ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Daniel 7.4

La premiĂšre ressemblait Ă  un lion et avait des ailes d'aigle. Pendant que je regardais, ses ailes ont Ă©tĂ© arrachĂ©es. Elle a Ă©tĂ© soulevĂ©e de terre et mise debout sur ses pattes, comme un homme, et un cƓur d'homme lui a Ă©tĂ© donnĂ©.

The first was like a lion, and had eagle's wings: I saw until its wings were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand on two feet as a man; and a man's heart was given to it.
La premiÚre était comme un lion, et elle avait des ailes d'aigle. Je vis jusqu'à ce que ses ailes furent arrachées, et qu'elle fut soulevée de terre, et mise debout sur ses pieds, comme un homme ; et un coeur d'homme lui fut donné.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Deutéronome 28

      49 L'Eternel fera partir de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle. Ce sera une nation dont tu ne comprendras pas la langue,

      2 Samuel 1

      23 SaĂŒl et Jonathan, aimĂ©s et chĂ©ris pendant leur vie, #n'ont pas Ă©tĂ© sĂ©parĂ©s dans la mort. #Ils Ă©taient plus lĂ©gers que les aigles, #ils Ă©taient plus forts que les lions. #

      Job 25

      6 Ce sera d’autant moins le cas de l'homme, ce ver, de l’ĂȘtre humain, cette larve ! »

      Psaumes 9

      20 LĂšve-toi, Eternel, que l’homme ne triomphe pas, que les nations soient jugĂ©es devant toi !

      EsaĂŻe 5

      28 Ses flĂšches sont affĂ»tĂ©es, et tous ses arcs tendus. Les sabots de ses chevaux sont durs comme de la pierre et les roues de ses chars ont l’aspect d’un tourbillon.
      29 Son rugissement est pareil Ă  celui d'une lionne ; il rugit comme le font de jeunes lions : il gronde, s’empare de sa proie et l'emporte en lieu sĂ»r, sans personne pour la dĂ©livrer.

      EsaĂŻe 14

      13 » Tu disais dans ton cƓur : ‘Je monterai au ciel, je hisserai mon trĂŽne au-dessus des Ă©toiles de Dieu et je siĂ©gerai sur la montagne de la rencontre, Ă  l’extrĂȘme nord.
      14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au Trùs-Haut.’
      15 » Pourtant, tu as été précipité dans le séjour des morts, dans les profondeurs de la tombe.
      16 Ceux qui te voient te fixent du regard, ils t’examinent avec attention : ‘Est-ce bien cet homme-lĂ  qui faisait trembler la terre, qui Ă©branlait des royaumes,
      17 qui rendait le monde pareil Ă  un dĂ©sert, qui dĂ©vastait ses villes et ne relĂąchait pas ses prisonniers ?’

      Jérémie 4

      7 Le lion s'élance de son taillis, le destructeur des nations est en marche, il est sorti de chez lui pour dévaster ton pays. Tes villes tomberont en ruine, il n'y aura plus d'habitants. »
      13 « Voici que le destructeur monte comme une masse nuageuse ; ses chars sont comme une tempĂȘte, ses chevaux sont plus rapides que les aigles. Malheur Ă  nous, car nous sommes anĂ©antis ! »

      Jérémie 25

      9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, dĂ©clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui l’entourent. Je vais les vouer Ă  la destruction et faire d’eux un sujet de consternation et de moquerie ; il n’en restera que des ruines, et ce pour toujours.
      10 Je ferai disparaßtre de chez eux les cris de réjouissance et de joie, les chants du fiancé et de la fiancée, le bruit de la meule et la lumiÚre de la lampe.
      11 Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit dévasté, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.
      12 » Cependant, lorsque ces 70 ans seront passĂ©s, j’interviendrai contre le roi de Babylone et contre son peuple Ă  cause de leurs fautes, dĂ©clare l'Eternel, j’interviendrai contre le pays des Babyloniens et j'en ferai un dĂ©sert pour toujours.
      13 Je ferai venir sur ce pays tout ce que j'ai annoncé sur lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
      14 En effet, des nations puissantes et de grands rois feront d’eux aussi leurs esclaves et je les traiterai conformĂ©ment Ă  leurs actes et Ă  leur maniĂšre d’agir. »
      15 Oui, voici ce que m’a dit l’Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : « Prends dans ma main cette coupe, remplie du vin de ma colĂšre, et donne-la Ă  boire Ă  toutes les nations vers lesquelles je vais t’envoyer.
      16 Elles boiront, elles tituberont et elles perdront la tĂȘte devant l'Ă©pĂ©e que j’envoie parmi elles. »
      17 J’ai pris la coupe de la main de l'Eternel et je l’ai donnĂ©e Ă  boire Ă  toutes les nations vers lesquelles il m’avait envoyé :
      18 à Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois et à ses chefs, pour en faire des ruines, un sujet de consternation, de moquerie et de malédiction, comme on peut le constater aujourd'hui ;
      19 au pharaon, roi d'Egypte, à ses serviteurs, ses chefs et tout son peuple ;
      20 aux peuples de toutes sortes, à tous les rois du pays d'Uts, à tous ceux du pays des Philistins, à Askalon, à Gaza, à Ekron et à ce qui reste d'Asdod ;
      21 aux Edomites, aux Moabites et aux Ammonites ;
      22 à tous les rois de Tyr, à tous ceux de Sidon et à ceux de la cÎte située de l'autre cÎté de la mer ;
      23 à Dedan, à Théma, à Buz et à tous ceux qui se rasent les coins de la barbe ;
      24 à tous les rois d'Arabie et à tous ceux des populations diverses qui habitent le désert ;
      25 à tous les rois de Zimri, à tous ceux d'Elam et à tous ceux de Médie ;
      26 Ă  tous les rois du nord, qu’ils soient prĂšs ou loin, les uns aprĂšs les autres, et Ă  tous les royaumes du monde qui vivent Ă  la surface de la terre. Enfin, le roi de ShĂ©shac a dĂ» boire aprĂšs eux.
      38 Il a abandonnĂ© son refuge comme un jeune lion sa taniĂšre. Oui, leur pays n’est plus que dĂ©vastation Ă  cause de la fureur du destructeur, Ă  cause de son ardente colĂšre.

      Jérémie 48

      40 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Il plane comme l'aigle, il déploie ses ailes sur Moab.

      Jérémie 50

      30 Voilà pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront réduits au silence ce jour-là, déclare l'Eternel.
      31 Oui, je m’en prends Ă  toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de l’univers. Ton jour est arrivĂ©, c’est le moment pour moi d’intervenir contre toi.
      32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il n’y aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă  ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs.

      Lamentations 4

      19 Ceux qui nous poursuivaient étaient plus rapides que les aigles du ciel. Ils nous ont talonnés sur les montagnes, ils nous ont tendu des embuscades dans le désert.

      Ezéchiel 17

      3 Tu annonceras : ‘Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : » Un grand aigle, d’une grande envergure, aux longues ailes, couvert de plumes de toutes les couleurs, vint sur le Liban et enleva la cime d'un cĂšdre.

      Ezéchiel 28

      2 « Fils de l’homme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cƓur s'est enorgueilli et tu as dit : ‘Je suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cƓur de la mer !’Pourtant tu n’es qu’un homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu !
      9 Diras-tu vraiment : ‘Je suis Dieu’en face de celui qui te tue ? Tu ne seras qu’un homme et non un dieu, entre les mains de ceux qui te transperceront !

      Daniel 4

      30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bƓufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă  ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux.
      31 « Au moment indiquĂ©, moi, Nebucadnetsar, j’ai levĂ© les yeux vers le ciel et la raison m’est revenue. J'ai bĂ©ni le TrĂšs-Haut, j'ai cĂ©lĂ©brĂ© la louange et la gloire de celui qui vit Ă©ternellement, dont la domination est Ă©ternelle et dont la royautĂ© subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration.
      32 Les habitants de la terre, tous autant qu’ils sont, n’ont pas plus de poids que le vide. Il agit comme il le dĂ©sire avec les corps cĂ©lestes et avec les habitants de la terre. Il n'y a personne qui puisse lui rĂ©sister et qui lui dise : ‘Que fais-tu ?’
      33 A ce moment-lĂ , la raison m’est revenue. La gloire de mon royaume, ma majestĂ© et ma splendeur m’ont Ă©tĂ© rendues. Mes conseillers et mes hauts fonctionnaires m’ont rĂ©clamĂ©. J’ai Ă©tĂ© rĂ©tabli dans mes fonctions royales et ma puissance n’a fait que grandir.

      Daniel 5

      18 Roi, le Dieu trÚs-haut avait donné à ton prédécesseur Nebucadnetsar la royauté, la grandeur, la gloire et la majesté.
      19 A cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, les nations, les hommes de toute langue tremblaient et avaient peur devant lui. Le roi faisait mourir ceux qu'il voulait et laissait la vie à ceux qu'il voulait. Il donnait une position élevée à ceux qu'il voulait et abaissait ceux qu'il voulait.
      20 Cependant, lorsque son cƓur s’est rempli d’orgueil et que son esprit s’est obstinĂ© jusqu'Ă  l'arrogance, il a Ă©tĂ© prĂ©cipitĂ© de son trĂŽne royal et dĂ©pouillĂ© de sa gloire.
      21 Il a Ă©tĂ© chassĂ© du milieu des hommes, son cƓur est devenu semblable Ă  celui des bĂȘtes et il a habitĂ© avec les Ăąnes sauvages. On lui a donnĂ© de l'herbe Ă  manger, comme aux bƓufs, et son corps a Ă©tĂ© trempĂ© de la rosĂ©e du ciel, et ce jusqu'Ă  ce qu'il reconnaisse que le Dieu trĂšs-haut domine sur toute royautĂ© humaine et la donne Ă  qui il le dĂ©sire.
      22 » Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n'as pas humiliĂ© ton cƓur, alors que tu savais tout cela.
      23 C’est contre le Seigneur du ciel que tu t’es dressĂ©. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisĂ©es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as cĂ©lĂ©brĂ© les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donnĂ© gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins.

      Daniel 7

      4 La premiĂšre ressemblait Ă  un lion et avait des ailes d'aigle. Pendant que je regardais, ses ailes ont Ă©tĂ© arrachĂ©es. Elle a Ă©tĂ© soulevĂ©e de terre et mise debout sur ses pattes, comme un homme, et un cƓur d'homme lui a Ă©tĂ© donnĂ©.

      Habacuc 1

      6 Je vais faire surgir les Babyloniens. C’est un peuple impitoyable et impĂ©tueux qui traverse de vastes Ă©tendues de pays pour s'emparer de demeures qui ne sont pas Ă  lui.
      7 Il est terrible et redoutable, il est la source de son droit et de sa grandeur.
      8 Ses chevaux sont plus rapides que les léopards, plus agiles que les loups du soir. Ses cavaliers se déploient, ses cavaliers arrivent de loin, ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie.

      Habacuc 2

      5 Certes le vin est traßtre : l'arrogant ne reste pas tranquille, il élargit sa bouche comme le séjour des morts, il est insatiable comme la mort ; il accueille toutes les nations, il rassemble auprÚs de lui tous les peuples.
      6 Mais tous feront de lui un sujet de proverbes, de moqueries et d'énigmes. On dira : « Malheur à celui qui accumule ce qui n'est pas à lui ! Jusqu'à quand ? Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes. »
      7 Tes créanciers ne vont-ils pas se lever tout à coup ? Tes oppresseurs ne vont-ils pas se réveiller ? Tu deviendras leur proie.
      8 Puisque tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera. En effet, tu as versé le sang des hommes, tu as commis des violences dans le pays contre la ville et tous ses habitants.
      9 Malheur Ă  celui qui amasse pour sa maison des gains malhonnĂȘtes afin de placer son nid sur les hauteurs, pour se garantir de l'atteinte du malheur !
      10 C'est la honte de ta maison que tu as dĂ©cidĂ©e en dĂ©truisant des peuples nombreux, et c'est contre toi-mĂȘme que tu as pĂ©chĂ©.

      Matthieu 24

      28 LĂ  oĂč sera le cadavre, lĂ  se rassembleront les vautours.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.