-
La parabole du semeur
1
Ce mĂȘme jour-lĂ JĂ©sus Ă©tant sorti de la maison, s'assit prĂšs de la mer.
2
Et de grandes troupes s'assemblĂšrent autour de lui, c'est pourquoi il monta dans une nacelle, et s'assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.
3
Et il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer.
4
Et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent, et la mangĂšrent toute.
5
Et une autre partie tomba dans des lieux pierreux, oĂč elle n'avait guĂšre de terre, et aussitĂŽt elle leva, parce qu'elle n'entrait pas profondĂ©ment dans la terre.
6
Et le soleil s'étant levé, elle fut brûlée ; et parce qu'elle n'avait point de racine, elle sécha.
7
Et une autre partie tomba entre des Ă©pines ; et les Ă©pines montĂšrent, et l'Ă©touffĂšrent.
8
Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, un grain [en rendit] cent, un autre, soixante, et un autre, trente.
9
Qui a des oreilles pour ouĂŻr, qu'il entende.
Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles
10
Alors les Disciples s'approchant lui dirent : pourquoi leur parles-tu par des similitudes ?
11
Il répondit, et leur dit : c'est parce qu'il vous est donné de connaßtre les mystÚres du Royaume des cieux, et que, pour eux, il ne leur est point donné [de les connaßtre].
12
Car Ă celui qui a, il sera donnĂ©, et il aura encore plus ; mais Ă celui qui n'a rien, cela mĂȘme qu'il a lui sera ĂŽtĂ©.
13
C'est pourquoi je leur parle par des similitudes, Ă cause qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils n'entendent point, et ne comprennent point.
14
Et [ainsi] s'accomplit en eux la prophétie d'Esaïe, qui dit : en entendant vous ne comprendrez point ; et en voyant vous verrez, et vous n'apercevrez point.
15
Car le coeur de ce peuple est engraissé, et ils ont ouï dur de leurs oreilles, et ont cligné de leurs yeux ; de peur qu'ils ne voient des yeux, et qu'ils n'entendent des oreilles, et qu'ils ne comprennent du coeur, et ne se convertissent, et que je ne les guérisse.
16
Mais vos yeux sont bienheureux, car ils voient ; et, vos oreilles sont [bienheureuses], car elles entendent.
17
Car en vérité je vous dis, que plusieurs ProphÚtes et plusieurs justes ont désiré de voir les choses que vous voyez, et ils ne les ont point vues ; et d'ouïr les choses que vous entendez, et ils ne les ont point ouïes.
JĂ©sus explique la parabole du semeur
18
Vous donc, Ă©coutez [le sens de] la similitude du semeur.
19
Quand un homme écoute la parole du Royaume, et ne la comprend point, le malin vient, et ravit ce qui est semé dans son coeur ; et c'est là celui qui a reçu la semence auprÚs du chemin.
20
Et celui qui a reçu la semence dans des lieux pierreux, c'est celui qui écoute la parole, et qui la reçoit aussitÎt avec joie ;
21
Mais il n'a point de racine en lui-mĂȘme, c'est pourquoi il n'est qu'Ă temps ; de sorte que dĂšs que l'affliction ou la persĂ©cution survienne Ă cause de la parole, il est aussitĂŽt scandalisĂ©.
22
Et celui qui a reçu la semence entre les épines, c'est celui qui écoute la parole de Dieu, mais l'inquiétude pour les choses de ce monde, et la tromperie des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse.
23
Mais celui qui a reçu la semence dans une bonne terre, c'est celui qui écoute la parole, et qui la comprend ; et porte du fruit, et produit, l'un cent, l'autre soixante, et l'autre trente.
La parabole de la mauvaise herbe
24
Il leur proposa une autre similitude, en disant : le Royaume des cieux ressemble à un homme qui a semé de la bonne semence dans son champ.
25
Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi est venu, qui a semé de l'ivraie parmi le blé, puis s'en est allé.
26
Et aprÚs que la semence fut venue en herbe, et qu'elle eut porté du fruit, alors aussi parut l'ivraie.
27
Et les serviteurs du pĂšre de famille vinrent Ă lui, et lui dirent : Seigneur, n'as-tu pas semĂ© de la bonne semence dans ton champ ? d'oĂč vient donc qu'il y a de l'ivraie ?
28
Mais il leur dit : c'est l'ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent : veux-tu donc que nous y allions, et que nous cueillions l'ivraie ?
29
Et il leur dit : non ; de peur qu'il n'arrive qu'en cueillant l'ivraie, vous n'arrachiez le blĂ© en mĂȘme temps.
30
Laissez-les croßtre tous deux ensemble, jusqu'à la moisson ; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs : cueillez premiÚrement l'ivraie, et la liez en faisceaux pour la brûler ; mais assemblez le blé dans mon grenier.
