TopMessages Message audio Avons-nous oubliĂ© le 11e commandement ? Avons-nous oubliĂ© le 11e commandement ? 1Corinthiens 9.16b Introduction TĂ©moigner, ma raison d'ĂȘtre⊠sur terre ! - ChrĂ©tien, appel : ⊠Paul Ettori Luc 14.21 TopMessages Message texte JeĂ»ner ou dĂ©jeuner ? Lecture Luc 14 : 15-24 . 1) LES AVANTAGES DE LA DETENTE DANS L'EGLISE. Il est essentiel de favoriser la ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.21 Luc 14.21-23 TopMessages Message texte Peut-on prĂ©tendre ĂȘtre chrĂ©tien si on ne se soucie pas des pauvres ? La question est un peu provocante ! Quand on la pose de cette maniĂšre, on peut avoir, pour chaque rĂ©ponse, ⊠SEL Luc 14.21 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines https://joycemeyer.fr/ Joyce nous encourage Ă vivre dans la joie du Saint-Esprit. 1384-5 La joie et la reÌjouissance 00:00 La joie ⊠Joyce Meyer Luc 14.16-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne LâEternitĂ© câest plutĂŽt long⊠Le temps passe tellement vite ⊠et toutes choses ont une fin ! Le monde de la science investit des ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.16-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace: Face aux vies brisĂ©es! La grĂące de Dieu est un trĂ©sor inĂ©puisable, une source de vie, et un baume de guĂ©rison sur chacune de ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Ce nâest pas moi qui le dis, câest JĂ©sus qui lâa dit - Partie 2 PV-0596 Luc 14.15-24, Matthieu 22.11-14 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous expliquent aujourdâhui de la parabole du festin cĂ©leste selon ⊠La Parole Vivante Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Luc 14:15-24 6 septembre 2009 Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil FilmĂ© ⊠Luc 14.15-24 Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean Peterschmitt - Le grand repas Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu,lui dit un homme Ă table avec lui. Mais JĂ©sus ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JeĂ»ner ou dĂ©jeuner ? Lecture Luc 14 : 15-24 . 1) LES AVANTAGES DE LA DETENTE DANS L'EGLISE. Il est essentiel de favoriser la ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.21 Luc 14.21-23 TopMessages Message texte Peut-on prĂ©tendre ĂȘtre chrĂ©tien si on ne se soucie pas des pauvres ? La question est un peu provocante ! Quand on la pose de cette maniĂšre, on peut avoir, pour chaque rĂ©ponse, ⊠SEL Luc 14.21 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines https://joycemeyer.fr/ Joyce nous encourage Ă vivre dans la joie du Saint-Esprit. 1384-5 La joie et la reÌjouissance 00:00 La joie ⊠Joyce Meyer Luc 14.16-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne LâEternitĂ© câest plutĂŽt long⊠Le temps passe tellement vite ⊠et toutes choses ont une fin ! Le monde de la science investit des ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.16-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace: Face aux vies brisĂ©es! La grĂące de Dieu est un trĂ©sor inĂ©puisable, une source de vie, et un baume de guĂ©rison sur chacune de ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Ce nâest pas moi qui le dis, câest JĂ©sus qui lâa dit - Partie 2 PV-0596 Luc 14.15-24, Matthieu 22.11-14 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous expliquent aujourdâhui de la parabole du festin cĂ©leste selon ⊠La Parole Vivante Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Luc 14:15-24 6 septembre 2009 Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil FilmĂ© ⊠Luc 14.15-24 Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean Peterschmitt - Le grand repas Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu,lui dit un homme Ă table avec lui. Mais JĂ©sus ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Peut-on prĂ©tendre ĂȘtre chrĂ©tien si on ne se soucie pas des pauvres ? La question est un peu provocante ! Quand on la pose de cette maniĂšre, on peut avoir, pour chaque rĂ©ponse, ⊠SEL Luc 14.21 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines https://joycemeyer.fr/ Joyce nous encourage Ă vivre dans la joie du Saint-Esprit. 