讗直谞指讞指郑讛 讗指謼谞执讬 讗值证讬谉 诪职谞址讞值诐謾 诇执謹讬 讻旨指诇志讗止吱讬职讘址譁讬 砖讈指诪职注证讜旨 专指纸注指转执讬謾 砖讉指謹砖讉讜旨 讻旨执芝讬 讗址转旨指謻讛 注指砖讉执謶讬转指 讛值讘值芝讗转指 讬讜止诐志拽指专指謻讗转指 讜职讬执纸讛职讬芝讜旨 讻指诪纸讜止谞执讬變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut茅ronome 32

      41 禄 Si j'aiguise mon 茅p茅e fulgurante et si ma main s鈥檈mpare du jugement, je me vengerai de mes adversaires et je punirai ceux qui me d茅testent.
      42 Mon 茅p茅e d茅vorera leur chair et j'enivrerai mes fl猫ches de sang, du sang des bless茅s et des prisonniers, de la t锚te des chefs de l'ennemi.鈥
      43 禄 *Nations, r茅jouissez-vous avec son peuple, car l'Eternel venge le sang de ses serviteurs. Il se venge de ses adversaires et fait l'expiation pour son pays, pour son peuple.聽禄

      Psaumes 35

      15 Et maintenant que je tr茅buche, ils se rassemblent pour se r茅jouir, ils se rassemblent 脿 mon insu pour me calomnier, ils me d茅chirent sans arr锚t.

      Psaumes 37

      13 mais le Seigneur se moque du m茅chant, car il voit que son jour arrive.

      Psaumes 38

      16 Eternel, c鈥檈st en toi que j鈥檈sp猫re聽; tu r茅pondras, Seigneur, mon Dieu,

      Psaumes 137

      7 Eternel, souviens-toi des Edomites聽! Le jour de la prise de J茅rusalem, ils disaient聽: 芦聽Rasez-la, rasez-la jusqu鈥檃ux fondations聽!聽禄
      8 Toi, ville de Babylone, tu seras d茅vast茅e. Heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait聽!
      9 Heureux celui qui prendra tes enfants pour les 茅craser contre un rocher聽!

      Esa茂e 13

      1 Message sur Babylone dont Esa茂e, fils d'Amots, a eu la vision.
      2 Sur une montagne pel茅e dressez un 茅tendard, criez vers eux, faites signe de la main et qu'ils entrent par les portes des nobles聽!
      3 J'ai donn茅 des ordres 脿 mes saints, j'ai m锚me appel茅 mes hommes forts, ceux qui se r茅jouissent de ma grandeur, pour qu鈥檌ls soient les agents de ma col猫re.
      4 On entend un bruit sur les montagnes, un bruit pareil 脿 celui d'un peuple nombreux, on entend le tapage de royaumes, de nations rassembl茅es. C鈥檈st que l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, passe en revue l'arm茅e destin茅e 脿 combattre.
      5 Ils viennent d'un pays lointain, d鈥檜ne extr茅mit茅 du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont d茅vaster tout le pays.
      6 Lamentez-vous, *car le jour de l'Eternel est proche聽! Il vient comme une d茅vastation d茅cid茅e par le Tout-Puissant.
      7 C'est pourquoi tous baissent les bras, tous les hommes se d茅couragent.
      8 Ils sont terrifi茅s. Douleurs et souffrances s鈥檈mparent d鈥檈ux, ils se tordent de douleur comme une femme pr锚te 脿 accoucher. Ils se regardent les uns les autres, stup茅faits聽: leur visage est en feu.
      9 Le jour de l'Eternel arrive. C鈥檈st un jour cruel, un jour de col猫re et d'ardente fureur qui transformera la terre en d茅sert, faisant dispara卯tre les p茅cheurs de sa surface.
      10 En effet, les 茅toiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumi猫re, *le soleil s'obscurcira d猫s son lever et la lune ne fera plus briller sa lumi猫re.
      11 J鈥檌nterviendrai contre le monde 脿 cause du mal commis et contre les m茅chants 脿 cause de leurs fautes. Je mettrai un terme 脿 l'orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l'arrogance des hommes violents.
      12 Je rendrai les 锚tres humains plus rares que l'or fin, les hommes plus rares que l'or d'Ophir.
      13 C'est pourquoi j鈥檃giterai le ciel et la terre tremblera sur elle-m锚me 脿 cause de la fureur de l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le jour de son ardente col猫re.
      14 Alors, comme une gazelle effarouch茅e, comme un troupeau sans berger, *chacun se tournera vers son peuple, chacun se r茅fugiera dans son pays.