La parabole de la graine de moutarde
31
Il leur proposa une autre similitude, en disant : le Royaume des cieux est semblable au grain de semence de moutarde que quelqu'un a pris et semé dans son champ.
32
Qui est bien la plus petite de toutes les semences ; mais quand il est crĂ», il est plus grand que les autres plantes, et devient un arbre ; tellement que les oiseaux du ciel y viennent, et font leurs nids dans ses branches.
La parabole du levain
33
Il leur dit une autre similitude : le Royaume des cieux est semblable au levain qu'une femme prend, et qu'elle met parmi trois mesures de farine, jusqu'à ce qu'elle soit toute levée.
Comment JĂ©sus utilisait des paraboles
34
JĂ©sus dit toutes ces choses aux troupes en similitudes, et il ne leur parlait point sans similitudes ;
35
Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par le ProphÚte, en disant : j'ouvrirai ma bouche en similitudes ; je déclarerai les choses qui ont été cachées dÚs la fondation du monde.
JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe
36
Alors Jésus ayant laissé les troupes, s'en alla à la maison, et ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : explique-nous la similitude de l'ivraie du champ.
37
Et il leur répondit et dit : celui qui sÚme la bonne semence, c'est le Fils de l'homme ;
38
Et le champ, c'est le monde ; la bonne semence ce sont les enfants du Royaume, et l'ivraie ce sont les enfants du malin ;
39
Et l'ennemi qui l'a semée, c'est le diable ; la moisson, c'est la fin du monde, et les moissonneurs sont les Anges.
40
Comme donc on cueille l'ivraie, et on la brĂ»le au feu, il en sera de mĂȘme Ă la fin de ce monde.
41
Le Fils de l'homme enverra ses Anges, qui cueilleront de son Royaume tous les scandales, et ceux qui commettent l'iniquité ;
42
Et les jetteront dans la fournaise du feu ; lĂ il y aura des pleurs et des grincements de dents.
43
Alors les justes reluiront comme le soleil dans le Royaume de leur PĂšre. Qui a des oreilles pour ouĂŻr, qu'il entende.
Le trésor caché et la perle
44
Le Royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ, lequel un homme ayant trouvé, l'a caché ; puis de la joie qu'il en a, il s'en va, et vend tout ce qu'il a, et achÚte ce champ.
45
Le Royaume des cieux est encore semblable Ă un marchand qui cherche de bonnes perles ;
46
Et qui ayant trouvé une perle de grand prix, s'en est allé, et a vendu tout ce qu'il avait, et l'a achetée.
La parabole du filet
47
Le Royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et amassant toutes sortes de choses ;
48
Lequel Ă©tant plein, les pĂȘcheurs le tirent en haut sur le rivage, puis s'Ă©tant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon Ă part dans leurs vaisseaux, et jettent dehors ce qui ne vaut rien.
49
Il en sera de mĂȘme Ă la fin du monde, les Anges viendront, et sĂ©pareront les mĂ©chants d'avec les justes ;
50
Et les jetteront dans la fournaise du feu ; lĂ il y aura des pleurs, et des grincements de dents.
Des richesses nouvelles et anciennes
51
Jésus leur dit : avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : oui, Seigneur.
52
Et il leur dit : c'est pour cela que tout Scribe qui est bien instruit pour le Royaume des cieux, est semblable à un pÚre de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles, et des choses anciennes.
Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus
53
Et quand Jésus eut achevé ces similitudes, il partit de là .
54
Et Ă©tant venu en son pays, il les enseignait dans leur Synagogue, de telle sorte qu'ils en Ă©taient Ă©tonnĂ©s, et disaient : d'oĂč viennent Ă celui-ci cette science et ces vertus ?
55
Celui-ci n'est-il pas le fils du charpentier ? sa mĂšre ne s'appelle-t-elle pas Marie ? et ses frĂšres [ne s'appellent-ils pas] Jacques, Joses, Simon et Jude ?
56
Et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D'oĂč viennent donc Ă celui-ci toutes ces choses ?
57
Tellement qu'ils étaient scandalisés en lui. Mais Jésus leur dit : un ProphÚte n'est sans honneur que dans son pays, et dans sa maison.
58
Et il ne fit là guÚre de miracles, à cause de leur incrédulité.
-
La parabole du semeur
1
On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
2
Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
3
He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, a farmer went out to sow.
4
As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
5
Others fell on rocky ground, where they didn't have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.
6
When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
7
Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
8
Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
9
He who has ears to hear, let him hear."
Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles
10
The disciples came, and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
11
He answered them, "To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
12
For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he has.
13
Therefore I speak to them in parables, because seeing they don't see, and hearing, they don't hear, neither do they understand.
14
In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, 'By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
15
for this people's heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again; and I would heal them.'
16
"But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
17
For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn't see them; and to hear the things which you hear, and didn't hear them.
JĂ©sus explique la parabole du semeur
18
"Hear, then, the parable of the farmer.