1384-5 La joie et la reÌjouissance 00:00 La joie ⊠Joyce Meyer Luc 14.16-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne LâEternitĂ© câest plutĂŽt long⊠Le temps passe tellement vite ⊠et toutes choses ont une fin ! Le monde de la science investit des ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.16-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace: Face aux vies brisĂ©es! La grĂące de Dieu est un trĂ©sor inĂ©puisable, une source de vie, et un baume de guĂ©rison sur chacune de ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Ce nâest pas moi qui le dis, câest JĂ©sus qui lâa dit - Partie 2 PV-0596 Luc 14.15-24, Matthieu 22.11-14 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous expliquent aujourdâhui de la parabole du festin cĂ©leste selon ⊠La Parole Vivante Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Luc 14:15-24 6 septembre 2009 Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil FilmĂ© ⊠Luc 14.15-24 Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean Peterschmitt - Le grand repas Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu,lui dit un homme Ă table avec lui. Mais JĂ©sus ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines https://joycemeyer.fr/ Joyce nous encourage Ă vivre dans la joie du Saint-Esprit. 1384-5 La joie et la reÌjouissance 00:00 La joie ⊠Joyce Meyer Luc 14.16-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne LâEternitĂ© câest plutĂŽt long⊠Le temps passe tellement vite ⊠et toutes choses ont une fin ! Le monde de la science investit des ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.16-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace: Face aux vies brisĂ©es! La grĂące de Dieu est un trĂ©sor inĂ©puisable, une source de vie, et un baume de guĂ©rison sur chacune de ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Ce nâest pas moi qui le dis, câest JĂ©sus qui lâa dit - Partie 2 PV-0596 Luc 14.15-24, Matthieu 22.11-14 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous expliquent aujourdâhui de la parabole du festin cĂ©leste selon ⊠La Parole Vivante Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Luc 14:15-24 6 septembre 2009 Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil FilmĂ© ⊠Luc 14.15-24 Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean Peterschmitt - Le grand repas Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu,lui dit un homme Ă table avec lui. Mais JĂ©sus ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne LâEternitĂ© câest plutĂŽt long⊠Le temps passe tellement vite ⊠et toutes choses ont une fin ! Le monde de la science investit des ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.16-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace: Face aux vies brisĂ©es! La grĂące de Dieu est un trĂ©sor inĂ©puisable, une source de vie, et un baume de guĂ©rison sur chacune de ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Ce nâest pas moi qui le dis, câest JĂ©sus qui lâa dit - Partie 2 PV-0596 Luc 14.15-24, Matthieu 22.11-14 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous expliquent aujourdâhui de la parabole du festin cĂ©leste selon ⊠La Parole Vivante Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Luc 14:15-24 6 septembre 2009 Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil FilmĂ© ⊠Luc 14.15-24 Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean Peterschmitt - Le grand repas Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu,lui dit un homme Ă table avec lui. Mais JĂ©sus ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace: Face aux vies brisĂ©es! La grĂące de Dieu est un trĂ©sor inĂ©puisable, une source de vie, et un baume de guĂ©rison sur chacune de ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Ce nâest pas moi qui le dis, câest JĂ©sus qui lâa dit - Partie 2 PV-0596 Luc 14.15-24, Matthieu 22.11-14 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous expliquent aujourdâhui de la parabole du festin cĂ©leste selon ⊠La Parole Vivante Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Luc 14:15-24 6 septembre 2009 Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil FilmĂ© ⊠Luc 14.15-24 Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean Peterschmitt - Le grand repas Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu,lui dit un homme Ă table avec lui. Mais JĂ©sus ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Ce nâest pas moi qui le dis, câest JĂ©sus qui lâa dit - Partie 2 PV-0596 Luc 14.15-24, Matthieu 22.11-14 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous expliquent aujourdâhui de la parabole du festin cĂ©leste selon ⊠La Parole Vivante Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Luc 14:15-24 6 septembre 2009 Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil FilmĂ© ⊠Luc 14.15-24 Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean Peterschmitt - Le grand repas Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu,lui dit un homme Ă table avec lui. Mais JĂ©sus ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Fernand Saint-Louis - La Parabole des excuses Luc 14:15-24 6 septembre 2009 Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil FilmĂ© ⊠Luc 14.15-24 Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean Peterschmitt - Le grand repas Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu,lui dit un homme Ă table avec lui. Mais JĂ©sus ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean Peterschmitt - Le grand repas Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu,lui dit un homme Ă table avec lui. Mais JĂ©sus ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Jean-Pierre Cloutier - Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu... Important L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliĂ©s avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette Message: ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Marcher avec JĂ©sus Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi vous parler de JĂ©sus. Une Ă©glise vraie Luc 14.12-21 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2010-08 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2010 Ămission No.08 ThĂšme: Soyez rĂ©conciliez avec Dieu Avec Jean-Pierre Cloutier, François FrĂ©chette et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.15-24 TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La priĂšre collective (1) Lecture Exode 17 : 8-13 . 1) L'INTERCESSION DE MOISE. - JosuĂ© a livrĂ© bataille contre l'ennemi du peuple de ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le grand souper "Un de ceux qui Ă©taient Ă table, aprĂšs avoir entendu ces paroles, dit Ă JĂ©sus : Heureux celui qui prendra ⊠Jean-Claude Guillaume Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Pas de comparaison Lâhomme a toujours eu tendance a rejeter le blĂąme de ses fautes sur quelquâun dâautre. Les gens religieux essaient dâexcuser ⊠TopChrĂ©tien Luc 14.15-24 TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Vision de croissance (11) Lecture Act 1 : 14; 2 : 1; 2 : 42; 2 : 46-47; 3 : 1. 1) LES OBSTACLES ⊠Philippe Landrevie Luc 14.15-24 TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement De la solitude Ă l'Amour | SpĂ©cial NoĂ«l 2023 | Joseph Prince | New Creation TV Français Laissez chaque blessure de honte et de solitude trouver son remĂšde dans cette puissante vĂ©ritĂ© qui vous rendra libre. DĂ©couvrez ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Venez Ă votre Sauveur (Message SpĂ©cial) | New Creation TV Français Que signifie ĂȘtre un disciple de JĂ©sus ? La vie de disciple a-t-elle un coĂ»t ? OĂč s'y inscrit la ⊠Joseph Prince FR Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (2/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Si nous nous concentrons sur la ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 14 : Ă table avec JĂ©sus | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Nos douleurs (2/2) - Faire face Ă nos douleurs pour avancer (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Nous devons ĂȘtre libres d'ĂȘtre nous-mĂȘmes, d'ĂȘtre ceux que Dieu nous a crĂ©Ă©s pour ĂȘtre, de prendre nos propres dĂ©cisions, ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Quelle est votre rĂ©ponse Ă l'appel de Dieu ? - GĂ©rer mes Ă©motions Verset 1, « La parole de l'Ăternel fut adressĂ©e Ă Jonas, fils d'Amitahi, en ces mots, « LĂšve-toi, va à ⊠Joyce Meyer Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte DĂ©liez-le et laissez-le aller Jean 11/32 Ă 44 Pensez-vous que quelque chose soit impossible Ă notre Dieu? N'avez-vous jamais Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ© dans votre foi ⊠Xavier Lavie Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Luc 14.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2009-02 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2009 Ămission No.02 ThĂšme: Une vĂ©ritĂ© qui libĂšre Avec Jean-Pierre Cloutier et François FrĂ©chette ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le sens profond de la parabole du fils prodigue... Lecture du jour : Luc 14,15 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 14.1-32 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Dans ce message essentiel, dĂ©couvrez le cĆur de Dieu qui dĂ©sire votre guĂ©rison et votre santĂ© tous les jours de ⊠Joseph Prince FR Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux.â Segond 1910 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison irritĂ© dit Ă son serviteur : Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Segond 1978 (Colombe) © Le serviteur, de retour, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de maison, irritĂ©, dit Ă son serviteur : Va promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles et les boiteux. Parole de Vie © Le serviteur revient chez son maĂźtre et il lui raconte tout cela. Alors le maĂźtre de maison se met en colĂšre et il dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Français Courant © Le serviteur retourna auprĂšs de son maĂźtre et lui rapporta ces rĂ©ponses. Le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : âVa vite sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les infirmes, les aveugles et les boiteux.â Semeur © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors le maĂźtre de la maison se mit en colĂšre et dit Ă son serviteur : « DĂ©pĂȘche-toi ! Va-tâen sur les places et dans les rues de la ville et amĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les paralysĂ©s... ! » Parole Vivante © Quand le serviteur fut de retour auprĂšs de son maĂźtre, il lui rapporta toutes les excuses quâon lui avait donnĂ©es. Alors, le maĂźtre de la maison se fĂącha et dit Ă son serviteur : â Va, parcours les places publiques et les rues de la ville. AmĂšne ici les pauvres, les estropiĂ©s, les aveugles, les infirmesâŠÂ ! Darby Et l'esclave, s'en Ă©tant retournĂ©, rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le maĂźtre de la maison, en colĂšre, dit Ă son esclave : Va-t'en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les estropiĂ©s, et les aveugles, et les boiteux. Martin Ainsi le serviteur s'en retourna, et rapporta ces choses Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille tout en colĂšre, dit Ă son serviteur : va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, et les impotents, et les boiteux et les aveugles. Ostervald Et le serviteur Ă©tant de retour, rapporta cela Ă son maĂźtre. Alors le pĂšre de famille en colĂšre dit Ă son serviteur : Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amĂšne ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. World English Bible "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le serviteur, de retour de sa mission, rend compte au maĂźtre des refus qu'il a essuyĂ©s. Stier voit dans ce trait un Ă©cho des douloureuses plaintes que l'ingratitude et l'endurcissement de son peuple arrachaient au Sauveur et qu'il exhalait dans ses priĂšres Ă son PĂšre. La colĂšre du maĂźtre de la maison n'est que trop justifiĂ©e par la secrĂšte inimitiĂ© de ceux qui ont mĂ©prisĂ© son invitation. Plus l'amour de Dieu est grand, plus sa colĂšre sera terrible. - La seconde invitation s'adresse a tous les malheureux ici dĂ©signĂ©s, qui n'ont d'autre retraite que les places et les rues de la ville. On peut entendre ces mots Ă la lettre, car "l'Evangile est annoncĂ© aux pauvres ;" (Luc 7.22) mais en supposant que leur misĂšre extĂ©rieure les a amenĂ©s Ă sentir leur pauvretĂ© morale. Ce sentiment seul les rend capables de rĂ©pondre Ă l'invitation et d'entrer dans la salle du festin. A ce point de vue, on peut admettre que, sous les traits de ces malheureux, JĂ©sus a voulu reprĂ©senter aussi les pĂ©agers et les pĂ©cheurs qui venaient Ă lui pressĂ©s par le repentir. (Luc 15.1) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le 1565 serviteur 1401, de retour 3854 5637, rapporta 518 5656 ces choses 5023 Ă son 846 maĂźtre 2962. Alors 5119 le maĂźtre de la maison 3617 irritĂ© 3710 5685 dit 2036 5627 Ă son 846 serviteur 1401 : Va 1831 5628 promptement 5030 dans 1519 les places 4113 et 2532 dans les rues 4505 de la ville 4172, et 2532 amĂšne 1521 5628 ici 5602 les pauvres 4434, 2532 les estropiĂ©s 376, 2532 les aveugles 5185 et 2532 les boiteux 5560. 376 - anaperosinvalide des membres, mutilĂ©, estropiĂ© blessĂ©, privĂ© d'un membre du corps 518 - apaggelloapporter des nouvelles ou des rĂ©ponses, raconter, rapporter proclamer, faire savoir ouvertement, dĂ©clarer, annoncer 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1521 - eisagoconduire, mener apporter 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epoparler, dire 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3617 - oikodespotesmaĂźtre de la maison, chef de famille 3710 - orgizoirriter, soulever Ă la colĂšre ĂȘtre provoquĂ© Ă la colĂšre, ĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre courroucĂ© 3854 - paraginomaiĂȘtre prĂ©sent, venir prĂšs de, s'approcher de survenir, faire une apparition en public 4113 - plateiaun large chemin, une rue, une place 4172 - polisune ville, une citĂ© sa ville natale, la ville dans laquelle on vit la JĂ©rusalem ⊠4434 - ptochosrĂ©duit Ă la mendicitĂ©, Ă demander l'aumĂŽne privĂ© de richesse, d'influence, de position, d'honneur humble, ⊠4505 - rhumele balancement, la ruĂ©e, la force, la trace, d'un corps en mouvement une Ă©tendue de ⊠5023 - tautaces 5030 - tacheosrapidement, au plus tĂŽt 5119 - totealors Ă cet instant 5185 - tuphlosaveugle mentalement aveugle 5560 - cholosboiteux, paralytique, infirme privĂ© d'un pied, estropiĂ©, mutilĂ© 5602 - hodeici, en cet endroit, etc. 5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5637Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Participe 5796 Nombre ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5685Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠MAĂTREDans nos versions de la Bible, ce titre reprĂ©sente plusieurs termes des langues originales. 1. Dans l'A.T., le plus frĂ©quent ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠PAUVRE, PAUVRETĂLe paupĂ©risme a exercĂ© ses ravages au sein du peuple juif comme dans toutes les civilisations humaines. En IsraĂ«l comme ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠PLACE1. Lieu servant aux manifestations de la vie publique. Dans les villes de l'ancien Orient, les places n'Ă©taient pas à ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠VILLELe trĂšs grand nombre de « villes » mentionnĂ©es dans l'A. T, prouve la portĂ©e toute relative de ce terme, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 8 ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚȘÖ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ»ÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 25 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”ÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Psaumes 2 12 Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚÖ·ÖĄŚš Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś ŚÖ°ŚȘÖčÖŹŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖ茥֔Ś ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 38 7 Ś Ö·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖ·ŚÖčÖŁŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖŚÖčŚ Ś§ÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ Psaumes 113 7 ŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖœÖŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚȘ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖÖŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Proverbes 1 20 ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ Ś§ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ 21 ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖčŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎֫Ś§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚšŚ 22 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚÖź ŚȘ֌ְ֜ŚÖ”ŚÖČŚÖ«ŚÖŒ Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚŠŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 23 ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚȘÖ«ŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚąÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś§ÖžÖŚšÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 8 2 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖŽŚŠÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚ§ÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€Ö°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌֞ŚšÖčÖœŚ ֌֞ŚŚ 4 ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 3 Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖčŚȘÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚ€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ”Ś Ś§ÖžÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖŽŚÖŸŚ€Ö¶ÖŚȘÖŽŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖŁŚš ŚÖ”ÖŚ ֌֞Ś ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖ”ÖÖŚ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 33 23 Ś ÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŁŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ Ś Ö”ÖŚĄ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ·Ö€Ś§ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 6 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 1 Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖ茌ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 11 7 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ś§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś ÖčÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś§ÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚȘ֌ֻŚ€Ö·ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ Matthieu 11 5 ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč Îșα᜶ ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 28 ÎΔῊÏΔ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșÎżÏÎčáż¶ÎœÏÎ”Ï Îșα᜶ ÏΔÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœÎ±ÏαÏÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï. Matthieu 15 12 ΀ÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ λÎÎłÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î ÎáŒ¶ÎŽÎ±Ï áœ ÏÎč ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÏΞηÏαΜ; Matthieu 18 31 ጰΎÏÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÎżáŒ± ÏÏÎœÎŽÎżÏ Î»ÎżÎč αáœÏοῊ Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα áŒÎ»Ï ÏΟΞηÏαΜ ÏÏÏÎŽÏα, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÎŹÏηÏαΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΜα. Matthieu 21 28 ΀ί ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÎÎșΜα ÎŽÏÎż. ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ Ïáż· ÏÏÏÏáżł ΔጶÏΔΜΠ΀ÎÎșÎœÎżÎœ, áœÏαγΔ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒÏÎłÎŹÎ¶ÎżÏ áŒÎœ Ïáż· áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎč. 29 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠΞÎλÏÎ áœÏÏΔÏÎżÎœ ÎŽáœČ ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 30 ÏÏÎżÏΔλΞᜌΜ ÎŽáœČ Ïáż· ÎŽÎ”Ï ÏÎÏáżł ΔጶÏΔΜ áœĄÏαÏÏÏÏΠᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠáŒÎłáœœ, Îș᜻ÏÎčΔΠÎșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ. 31 ÏÎŻÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠᜠÏÏῶÏÎżÏ. λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± ÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ αጱ ÏÏÏΜαÎč ÏÏÎżÎŹÎłÎżÏ ÏÎčÎœ áœÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ. Matthieu 22 7 ᜠΎáœČ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ áœ ÏγίÏΞη, Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Ïᜰ ÏÏÏαÏΔÏΌαÏα αáœÏοῊ áŒÏÏλΔÏΔΜ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ”áżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎÏÏηÏΔΜ. 8 ÏÏÏΔ λÎγΔÎč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÎŒáœČÎœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ áŒÏÎżÎčÎŒÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎșΔÎșληΌÎÎœÎżÎč ÎżáœÎș ጊÏαΜ áŒÎŸÎčÎżÎčÎ Luc 7 22 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï áŒÏαγγΔίλαÏΔ ጞÏÎŹÎœÎœáż áŒ Î”áŒŽÎŽÎ”ÏΔ Îșα᜶ ጠÎșÎżÏÏαÏΔΠÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎœÎ±ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ÏÏÎ»Îżáœ¶ ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ, λΔÏÏÎżáœ¶ ÎșαΞαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč, ÎșÏÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÎżÏ ÏÎčÎœ, ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏÏÎżáœ¶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎčÎ 23 Îșα᜶ ΌαÎșÎŹÏÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÏ áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÎșαΜΎαλÎčÏΞῠáŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ. Luc 9 10 Îα᜶ áœÏÎżÏÏÏÎÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÎŽÎčηγΟÏαΜÏÎż αáœÏáż· ᜠÏα áŒÏοίηÏαΜ. Îșα᜶ ÏαÏαλαÎČᜌΜ αáœÏÎżáœșÏ áœÏΔÏÏÏηÏΔΜ ÎșαÏâ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏλÎčÎœ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ ÎηΞÏαÏÎŽÎŹ. Luc 14 13 áŒÎ»Î»â ᜠÏαΜ ÎŽÎżÏᜎΜ ÏÎżÎčáżÏ, ÎșΏλΔÎč ÏÏÏÏÎżÏÏ, áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï, ÏÏλοÏÏ, ÏÏ ÏλοÏÏÎ 21 Îșα᜶ ÏαÏÎ±ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÏΟγγΔÎčλΔΜ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł αáœÏοῊ ÏαῊÏα. ÏÏÏΔ áœÏÎłÎčÏÎžÎ”áœ¶Ï áœ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎ·Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊΠáŒÎŸÎ”λΞΔ ÏαÏÎÏÏ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÏλαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áż„ÏÎŒÎ±Ï ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏΔίÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ ÏλοáœșÏ Îșα᜶ ÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°ÏΏγαγΔ ᜧΎΔ. 24 λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Ïáż¶Îœ áŒÎœÎŽÏáż¶Îœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșληΌÎÎœÏÎœ γΔÏÏΔÏαί ÎŒÎżÏ ÏοῊ ΎΔίÏÎœÎżÏ . Luc 24 47 Îșα᜶ ÎșηÏÏ ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÏ᜶ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎč αáœÏοῊ ΌΔÏÎŹÎœÎżÎčαΜ Îșα᜶ áŒÏΔÏÎčÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· â áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒÎ Jean 4 39 áŒÎș ÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ Ïáż¶Îœ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎčÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáœžÏ ÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎżÏÏÎ·Ï áœ ÏÎč ÎጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎč ÏÎŹÎœÏα ጠáŒÏοίηÏα. 40 áœĄÏ ÎżáœÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏáżÏαÎč, ጠÏÏÏÏÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔáżÎœÎ±Îč ÏαÏâ αáœÏÎżáżÏÎ Îșα᜶ áŒÎŒÎ”ÎčΜΔΜ áŒÎșΔῠΎÏÎż áŒĄÎŒÎÏαÏ. 41 Îșα᜶ Ïολλῷ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÏ Ï áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ, 42 Ïáż ÏΔ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎș᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ ᜠÏÎč ÎáœÎșÎÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏᜎΜ λαλÎčᜰΜ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ Î±áœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșηÎșÏαΌΔΜ, Îșα᜶ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÏÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Jean 7 47 áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎčÎ Îᜎ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏΔÏÎ»ÎŹÎœÎ·ÏΞΔ; 48 ÎŒÎź ÏÎčÏ áŒÎș Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÎœÏÏÎœ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏΔΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒą áŒÎș Ïáż¶Îœ ΊαÏÎčÏαίÏÎœ; 49 áŒÎ»Î»áœ° ᜠáœÏÎ»ÎżÏ ÎżáœÏÎżÏ áœ ÎŒáœŽ ÎłÎčÎœÏÏÎșÏÎœ Ï᜞Μ ÎœÏÎŒÎżÎœ áŒÏÎŹÏαÏοί ΔጰÏÎčÎœ. Jean 9 39 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáŒ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎłáœŒ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ, ጔΜα ÎżáŒ± Όᜎ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎłÎÎœÏÎœÏαÎč. Actes 8 4 Îጱ ÎŒáœČÎœ ÎżáœÎœ ÎŽÎčαÏÏαÏÎÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčáżÎ»ÎžÎżÎœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ. 5 ΊίλÎčÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÎșαÏΔλΞᜌΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏλÎčÎœ ÏáżÏ ÎŁÎ±ÎŒÎ±ÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎșÎźÏÏ ÏÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏÏÎœ. 6 ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœÏλοÎč ÏÎżáżÏ Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΊÎčλίÏÏÎżÏ áœÎŒÎżÎžÏ ΌαΎ᜞Μ áŒÎœ Ïáż· áŒÎșÎżÏΔÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÎČλÎÏΔÎčÎœ Ïᜰ ÏηΌΔáżÎ± ጠáŒÏοίΔÎčÎ 7 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎœÏÏÎœ ÏΜΔÏΌαÏα áŒÎșΏΞαÏÏα ÎČÎżáż¶ÎœÏα ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÎŸÎźÏÏÎżÎœÏÎż, ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÎŽáœČ ÏαÏÎ±Î»Î”Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎč Îșα᜶ ÏÏÎ»Îżáœ¶ áŒÎžÎ”ÏαÏΔÏΞηÏαΜΠHĂ©breux 2 3 Ïáż¶Ï áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎșÏÎ”Ï ÎŸÏΌΔΞα ÏηλÎčÎșαÏÏÎ·Ï áŒÎŒÎ”λΟÏαΜÏÎ”Ï ÏÏÏηÏίαÏ, ጄÏÎčÏ, áŒÏÏᜎΜ λαÎČοῊÏα λαλΔáżÏΞαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎČΔÎČαÎčÏΞη, HĂ©breux 12 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 26 Îżáœ áŒĄ ÏÏΜᜎ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÏÎŹÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÏÏÏΔ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÏΟγγΔλÏαÎč λÎÎłÏΜΠáŒÏÎč ጠÏαΟ áŒÎłáœŒ ÏΔίÏÏ Îżáœ ÎŒÏÎœÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. Jacques 2 5 áŒÎșÎżÏÏαÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί. ÎżáœÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżáœșÏ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï áŒÎœ ÏÎŻÏÏΔÎč Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï áŒ§Ï áŒÏηγγΔίλαÏÎż ÏÎżáżÏ áŒÎłÎ±ÏῶÏÎčÎœ αáœÏÏÎœ; Apocalypse 15 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»Îż ÏηΌΔáżÎżÎœ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· ÎŒÎγα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÎœ, áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï áŒÏÏᜰ áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÏÏᜰ Ïáœ°Ï áŒÏÏÎŹÏαÏ, ᜠÏÎč áŒÎœ αáœÏαáżÏ áŒÏΔλÎÏΞη áœ ÎžÏ ÎŒáœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏῶÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. 5 Îα᜶ ΌΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ ÎœÎżÎŻÎłÎ· áœ ÎœÎ±áœžÏ ÏáżÏ ÏÎșηΜáżÏ ÏοῊ ΌαÏÏÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż·, 6 Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎ”λοÎč ÎżáŒ± áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ, áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎč Î»ÎŻÎœÎżÎœ ÎșαΞαÏ᜞Μ λαΌÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎč ÏΔÏ᜶ Ïᜰ ÏÏΟΞη ζÏÎœÎ±Ï ÏÏÏ Ï៶Ï. 7 Îșα᜶ áŒÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏÎœ ζ῎ÏÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ áŒÏÏᜰ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÎœÏÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÎŒÎŻÏΞη áœ ÎœÎ±áœžÏ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῶÏÎčÎœ αጱ áŒÏÏᜰ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎłÎłÎλÏÎœ. Apocalypse 19 15 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áż„ÎżÎŒÏαία áœÎŸÎ”áżÎ±, ጔΜα áŒÎœ αáœÏáż ÏαÏÎŹÎŸáż Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ áż„ÎŹÎČÎŽáżł ÏÎčΎηÏ៷ΠÎșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏαÏΔῠÏᜎΜ ληΜ᜞Μ ÏοῊ ÎżáŒŽÎœÎżÏ ÏοῊ ÎžÏ ÎŒÎżáżŠ ÏáżÏ áœÏÎłáżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ. Apocalypse 22 17 Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎœÏÎŒÏη λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠáŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠáŒÎșÎżÏÏÎœ ΔጰÏÎŹÏÏÎ áŒÏÏÎżÏ Î Îșα᜶ ᜠΎÎčÏáż¶Îœ áŒÏÏÎÏΞÏ, ᜠΞÎλÏÎœ λαÎČÎÏÏ áœÎŽÏÏ Î¶ÏáżÏ ÎŽÏÏÎ”ÎŹÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.