      Esa茂e 47

      1 Descends et assieds-toi dans la poussi猫re, fille de Babylone聽! Assieds-toi par terre faute de tr么ne, fille des Babyloniens聽! En effet, on ne t'appellera plus d茅licate et raffin茅e.
      2 Prends le moulin et mouds de la farine聽! Retire ton voile, rel猫ve les pans de ta robe, d茅couvre tes jambes et traverse les fleuves聽!
      3 Ta nudit茅 sera d茅voil茅e et ta honte sera expos茅e. J'exercerai ma vengeance sans aucune opposition.
      4 Celui qui nous rach猫te s'appelle l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers. C鈥檈st le Saint d'Isra毛l.
      5 Assieds-toi en silence et enfonce-toi dans les t茅n猫bres, fille des Babyloniens, car on ne t'appellera plus 芦聽souveraine des royaumes聽禄.
      6 J'茅tais irrit茅 contre mon peuple, j'avais d茅shonor茅 mon h茅ritage et je les avais livr茅s entre tes mains聽: tu n'as montr茅 aucune compassion pour eux聽; m锚me au vieillard tu as tr猫s lourdement fait ressentir ta domination.
      7 Tu disais聽: 芦聽Je serai toujours souveraine聽禄, 脿 tel point que tu n'as rien pris de tout cela 脿 c艙ur, tu ne t鈥檈s pas rappel茅 que cela prendrait fin.
      8 Ecoute donc, amatrice de plaisirs, toi qui t'assieds pleine de confiance et qui dis dans ton c艙ur聽: 芦聽Il n鈥檡 a que moi et personne d鈥檃utre聽! Je ne serai jamais veuve et ne perdrai jamais d'enfant聽!聽禄
      9 Ces deux souffrances 鈥 la perte d'enfants et le veuvage 鈥 t鈥檃tteindront en un instant, en un seul jour. Elles te frapperont de plein fouet malgr茅 tous tes rites de sorcellerie, malgr茅 toute la puissance de tes pratiques magiques.
      10 Tu avais confiance dans ta m茅chancet茅, tu disais聽: 芦聽Personne ne me voit聽!聽禄 Ce sont ta sagesse et ton savoir qui t'ont 茅gar茅e et t鈥檕nt amen茅e 脿 dire dans ton c艙ur聽: 芦聽Il n鈥檡 a que moi et personne d鈥檃utre聽!聽禄
      11 Le malheur te frappera sans m锚me que tu le voies surgir, le d茅sastre tombera sur toi sans que tu puisses l鈥櫭ヽarter, la d茅vastation fondra sur toi tout 脿 coup, sans que tu t鈥檈n aper莽oives.
      12 Continue donc tes pratiques magiques et tous tes rites de sorcellerie, avec lesquels tu t鈥檈s fatigu茅e depuis ta jeunesse聽! Peut-锚tre pourras-tu en tirer profit, peut-锚tre deviendras-tu redoutable.
      13 Tu t'es 茅puis茅e 脿 force de consulter les devins. Qu'ils se pr茅sentent donc et te sauvent, les sp茅cialistes du ciel, ceux qui observent les astres et qui sont cens茅s annoncer chaque d茅but de mois ce qui doit t'arriver聽!
      14 En r茅alit茅, ils sont pareils 脿 de la paille聽: le feu les br没le enti猫rement. Ils ne pourront pas 茅chapper aux flammes. Ce ne sera pas un simple feu de braises qui permet de se r茅chauffer, ni un feu pr猫s duquel on s'assied.
      15 Voil脿 tout ce que peuvent t鈥檃pporter ceux que tu t鈥檈s fatigu茅e 脿 consulter. Ceux qui ont fait des affaires avec toi depuis ta jeunesse se perdront chacun de leur c么t茅聽: il n'y aura personne pour te sauver.

      Esa茂e 51

      22 Voici ce que dit ton Seigneur, l'Eternel, ton Dieu qui d茅fend son peuple聽: Je te reprends la coupe destin茅e 脿 茅tourdir, la coupe de ma col猫re. Tu ne la boiras plus.
      23 Je la donnerai 脿 ceux qui t鈥檕nt fait souffrir, 脿 ceux qui te disaient聽: 芦聽Allonge-toi pour que nous puissions te passer dessus聽!聽禄 Tu pr茅sentais alors ton dos en guise de sol, de rue pour les passants.