19
When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn't understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
20
What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
21
yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
22
What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
23
What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty."
La parabole de la mauvaise herbe
24
He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
25
but while people slept, his enemy came and sowed darnel weeds also among the wheat, and went away.
26
But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel weeds appeared also.
27
The servants of the householder came and said to him, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?'
28
"He said to them, 'An enemy has done this.' "The servants asked him, 'Do you want us to go and gather them up?'
29
"But he said, 'No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them.
30
Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, "First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn."'"
La parabole de la graine de moutarde
31
He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;
32
which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches."
La parabole du levain
33
He spoke another parable to them. "The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures of meal, until it was all leavened."
Comment JĂ©sus utilisait des paraboles
34
Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn't speak to them,
35
that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world."
JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe
36
Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel weeds of the field."
37
He answered them, "He who sows the good seed is the Son of Man,
38
the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the darnel weeds are the children of the evil one.
39
The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
40
As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.
41
The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,
42
and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
43
Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
Le trésor caché et la perle
44
"Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
45
"Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
46
who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
La parabole du filet
47
"Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
48
which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
49
So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
50
and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."
Des richesses nouvelles et anciennes
51
Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."
52
He said to them, "Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things."
Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus
53
It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
54
Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom, and these mighty works?
55
Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas ?
56
Aren't all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?"
57
They were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house."
58
He didn't do many mighty works there because of their unbelief.
-
La parabole du semeur
1
Ce mĂȘme jour, JĂ©sus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer.
2
Une grande foule s'étant assemblée auprÚs de lui, il monta dans une barque, et il s'assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.
3
Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit :
4
Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin : les oiseaux vinrent, et la mangĂšrent.
5
Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, oĂč elle n'avait pas beaucoup de terre : elle leva aussitĂŽt, parce qu'elle ne trouva pas un sol profond ;
6
mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
7
Une autre partie tomba parmi les Ă©pines : les Ă©pines montĂšrent, et l'Ă©touffĂšrent.
8
Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.
9
Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles
10
Les disciples s'approchĂšrent, et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ?
11
Jésus leur répondit : Parce qu'il vous a été donné de connaßtre les mystÚres du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné.
12
Car on donnera Ă celui qui a, et il sera dans l'abondance, mais Ă celui qui n'a pas on ĂŽtera mĂȘme ce qu'il a.
13
C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils n'entendent ni ne comprennent.
14
Et pour eux s'accomplit cette prophĂ©tie d'ĂsaĂŻe : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
15
Car le coeur de ce peuple est devenu insensible ; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu'ils ne voient de leurs yeux, qu'ils n'entendent de leurs oreilles, Qu'ils ne comprennent de leur coeur, Qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.
16
Mais heureux sont vos yeux, parce qu'ils voient, et vos oreilles, parce qu'elles entendent !
17
Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophÚtes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu.
JĂ©sus explique la parabole du semeur
18
Vous donc, Ă©coutez ce que signifie la parabole du semeur.
19
Lorsqu'un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlÚve ce qui a été semé dans son coeur : cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
20
Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c'est celui qui entend la parole et la reçoit aussitÎt avec joie ;
21
mais il n'a pas de racines en lui-mĂȘme, il manque de persistance, et, dĂšs que survient une tribulation ou une persĂ©cution Ă cause de la parole, il y trouve une occasion de chute.
22
Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siÚcle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse.
23
Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c'est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente.
La parabole de la mauvaise herbe
24
Il leur proposa une autre parabole, et il dit : Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ.
25
Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l'ivraie parmi le blé, et s'en alla.
26
Lorsque l'herbe eut poussé et donné du fruit, l'ivraie parut aussi.
27
Les serviteurs du maĂźtre de la maison vinrent lui dire : Seigneur, n'as-tu pas semĂ© une bonne semence dans ton champ ? D'oĂč vient donc qu'il y a de l'ivraie ?
28
Il leur répondit : C'est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent : Veux-tu que nous allions l'arracher ?
29
Non, dit-il, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne dĂ©raciniez en mĂȘme temps le blĂ©.
30
Laissez croßtre ensemble l'un et l'autre jusqu'à la moisson, et, à l'époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs : Arrachez d'abord l'ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier.
La parabole de la graine de moutarde
31
Il leur proposa une autre parabole, et il dit : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu'un homme a pris et semé dans son champ.
32
C'est la plus petite de toutes les semences ; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches.
La parabole du levain
33
Il leur dit cette autre parabole : Le royaume des cieux est semblable à du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que la pùte soit toute levée.
Comment JĂ©sus utilisait des paraboles
34
JĂ©sus dit Ă la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,
35
afin que s'accomplßt ce qui avait été annoncé par le prophÚte : J'ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde.
JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe
36
Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s'approchĂšrent de lui, et dirent : Explique-nous la parabole de l'ivraie du champ.
