TopCartes x PLM collab

Ezéchiel 37

    • La vision des ossements dess√©ch√©s

      1 La main de l'√Čternel fut sur moi, et l'√Čternel me fit sortir en esprit, et me posa au milieu de la plaine¬†; et elle √©tait remplie d'ossements¬†;

      2 et ils me fit passer auprès d'eux, tout autour ; et voici, ils étaient fort nombreux sur la face de la plaine ; et voici, ils étaient très-secs.

      3 Et il me dit¬†: Fils d'homme, ces os revivront-ils¬†? Et je dis¬†: Seigneur √Čternel¬†! tu le sais.

      4 Et il me dit¬†: Proph√©tise sur ces os, et dis-leur¬†: Os secs, √©coutez la parole de l'√Čternel.

      5 Ainsi dit le Seigneur, l'√Čternel, √† ces os¬†: Voici, je fais venir en vous le souffle, et vous vivrez.

      6 Et je mettrai sur vous des nerfs, et je ferai venir sur vous de la chair, et je vous recouvrirai de peau¬†; et je mettrai en vous le souffle, et vous vivrez¬†; et vous saurez que je suis l'√Čternel.

      7 Et je prophétisai selon qu'il m'avait été commandé ; et comme je prophétisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os se rapprochèrent, un os de son os.

      8 Et je vis, et voici, il vint sur eux des nerfs et de la chair, et de la peau les recouvrit par-dessus ; mais il n'y avait pas de souffle en eux.

      9 Et il me dit¬†: Proph√©tise au souffle, proph√©tise, fils d'homme, et dis au souffle¬†: Ainsi dit le Seigneur, l'√Čternel¬†: Esprit, viens des quatre vents, et souffle sur ces tu√©s, et qu'ils vivent.

      10 Et je prophétisai selon qu'il m'avait commandé ; et le souffle entra en eux, et ils vécurent, et se tinrent sur leurs pieds, -une immense armée.

      11 Et il me dit¬†: Fils d'homme, ces os sont toute la maison d'Isra√ęl. Voici, ils disent¬†: Nos os sont dess√©ch√©s, et notre attente a p√©ri¬†; nous sommes retranch√©s¬†!

      12 C'est pourquoi proph√©tise, et dis-leur¬†: Ainsi dit le Seigneur, l'√Čternel¬†: Voici, j'ouvrirai vos s√©pulcres, et je vous ferai monter hors de vos s√©pulcres, mon peuple, et je vous am√®nerai dans la terre d'Isra√ęl.

      13 Et vous saurez que je suis l'√Čternel, quand j'aurai ouvert vos s√©pulcres, et que je vous aurai fait monter hors de vos s√©pulcres, mon peuple.

      14 Et je mettrai mon Esprit en vous, et vous vivrez, et je vous placerai sur votre terre¬†; et vous saurez que c'est moi, l'√Čternel, qui ai parl√© et qui l'ai fait, dit l'√Čternel.

      Le Seigneur va rétablir l'unité du peuple

      15 Et la parole de l'√Čternel vint √† moi, disant¬†:

      16 Et toi, fils d'homme, prends un bois, et √©cris dessus¬†: Pour Juda, et pour les fils d'Isra√ęl, ses compagnons. Et prends un autre bois, et √©cris dessus¬†: Pour Joseph, le bois d'√Čphra√Įm et de toute la maison d'Isra√ęl, ses compagnons.

      17 Et rapproche-les l'un de l'autre, pour qu'ils soient un seul bois, et ils ne seront qu'un dans ta main.

      18 Et quand les fils de ton peuple te parleront, disant : Ne nous déclareras-tu pas ce que signifient pour toi ces choses ?

      19 dis-leur¬†: Ainsi dit le Seigneur, l'√Čternel¬†: Voici, je prendrai le bois de Joseph, qui est dans la main d'√Čphra√Įm, et les tribus d'Isra√ęl, ses compagnons¬†; et je les mettrai sur celui-ci, savoir sur le bois de Juda, et je les ferai √™tre un seul bois, et ils seront un dans ma main.

      20 Et les bois sur lesquels tu auras écrit seront dans ta main, sous leurs yeux.

      21 Et dis-leur¬†: Ainsi dit le Seigneur, l'√Čternel¬†: Voici, je prendrai les fils d'Isra√ęl d'entre les nations o√Ļ ils sont all√©s, et je les rassemblerai de toutes parts, et je les ferai entrer dans leur terre¬†;

      22 et je les ferai √™tre une seule nation dans le pays, sur les montagnes d'Isra√ęl¬†: un seul roi sera leur roi √† tous¬†; et ils ne seront plus deux nations, et ils ne seront plus divis√©s en deux royaumes.

      23 Et ils ne se rendront plus impurs par leurs idoles, et par leurs choses ex√©crables, et par toutes leurs transgressions¬†; et je les d√©livrerai de toutes leurs habitations o√Ļ ils ont p√©ch√©, et je les purifierai¬†; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.

      24 Et mon serviteur David sera roi sur eux, et il y aura un seul pasteur pour eux tous ; et ils marcheront dans mes ordonnances, et ils garderont mes statuts et les pratiqueront.

      25 Et il habiteront dans le pays que j'ai donn√© √† mon serviteur Jacob, o√Ļ vos p√®res ont habit√©¬†; et ils y habiteront, eux et leurs fils, et les fils de leurs fils, √† toujours¬†; et David mon serviteur sera leur prince √† toujours.

      26 Et je ferai avec eux une alliance de paix, ce sera, avec eux, une alliance éternelle ; et je les établirai, et je les multiplierai, et je mettrai mon sanctuaire au milieu d'eux pour toujours ;

      27 et ma demeure sera sur eux ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.

      28 les nations sauront que moi je suis l'√Čternel qui sanctifie Isra√ęl, quand mon sanctuaire sera au milieu d'eux √† toujours.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.