      J茅r茅mie 25

      17 J鈥檃i pris la coupe de la main de l'Eternel et je l鈥檃i donn茅e 脿 boire 脿 toutes les nations vers lesquelles il m鈥檃vait envoy茅聽:
      18 脿 J茅rusalem et aux villes de Juda, 脿 ses rois et 脿 ses chefs, pour en faire des ruines, un sujet de consternation, de moquerie et de mal茅diction, comme on peut le constater aujourd'hui聽;
      19 au pharaon, roi d'Egypte, 脿 ses serviteurs, ses chefs et tout son peuple聽;
      20 aux peuples de toutes sortes, 脿 tous les rois du pays d'Uts, 脿 tous ceux du pays des Philistins, 脿 Askalon, 脿 Gaza, 脿 Ekron et 脿 ce qui reste d'Asdod聽;
      21 aux Edomites, aux Moabites et aux Ammonites聽;
      22 脿 tous les rois de Tyr, 脿 tous ceux de Sidon et 脿 ceux de la c么te situ茅e de l'autre c么t茅 de la mer聽;
      23 脿 Dedan, 脿 Th茅ma, 脿 Buz et 脿 tous ceux qui se rasent les coins de la barbe聽;
      24 脿 tous les rois d'Arabie et 脿 tous ceux des populations diverses qui habitent le d茅sert聽;
      25 脿 tous les rois de Zimri, 脿 tous ceux d'Elam et 脿 tous ceux de M茅die聽;
      26 脿 tous les rois du nord, qu鈥檌ls soient pr猫s ou loin, les uns apr猫s les autres, et 脿 tous les royaumes du monde qui vivent 脿 la surface de la terre. Enfin, le roi de Sh茅shac a d没 boire apr猫s eux.
      27 L鈥橢ternel m鈥檃 ordonn茅聽: 芦聽Annonce-leur聽: 鈥榁oici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l聽: Buvez, enivrez-vous, vomissez et tombez sans plus vous relever devant l'茅p茅e que j鈥檈nvoie parmi vous聽!鈥
      28 Et s'ils refusent de prendre la coupe de ta main pour la boire, dis-leur聽: 鈥榁oici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers聽: Vous en boirez, c鈥檈st certain聽!
      29 En effet, je commence 脿 propager le malheur dans la ville 脿 laquelle mon nom est associ茅, et vous, vous resteriez impunis聽? Vous ne resterez pas impunis, car j鈥檃ppelle l'茅p茅e sur tous les habitants de la terre, d茅clare l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers.鈥

      J茅r茅mie 30

      16 Cependant, tous ceux qui te d茅vorent seront d茅vor茅s, et tous tes ennemis, oui tous, iront en d茅portation. Ceux qui te d茅pouillent seront d茅pouill茅s et je livrerai au pillage tous ceux qui te pillent.