37
Il répondit : Celui qui sÚme la bonne semence, c'est le Fils de l'homme ;
38
le champ, c'est le monde ; la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; l'ivraie, ce sont les fils du malin ;
39
l'ennemi qui l'a semée, c'est le diable ; la moisson, c'est la fin du monde ; les moissonneurs, ce sont les anges.
40
Or, comme on arrache l'ivraie et qu'on la jette au feu, il en sera de mĂȘme Ă la fin du monde.
41
Le Fils de l'homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l'iniquité :
42
et ils les jetteront dans la fournaise ardente, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents.
43
Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur PĂšre. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Le trésor caché et la perle
44
Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ. L'homme qui l'a trouvé le cache ; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu'il a, et achÚte ce champ.
45
Le royaume des cieux est encore semblable Ă un marchand qui cherche de belles perles.
46
Il a trouvé une perle de grand prix ; et il est allé vendre tout ce qu'il avait, et l'a achetée.
La parabole du filet
47
Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espÚce.
48
Quand il est rempli, les pĂȘcheurs le tirent ; et, aprĂšs s'ĂȘtre assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais.
49
Il en sera de mĂȘme Ă la fin du monde. Les anges viendront sĂ©parer les mĂ©chants d'avec les justes,
50
et ils les jetteront dans la fournaise ardente, oĂč il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Des richesses nouvelles et anciennes
51
Avez-vous compris toutes ces choses ? -Oui, répondirent-ils.
52
Et il leur dit : C'est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maßtre de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.
Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus
53
Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là .
54
S'Ă©tant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l'entendirent Ă©taient Ă©tonnĂ©s et disaient : D'oĂč lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
55
N'est-ce pas le fils du charpentier ? n'est-ce pas Marie qui est sa mĂšre ? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frĂšres ?
56
et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D'oĂč lui viennent donc toutes ces choses ?
57
Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit : Un prophÚte n'est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison.
58
Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité.
-
La parabole du semeur
1
áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï áŒÎșΏΞηÏÎż ÏαÏᜰ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜÎ
2
Îșα᜶ ÏÏ
ÎœÎźÏΞηÏαΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áœÏλοÎč Ïολλοί, ᜄÏÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏλοáżÎżÎœ áŒÎŒÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞáżÏΞαÎč, Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î±áŒ°ÎłÎčαλ᜞Μ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč.
3
Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏαÏαÎČολαáżÏ λÎÎłÏÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Îœ ᜠÏÏΔίÏÏÎœ ÏοῊ ÏÏΔίÏΔÎčÎœ.
4
Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏΔίÏΔÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ጠΌáœČÎœ áŒÏΔÏΔΜ ÏαÏᜰ ÏᜎΜ áœÎŽÏÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏα Ïᜰ ÏΔÏΔÎčΜᜰ ÎșαÏÎÏÎ±ÎłÎ”Îœ αáœÏÎŹ.
5
áŒÎ»Î»Î± ÎŽáœČ áŒÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏΔÏÏÏΎη áœ
ÏÎżÏ
ÎżáœÎș ΔጶÏΔΜ ÎłáżÎœ ÏÎżÎ»Î»ÎźÎœ, Îșα᜶ ΔáœÎžÎÏÏ áŒÎŸÎ±ÎœÎÏΔÎčλΔΜ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ Όᜎ áŒÏΔÎčÎœ ÎČÎŹÎžÎżÏ ÎłáżÏ,
6
áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ
ÎŽáœČ áŒÎœÎ±ÏÎ”ÎŻÎ»Î±ÎœÏÎżÏ áŒÎșαÏ
ΌαÏÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ Ï᜞ Όᜎ áŒÏΔÎčÎœ áż„ÎŻÎ¶Î±Îœ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ·.
7
áŒÎ»Î»Î± ÎŽáœČ áŒÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï áŒÎșÎŹÎœÎžÎ±Ï, Îșα᜶ áŒÎœÎÎČηÏαΜ αጱ áŒÎșαΜΞαÎč Îșα᜶ áŒÏÎœÎčΟαΜ αáœÏÎŹ.
8
áŒÎ»Î»Î± ÎŽáœČ áŒÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ ÏᜎΜ ÎșαλᜎΜ Îșα᜶ áŒÎŽÎŻÎŽÎżÏ
ÎșαÏÏÏÎœ, ᜠΌáœČÎœ áŒÎșαÏ᜞Μ ᜠΎáœČ áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα ᜠΎáœČ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα.
9
ᜠáŒÏÏÎœ ᜊÏα áŒÎșÎżÏ
ÎÏÏ.
Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles
10
Îα᜶ ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î ÎÎčᜰ ÏÎŻ áŒÎœ ÏαÏαÎČολαáżÏ λαλΔáżÏ αáœÏÎżáżÏ;
11
ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÏÎč áœÎŒáżÎœ ÎŽÎÎŽÎżÏαÎč ÎłÎœáż¶ÎœÎ±Îč Ïᜰ ÎŒÏ
ÏÏÎźÏÎčα ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ, áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÎčÏ ÎŽáœČ Îżáœ ÎŽÎÎŽÎżÏαÎč.
12
áœ
ÏÏÎčÏ Îłáœ°Ï áŒÏΔÎč, ΎοΞΟÏΔÏαÎč αáœÏáż· Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏ
ΞΟÏΔÏαÎčÎ áœ
ÏÏÎčÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠáŒÏΔÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ αáœÏοῊ.
13
ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÏαÏαÎČολαáżÏ αáœÏÎżáżÏ λαλῶ, áœ
ÏÎč ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎČλÎÏÎżÏ
ÏÎčÎœ Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÎșÎżÏÎżÏ
ÏÎčÎœ ÎżáœÎŽáœČ ÏÏ
ÎœÎŻÎżÏ
ÏÎčÎœÎ
14
Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏληÏοῊÏαÎč αáœÏÎżáżÏ áŒĄ ÏÏÎżÏηÏΔία ጚÏαÎÎżÏ
áŒĄ λÎγοÏ
ÏαΠáŒÎșÎżáż áŒÎșÎżÏÏΔÏΔ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÏ
ÎœáżÏΔ, Îșα᜶ ÎČλÎÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎČλÎÏΔÏΔ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎηÏΔ.
15
áŒÏαÏÏΜΞη Îłáœ°Ï áŒĄ ÎșαÏΎία ÏοῊ λαοῊ ÏÎżÏÏÎżÏ
, Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ᜠÏ᜶Μ ÎČαÏÎÏÏ áŒ€ÎșÎżÏ
ÏαΜ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎŒÎŒÏ
ÏÎ±ÎœÎ ÎŒÎźÏÎżÏΔ ጎΎÏÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ᜠÏ᜶Μ áŒÎșÎżÏÏÏÏÎčÎœ Îșα᜶ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏÏ
Îœáż¶ÏÎčÎœ Îșα᜶ áŒÏÎčÏÏÏÎÏÏÏÎčÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ.
16
áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ áœ
ÏÎč ÎČλÎÏÎżÏ
ÏÎčÎœ, Îșα᜶ Ïᜰ ᜊÏα áœÎŒáż¶Îœ áœ
ÏÎč áŒÎșÎżÏÎżÏ
ÏÎčÎœ.
17
áŒÎŒáœŽÎœ Îłáœ°Ï Î»ÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áœ
ÏÎč ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏÏÎżÏáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎč áŒÏΔΞÏΌηÏαΜ ጰΎΔáżÎœ ጠÎČλÎÏΔÏΔ Îșα᜶ ÎżáœÎș ΔጶΎαΜ, Îșα᜶ áŒÎșοῊÏαÎč ጠáŒÎșÎżÏΔÏΔ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጀÎșÎżÏ
ÏαΜ.
JĂ©sus explique la parabole du semeur
18
áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ áŒÎșÎżÏÏαÏΔ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΔίÏαΜÏÎżÏ.
19
ÏαΜÏáœžÏ áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎżÏ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ Όᜎ ÏÏ
ÎœÎčÎÎœÏÎżÏ, áŒÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎżÎœÎ·ÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÏÏΏζΔÎč Ï᜞ áŒÏÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠοáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠÏαÏᜰ ÏᜎΜ áœÎŽáœžÎœ ÏÏαÏΔίÏ.
20
ᜠΎáœČ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏΔÏÏÏΎη ÏÏαÏΔίÏ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠÏ᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÎșÎżÏÏÎœ Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ ÎŒÎ”Ïᜰ ÏαÏáŸ¶Ï Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÏÎœ αáœÏÏÎœ,
21
ÎżáœÎș áŒÏΔÎč ÎŽáœČ áż„ÎŻÎ¶Î±Îœ áŒÎœ áŒÎ±Ï
Ïáż· áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÏÏÎșαÎčÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎłÎ”ÎœÎżÎŒÎÎœÎ·Ï ÎŽáœČ ΞλίÏΔÏÏ áŒą ÎŽÎčÏÎłÎŒÎżáżŠ ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ΔáœÎžáœșÏ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÎ¶Î”ÏαÎč.
22
ᜠΎáœČ Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï áŒÎșÎŹÎœÎžÎ±Ï ÏÏαÏΔίÏ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠÏ᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÎșÎżÏÏÎœ, Îșα᜶ áŒĄ ÎŒÎÏÎčΌΜα ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ
Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÎŹÏη ÏοῊ ÏλοÏÏÎżÏ
ÏÏ
ÎŒÏÎœÎŻÎłÎ”Îč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč.
23
ᜠΎáœČ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÎșαλᜎΜ ÎłáżÎœ ÏÏαÏΔίÏ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠÏ᜞Μ λÏÎłÎżÎœ áŒÎșÎżÏÏÎœ Îșα᜶ ÏÏ
ÎœÎčΔίÏ, áœÏ Ύᜎ ÎșαÏÏÎżÏÎżÏΔῠÎșα᜶ ÏÎżÎčÎ”áż áœ ÎŒáœČÎœ áŒÎșαÏ᜞Μ ᜠΎáœČ áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα ᜠΎáœČ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα.
La parabole de la mauvaise herbe
24
áŒÎ»Î»Î·Îœ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÎΞηÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ áœ©ÎŒÎżÎčÏΞη áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÏÏΔίÏαΜÏÎč Îșαλ᜞Μ ÏÏÎÏΌα áŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· αáœÏοῊ.
25
áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż· ÎșαΞΔÏΎΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ
Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ αáœÏοῊ ᜠáŒÏΞÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÏÎÏÏΔÎčÏΔΜ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ÏÎŻÏÎżÏ
Îșα᜶ áŒÏáżÎ»ÎžÎ”Îœ.
26
áœ
ÏΔ ÎŽáœČ áŒÎČλΏÏÏηÏΔΜ ᜠÏÏÏÏÎżÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏ᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ, ÏÏÏΔ áŒÏÎŹÎœÎ· Îșα᜶ Ïᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα.
27
ÏÏÎżÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč ÏοῊ ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏÎżÏ
ΔጶÏÎżÎœ αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčΔ, ÎżáœÏ᜶ Îșαλ᜞Μ ÏÏÎÏΌα áŒÏÏΔÎčÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· Ïáż· áŒÎłÏáż·; ÏÏΞΔΜ ÎżáœÎœ áŒÏΔÎč ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα;
28
ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΞÏáœžÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏοῊÏÎż áŒÏοίηÏΔΜ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΎοῊλοÎč αáœÏáż· λÎγοÏ
ÏÎčΜΠÎÎλΔÎčÏ ÎżáœÎœ áŒÏΔλΞÏÎœÏÎ”Ï ÏÏ
λλÎΟÏΌΔΜ αáœÏÎŹ;
29
ᜠΎΠÏηÏÎčΜΠÎáœ, ÎŒÎźÏÎżÏΔ ÏÏ
λλÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï Ïᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα áŒÎșÏÎčζÏÏηÏΔ áŒ
Όα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ ÏáżÏÎżÎœÎ
30
áŒÏΔÏΔ ÏÏ
ΜαÏ
ÎŸÎŹÎœÎ”ÏΞαÎč áŒÎŒÏÏÏΔÏα ÎŒÎÏÏÎč ÏοῊ ΞΔÏÎčÏÎŒÎżáżŠÎ Îșα᜶ áŒÎœ ÎșαÎčÏáż· ÏοῊ ΞΔÏÎčÏÎŒÎżáżŠ áŒÏῶ ÏÎżáżÏ ΞΔÏÎčÏÏαáżÏÎ ÎŁÏ
λλÎΟαÏΔ ÏÏῶÏÎżÎœ Ïᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα Îșα᜶ ÎŽÎźÏαÏΔ αáœÏᜰ Î”áŒ°Ï ÎŽÎÏÎŒÎ±Ï ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÎșαÏαÎșαῊÏαÎč αáœÏÎŹ, Ï᜞Μ ÎŽáœČ ÏáżÏÎżÎœ ÏÏ
ÎœÎ±ÎłÎŹÎłÎ”ÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÏοΞΟÎșηΜ ÎŒÎżÏ
.
La parabole de la graine de moutarde
31
áŒÎ»Î»Î·Îœ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÎΞηÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏΜΠáœÎŒÎżÎŻÎ± áŒÏÏ᜶Μ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎșÏÎșÎșáżł ÏÎčÎœÎŹÏΔÏÏ, áœÎœ λαÎČᜌΜ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏΔÎčÏΔΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· αáœÏοῊÎ
32
ᜠΌÎčÎșÏÏÏΔÏÎżÎœ ÎŒÎÎœ áŒÏÏÎčÎœ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏÎœ, áœ
ÏαΜ ÎŽáœČ αáœÎŸÎ·Îžáż ΌΔáżÎ¶ÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαÏÎŹÎœÏÎœ áŒÏÏ᜶Μ Îșα᜶ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, ᜄÏÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏΔÏΔÎčΜᜰ ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Îșα᜶ ÎșαÏαÏÎșÎ·ÎœÎżáżŠÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșλΏΎοÎčÏ Î±áœÏοῊ.
La parabole du levain
33
áŒÎ»Î»Î·Îœ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎżÎŻÎ± áŒÏÏ᜶Μ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ζÏÎŒáż, áŒŁÎœ λαÎČοῊÏα ÎłÏ
Μᜎ áŒÎœÎÎșÏÏ
ÏΔΜ Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î”ÏÏÎżÏ
ÏÎŹÏα ÏÏία áŒÏÏ Îżáœ áŒÎ¶Ï
ÎŒÏΞη áœ
Î»ÎżÎœ.
Comment JĂ©sus utilisait des paraboles
34
΀αῊÏα ÏÎŹÎœÏα áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áŒÎœ ÏαÏαÎČολαáżÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏ, Îșα᜶ ÏÏÏáœ¶Ï ÏαÏαÎČολáżÏ ÎżáœÎŽáœČÎœ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč αáœÏÎżáżÏÎ
35
áœ
ÏÏÏ ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČÎœ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ
λÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎœÎżÎŻÎŸÏ áŒÎœ ÏαÏαÎČολαáżÏ Ï᜞ ÏÏÏΌα ÎŒÎżÏ
, áŒÏΔÏÎŸÎżÎŒÎ±Îč ÎșΔÎșÏÏ
ΌΌÎΜα áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ.
JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe
36
΀ÏÏΔ áŒÏÎ”áœ¶Ï ÏÎżáœșÏ áœÏλοÏ
Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ. Îșα᜶ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ αáœÏοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎÎčαÏÎŹÏηÏÎżÎœ áŒĄÎŒáżÎœ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ïáż¶Îœ ζÎčÎ¶Î±ÎœÎŻÏÎœ ÏοῊ áŒÎłÏοῊ.
37
ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠᜠÏÏΔίÏÏÎœ Ï᜞ Îșαλ᜞Μ ÏÏÎÏΌα áŒÏÏ᜶Μ ᜠÏ
áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ
Î
38
ᜠΎáœČ áŒÎłÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏÎ Ï᜞ ÎŽáœČ Îșαλ᜞Μ ÏÏÎÏΌα, ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± Ï
áŒ±Îżáœ¶ ÏáżÏ ÎČαÏÎčλΔίαÏÎ Ïᜰ ÎŽáœČ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčÎŹ ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± Ï
áŒ±Îżáœ¶ ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ,
39
ᜠΎáœČ áŒÏΞÏáœžÏ áœ ÏÏΔίÏÎ±Ï Î±áœÏÎŹ áŒÏÏÎčÎœ ᜠΎÎčÎŹÎČολοÏΠᜠΎáœČ ΞΔÏÎčÏÎŒáœžÏ ÏÏ
ÎœÏÎλΔÎčα Î±áŒ°áż¶ÎœÏÏ áŒÏÏÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΞΔÏÎčÏÏα᜶ áŒÎłÎłÎ”λοί ΔጰÏÎčÎœ.
40
ᜄÏÏÎ”Ï ÎżáœÎœ ÏÏ
λλÎγΔÏαÎč Ïᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα Îșα᜶ ÏÏ
Ï᜶ ÎșαίΔÏαÎč, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ Ïáż ÏÏ
ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻáŸł ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏÎ
41
áŒÏÎżÏÏÎ”Î»Î”áż áœ Ï
áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ
ÏÎżáœșÏ áŒÎłÎłÎλοÏ
Ï Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏÏ
λλÎÎŸÎżÏ
ÏÎčÎœ áŒÎș ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ,
42
Îșα᜶ ÎČαλοῊÏÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșÎŹÎŒÎčÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏÏ
ÏÏÏÎ áŒÎșΔῠáŒÏÏαÎč ᜠÎșλαÏ
ÎžÎŒáœžÏ Îșα᜶ ᜠÎČÏÏ
ÎłÎŒáœžÏ Ïáż¶Îœ áœÎŽÏÎœÏÏÎœ.
43
΀ÏÏΔ ÎżáŒ± ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎč áŒÎșÎ»ÎŹÎŒÏÎżÏ
ÏÎčÎœ áœĄÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻáŸł ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ. ᜠáŒÏÏÎœ ᜊÏα áŒÎșÎżÏ
ÎÏÏ.
Le trésor caché et la perle
44
áœÎŒÎżÎŻÎ± áŒÏÏ᜶Μ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ΞηÏαÏ
Ïáż· ÎșΔÎșÏÏ
ΌΌÎÎœáżł áŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż·, áœÎœ ΔáœÏᜌΜ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșÏÏ
ÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÏαÏáŸ¶Ï Î±áœÏοῊ áœÏΏγΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔῠÏÎŹÎœÏα áœ
Ïα áŒÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎłÎżÏΏζΔÎč Ï᜞Μ áŒÎłÏ᜞Μ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ.
45
ΠΏλÎčÎœ áœÎŒÎżÎŻÎ± áŒÏÏ᜶Μ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎŒÏÏÏáżł ζηÏÎżáżŠÎœÏÎč ÎșαλοáœșÏ ÎŒÎ±ÏγαÏÎŻÏαÏÎ
46
ΔáœÏᜌΜ ÎŽáœČ áŒÎœÎ± ÏολÏÏÎčÎŒÎżÎœ ΌαÏγαÏÎŻÏηΜ áŒÏΔλΞᜌΜ ÏÎÏÏαÎșΔΜ ÏÎŹÎœÏα áœ
Ïα ΔጶÏΔΜ Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏΔΜ αáœÏÏÎœ.
La parabole du filet
47
ΠΏλÎčÎœ áœÎŒÎżÎŻÎ± áŒÏÏ᜶Μ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÏÎ±ÎłÎźÎœáż ÎČληΞΔίÏáż Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ ÎłÎÎœÎżÏ
Ï ÏÏ
ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎżÏÏáżÎ
48
áŒŁÎœ áœ
ÏΔ áŒÏληÏÏΞη áŒÎœÎ±ÎČÎčÎČÎŹÏαΜÏÎ”Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î±áŒ°ÎłÎčαλ᜞Μ Îșα᜶ ÎșαΞίÏαΜÏÎ”Ï ÏÏ
ÎœÎλΔΟαΜ Ïᜰ Îșαλᜰ Î”áŒ°Ï áŒÎłÎłÎ·, Ïᜰ ÎŽáœČ ÏαÏÏᜰ áŒÎŸÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ.
49
ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ Ïáż ÏÏ
ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻáŸł ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏÎ áŒÎŸÎ”λΔÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč Îșα᜶ áŒÏÎżÏÎčοῊÏÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáœșÏ áŒÎș ÎŒÎÏÎżÏ
Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎșαίÏÎœ
50
Îșα᜶ ÎČαλοῊÏÎčÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎșÎŹÎŒÎčÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏÏ
ÏÏÏÎ áŒÎșΔῠáŒÏÏαÎč ᜠÎșλαÏ
ÎžÎŒáœžÏ Îșα᜶ ᜠÎČÏÏ
ÎłÎŒáœžÏ Ïáż¶Îœ áœÎŽÏÎœÏÏÎœ.
Des richesses nouvelles et anciennes
51
ÎŁÏ
ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎγοÏ
ÏÎčÎœ αáœÏáż·Î Îαί.
52
ᜠΎáœČ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏáŸ¶Ï ÎłÏαΌΌαÏΔáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·ÏΔÏ
ÎžÎ”áœ¶Ï Ïáż ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻáŸł Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áœ
ÎŒÎżÎčÏÏ áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎżáŒ°ÎșοΎΔÏÏÏÏáż áœ
ÏÏÎčÏ áŒÎșÎČΏλλΔÎč áŒÎș ÏοῊ ΞηÏαÏ
ÏοῊ αáœÏοῊ ÎșαÎčΜᜰ Îșα᜶ ÏαλαÎčÎŹ.
Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus
53
Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áœ
ÏΔ áŒÏÎλΔÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï ÏαÏÏαÏ, ΌΔÏáżÏΔΜ áŒÎșΔáżÎžÎ”Îœ.
54
Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏαÏÏίΎα αáœÏοῊ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż ÏÏ
ÎœÎ±ÎłÏγῠαáœÏáż¶Îœ, ᜄÏÏΔ áŒÎșÏλΟÏÏΔÏΞαÎč αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ λÎγΔÎčΜΠΠÏΞΔΜ ÏÎżÏÏáżł áŒĄ ÏÎżÏία αáœÏη Îșα᜶ αጱ ÎŽÏ
ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ;
55
ÎżáœÏ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠÏοῊ ÏÎÎșÏÎżÎœÎżÏ Ï
ጱÏÏÍŸ ÎżáœÏ áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Î±áœÏοῊ λÎγΔÏαÎč ÎαÏÎčᜰΌ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎŽÎ”λÏÎżáœ¶ αáœÏοῊ áŒžÎŹÎșÏÎČÎżÏ Îșα᜶ ጞÏÏáœŽÏ Îșα᜶ ÎŁÎŻÎŒÏÎœ Îșα᜶ áŒžÎżÏΎαÏ;
56
Îșα᜶ αጱ áŒÎŽÎ”λÏα᜶ αáœÏοῊ ÎżáœÏ᜶ Ï៶ÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°ÏÎčÎœ; ÏÏΞΔΜ ÎżáœÎœ ÏÎżÏÏáżł ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα;
57
Îșα᜶ áŒÏÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ αáœÏáż·. ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎș áŒÏÏÎčÎœ ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒÏÎčÎŒÎżÏ Î”áŒ° Όᜎ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÏÎŻÎŽÎč Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż ÎżáŒ°ÎșÎŻáŸł αáœÏοῊ.
58
Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏοίηÏΔΜ áŒÎșΔῠΎÏ
ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ ÏÎżÎ»Î»áœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÏÏÎŻÎ±Îœ αáœÏáż¶Îœ.