      J茅r茅mie 46

      1 Voici la parole de l'Eternel adress茅e au proph猫te J茅r茅mie 脿 propos des nations.
      2 Sur l'Egypte. Sur l'arm茅e du pharaon N茅co, roi d'Egypte, qui se trouvait pr猫s du fleuve de l'Euphrate, 脿 Karkemish, et 脿 laquelle Nebucadnetsar, roi de Babylone, infligea une d茅faite la quatri猫me ann茅e du r猫gne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda.
      3 Pr茅parez le petit et le grand boucliers et avancez-vous pour le combat聽!
      4 Attelez les chevaux, que les cavaliers montent 脿 l鈥檃ssaut聽! Prenez position avec vos casques, aff没tez les lances, enfilez la cuirasse聽!
      5 Que vois-je聽? Ils ont peur, ils reculent聽! Leurs vaillants hommes sont mis en pi猫ces, ils fuient sans se retourner. La terreur r猫gne de tous c么t茅s, d茅clare l'Eternel.
      6 Que le soldat rapide ne parvienne pas 脿 s鈥檈nfuir, que l鈥檋omme vaillant ne parvienne pas 脿 s鈥櫭ヽhapper聽! Au nord, sur les rives de l'Euphrate, ils ont tr茅buch茅, ils sont tomb茅s.
      7 Qui est celui qui d茅borde comme le Nil, comme les fleuves 脿 l鈥檈au agit茅e聽?
      8 C'est l'Egypte. Elle d茅borde comme le Nil, comme les fleuves 脿 l鈥檈au agit茅e. Elle dit聽: 芦聽Je d茅borderai, je submergerai la terre, je ferai dispara卯tre les villes et leurs habitants.聽禄
      9 Que les chevaux montent 脿 l鈥檃ssaut聽! Que les chars se pr茅cipitent聽! Que les vaillants hommes s鈥檃vancent, ceux d'Ethiopie et de Puth qui manient le petit bouclier et ceux de Lud qui manient et tendent l'arc聽!
      10 Ce jour appartient au Seigneur, 脿 l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers. C'est un jour de vengeance o霉 il se venge de ses ennemis. L'茅p茅e d茅vore, elle se rassasie, elle s'enivre de leur sang. Oui, c鈥檈st un repas sacrificiel pour le Seigneur, pour l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, qui se d茅roule dans le pays du nord, sur les rives de l'Euphrate.
      11 Monte en Galaad, prends-y du baume, vierge, fille de l鈥橢gypte聽! C鈥檈st bien inutilement que tu multiplies les rem猫des聽: il n'y a pas de gu茅rison pour toi.
      12 Les nations ont appris ton d茅shonneur et tes cris ont rempli la terre, car les guerriers ont tr茅buch茅 l'un sur l'autre, ils sont tomb茅s tous ensemble.
      13 Voici la parole adress茅e par l'Eternel au proph猫te J茅r茅mie au sujet de Nebucadnetsar, roi de Babylone, qui arrivait pour s鈥檃ttaquer 脿 l'Egypte.
      14 Annoncez-le en Egypte, proclamez-le 脿 Migdol, proclamez-le 脿 Memphis et 脿 Tachpan猫s聽! Dites聽: 芦聽Prends position et pr茅pare-toi, car l'茅p茅e d茅vore tout autour de toi聽!
      15 Pourquoi tes idoles du dieu Apis sont-elles emport茅es聽?聽禄 Ce dieu ne tient pas debout parce que l'Eternel le renverse.
      16 Le nombre de ceux qui tr茅buchent augmente. C鈥檈n est au point qu鈥檌ls tombent les uns sur les autres. Ils disent聽: 芦聽Retournons au plus vite vers notre peuple, dans notre pays natal, loin de l'茅p茅e destructrice聽!聽禄
      17 L脿-bas, ils disent 脿 propos du pharaon, du roi d'Egypte聽: 芦聽Il fait beaucoup de tapage, mais il a laiss茅 passer la bonne occasion.聽禄
      18 Je suis vivant, d茅clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers. Aussi vrai que le Thabor figure parmi les montagnes et que le Carmel s鈥櫭﹖end jusqu鈥櫭 la mer, il arrive.
      19 Pr茅pare tes bagages pour partir en exil, habitante de l'Egypte, car la ville de Memphis deviendra un sujet de consternation, elle sera incendi茅e et inhabit茅e.
      20 L'Egypte est une tr猫s belle g茅nisse, mais le taon arrive du nord, il arrive.
      21 M锚me ses mercenaires, qui 茅taient pareils 脿 des veaux engraiss茅s au milieu d'elle, tournent le dos. Ils prennent la fuite en masse. Ils ne r茅sistent pas, car le jour de leur malheur fond sur eux, le moment d鈥檌ntervenir contre eux est venu.
      22 L鈥橢gypte ne fait pas plus de bruit qu鈥檜n serpent qui se d茅place, car ils viennent en force, ils arrivent contre elle avec des haches, pareils 脿 des b没cherons.
      23 Ils abattent sa for锚t bien qu'elle soit imp茅n茅trable, d茅clare l'Eternel, car ils sont plus nombreux que les sauterelles. On ne peut pas les compter.
      24 La fille de l'Egypte est couverte de honte, elle est livr茅e entre les mains du peuple du nord.
      25 L'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l, a dit聽: Je vais intervenir contre le dieu Amon de No, contre le pharaon, l'Egypte, ses dieux et ses rois, contre le pharaon et ceux qui ont plac茅 leur confiance en lui.
      26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent 脿 leur vie, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et de ses serviteurs. Cependant, apr猫s cela, l'Egypte retrouvera sa situation pass茅e, d茅clare l'Eternel.
      27 Quant 脿 toi, mon serviteur Jacob, n鈥檃ie pas peur聽! Ne te laisse pas effrayer, Isra毛l聽! En effet, je vais te d茅livrer de la terre lointaine, je vais d茅livrer ta descendance du pays o霉 elle est d茅port茅e. Jacob reviendra pour conna卯tre la tranquillit茅 et la s茅curit茅. Plus personne ne l鈥檌nqui茅tera.
      28 Toi, mon serviteur Jacob, n鈥檃ie pas peur, d茅clare l'Eternel. En effet, je suis moi-m锚me avec toi. J'exterminerai toutes les nations o霉 je t'ai dispers茅, mais toi, je ne t'exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni.

      J茅r茅mie 48

      27 Isra毛l n鈥櫭﹖ait-il pas devenu l鈥檕bjet de tes moqueries聽? Avait-il donc 茅t茅 surpris parmi des voleurs, pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la t锚te聽?

      J茅r茅mie 50

      11 Cela arrivera parce que vous vous 锚tes r茅jouis, parce que vous vous 锚tes r茅gal茅s, vous qui avez pill茅 mon h茅ritage. Cela arrivera parce que vous avez bondi comme une g茅nisse qui 茅crase le bl茅 et que vous avez henni comme des chevaux fougueux.
      15 Poussez de tous c么t茅s un cri de guerre contre elle聽! Elle se rend. Ses fondations s'茅croulent, ses murs sont d茅molis, car telle est la vengeance de l'Eternel. Vengez-vous d鈥檈lle聽! Traitez-la comme elle a trait茅 les autres聽!
      29 Mobilisez des archers contre Babylone聽! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle聽! Qu鈥檌l n鈥檡 ait aucun rescap茅聽! Traitez-la conform茅ment 脿 ses actes, rendez-lui exactement la pareille聽! En effet, elle a fait preuve d鈥檃rrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'Isra毛l.
      31 Oui, je m鈥檈n prends 脿 toi, orgueilleuse, d茅clare le Seigneur, l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers. Ton jour est arriv茅, c鈥檈st le moment pour moi d鈥檌ntervenir contre toi.

      J茅r茅mie 51

      24 Sous vos yeux, je rendrai 脿 Babylone et 脿 tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait 脿 Sion, d茅clare l'Eternel.
      49 Babylone aussi tombera, morts d'Isra毛l, tout comme elle a fait tomber des morts partout sur la terre.

      Lamentations 1

      2 Elle pleure durant la nuit et ses joues sont couvertes de larmes. Parmi tous ceux qui l'aimaient, pas un ne la console聽: tous ses amis l鈥檕nt trahie, ils sont devenus ses ennemis.
      4 Les chemins de Sion sont dans le deuil, car on ne va plus aux f锚tes. Toutes ses portes sont d茅sertes, ses pr锚tres g茅missent, ses jeunes filles sont pleines de chagrin et elle-m锚me est remplie d'amertume.
      8 J茅rusalem a gravement p茅ch茅. Voil脿 pourquoi elle inspire le d茅go没t. Tous ceux qui l'honoraient la m茅prisent, car ils ont vu sa nudit茅. Elle-m锚me g茅mit et tourne le dos.
      11 Toute sa population g茅mit, elle cherche du pain. Ils ont donn茅 tout ce qu鈥檌ls avaient de pr茅cieux pour de la nourriture afin de retrouver des forces. 芦聽Vois, Eternel, regarde, car je suis m茅pris茅e聽!
      12 Que cela ne vous arrive pas, 脿 vous qui passez sur le chemin聽! Regardez et voyez s'il y a une souffrance pareille 脿 la mienne, 脿 celle qui me fait si mal, 脿 celle que l'Eternel m'a inflig茅e le jour o霉 il a d茅vers茅 toute l鈥檃rdeur de sa col猫re.
      16 C'est pour cela que je pleure. Mes yeux fondent en larmes car il s'est 茅loign茅 de moi, celui qui pourrait me consoler, celui qui aurait pu me redonner des forces. Mes fils sont d茅sesp茅r茅s car l'ennemi est puissant.聽禄
      21 On a entendu mes g茅missements et personne ne m'a consol茅e. Tous mes ennemis ont appris mon malheur, et ils se sont r茅jouis de ce que tu en 茅tais l鈥檃uteur. Tu as fait venir le jour que tu avais annonc茅. Qu鈥檌ls deviennent eux aussi pareils 脿 moi聽!
      22 Que toute leur m茅chancet茅 vienne devant toi聽! Traite-les comme tu m'as trait茅e 脿 cause de toutes mes transgressions, car mes soupirs sont nombreux et mon c艙ur est souffrant聽!聽禄

      Lamentations 2

      15 Tous les passants applaudissent en te voyant. Ils sifflent, ils secouent leur t锚te au sujet de la fille de J茅rusalem聽: 芦聽Est-ce bien la ville que l鈥檕n pr茅sentait comme une beaut茅 parfaite, la joie de toute la terre聽?聽禄

      Lamentations 4

      21 R茅jouis-toi, exprime ta joie, fille d'Edom, habitante du pays d'Uts聽! Vers toi aussi, la coupe passera聽: tu t'enivreras et tu montreras ta nudit茅.
      22 Fille de Sion, ta punition arrive 脿 son terme聽: il ne t'enverra plus en exil. Fille d'Edom, il interviendra contre ta faute, il d茅voilera tes p茅ch茅s.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic