Jean 14

    • J√©sus est le chemin qui conduit au P√®re

      1 Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.

      2 Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.

      3 Et, lorsque je m'en serai all√©, et que je vous aurai pr√©par√© une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que l√† o√Ļ je suis vous y soyez aussi.

      4 Vous savez o√Ļ je vais, et vous en savez le chemin.

      5 Thomas lui dit¬†: Seigneur, nous ne savons o√Ļ tu vas¬†; comment pouvons-nous en savoir le chemin¬†?

      6 Jésus lui dit : Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.

      7 Si vous me connaissiez, vous conna√ģtriez aussi mon P√®re. Et d√®s maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu.

      8 Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.

      9 Jésus lui dit : Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe ! Celui qui m'a vu a vu le Père ; comment dis-tu : Montre-nous le Père ?

      10 Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi ? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même ; et le Père qui demeure en moi, c'est lui qui fait les oeuvres.

      11 Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi ; croyez du moins à cause de ces oeuvres.

      12 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais au Père ;

      13 et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.

      14 Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.

      La promesse de l'envoi du Saint-Esprit

      15 Si vous m'aimez, gardez mes commandements.

      16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,

      17 l'Esprit de v√©rit√©, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le conna√ģt point¬†; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous.

      18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.

      19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi.

      20 En ce jour-l√†, vous conna√ģtrez que je suis en mon P√®re, que vous √™tes en moi, et que je suis en vous.

      21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime¬†; et celui qui m'aime sera aim√© de mon P√®re, je l'aimerai, et je me ferai conna√ģtre √† lui.

      22 Jude, non pas l'Iscariot, lui dit¬†: Seigneur, d'o√Ļ vient que tu te feras conna√ģtre √† nous, et non au monde¬†?

      23 Jésus lui répondit : Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera ; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui.

      24 Celui qui ne m'aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Père qui m'a envoyé.

      25 Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.

      26 Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

      27 Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s'alarme point.

      28 Vous avez entendu que je vous ai dit : Je m'en vais, et je reviens vers vous. Si vous m'aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père ; car le Père est plus grand que moi.

      29 Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.

      30 Je ne parlerai plus guère avec vous ; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi ;

      31 mais afin que le monde sache que j'aime le Père, et que j'agis selon l'ordre que le Père m'a donné, levez-vous, partons d'ici.
    • J√©sus est le chemin qui conduit au P√®re

      1 ¬Ľ Que votre cŇďur ne se trouble pas¬†! Croyez en Dieu, croyez aussi en moi.

      2 Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père. Si ce n'était pas le cas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.

      3 Et puisque je vais vous pr√©parer une place, je reviendrai et je vous prendrai avec moi afin que, l√† o√Ļ je suis, vous y soyez aussi.

      4 Vous savez o√Ļ je vais et vous en savez le chemin.¬†¬Ľ

      5 Thomas lui dit¬†: ¬ę¬†Seigneur, nous ne savons pas o√Ļ tu vas. Comment pouvons-nous en savoir le chemin¬†?¬†¬Ľ

      6 J√©sus lui dit¬†: ¬ę¬†C‚Äôest moi qui suis le chemin, la v√©rit√© et la vie. On ne vient au P√®re qu‚Äôen passant par moi.

      7 Si vous me connaissiez, vous conna√ģtriez aussi mon P√®re. Et d√®s maintenant vous le connaissez et vous l'avez vu.¬†¬Ľ

      8 Philippe lui dit¬†: ¬ę¬†Seigneur, montre-nous le P√®re, et cela nous suffit.¬†¬Ľ

      9 J√©sus lui dit¬†: ¬ę¬†Il y a si longtemps que je suis avec vous et tu ne me connais pas, Philippe¬†! Celui qui m'a vu a vu le P√®re. Comment peux-tu dire¬†: ‚ÄėMontre-nous le P√®re‚Äô¬†?

      10 Ne crois-tu pas que je suis dans le P√®re et que le P√®re est en moi¬†? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-m√™me¬†; c'est le P√®re qui vit en moi qui fait lui-m√™me ces Ňďuvres.

      11 Croyez-moi¬†: je suis dans le P√®re et le P√®re est en moi. Sinon, croyez[-moi] au moins √† cause de ces Ňďuvres¬†!

      12 ¬Ľ En v√©rit√©, en v√©rit√©, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les Ňďuvres que je fais, et il en fera m√™me de plus grandes, parce que je vais vers mon P√®re.

      13 Tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai afin que la gloire du Père soit révélée dans le Fils.

      14 Si vous [me] demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.

      La promesse de l'envoi du Saint-Esprit

      15 ¬Ľ Si vous m'aimez, respectez mes commandements.

      16 Quant à moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre défenseur afin qu'il reste éternellement avec vous :

      17 l'Esprit de la v√©rit√©, que le monde ne peut pas accepter parce qu'il ne le voit pas et ne le conna√ģt pas. [Mais] vous, vous le connaissez, car il reste avec vous et il sera en vous.

      18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je reviens vers vous.

      19 Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez parce que je vis et que vous vivrez aussi.

      20 Ce jour-là, vous saurez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi et moi en vous.

      21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime¬†; celui qui m'aime sera aim√© de mon P√®re et moi aussi, je l'aimerai et je me ferai conna√ģtre √† lui.¬†¬Ľ

      22 Jude ‚Äď √† distinguer de l'Iscariot ‚Äď lui dit¬†: ¬ę¬†Seigneur, comment se fait-il que tu te feras conna√ģtre √† nous et non au monde¬†?¬†¬Ľ

      23 J√©sus lui r√©pondit¬†: ¬ę¬†Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole et mon P√®re l'aimera¬†; nous viendrons vers lui et nous √©tablirons domicile chez lui.

      24 Celui qui ne m'aime pas ne garde pas mes paroles, et la parole que vous entendez ne vient pas de moi, mais du Père qui m'a envoyé.

      25 ¬Ľ Je vous ai dit cela pendant que je suis encore avec vous,

      26 mais le défenseur, l'Esprit saint que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

      27 ¬Ľ Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous la donne pas comme le monde donne. Que votre cŇďur ne se trouble pas et ne se laisse pas effrayer.

      28 Vous avez entendu que je vous ai dit¬†: ‚ÄėJe m'en vais et je reviens vers vous.‚ÄôSi vous m'aimiez, vous vous r√©jouiriez de ce que je vais aupr√®s du P√®re, car mon P√®re est plus grand que moi.

      29 Je vous ai dit ces choses maintenant, avant qu'elles n’arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.

      30 Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le prince du monde vient, et il n'a rien en moi.

      31 Cependant, ainsi, le monde saura que j'aime le Père et que j'agis conformément à l'ordre que le Père m'a donné. Levez-vous, partons d'ici.
    • J√©sus est le chemin qui conduit au P√®re

      1 Jésus dit :
      ‚ÄĒQue votre cŇďur ne se trouble pas. Ayez foi en Dieu¬†: ayez aussi foi en moi.

      2 Dans la maison de mon Père, il y a beaucoup de demeures ; si ce n’était pas vrai, je vous l’aurais dit : en effet je vais vous préparer une place.

      3 Lorsque je vous aurai pr√©par√© une place, je reviendrai et je vous prendrai avec moi, afin que vous soyez, vous aussi, l√† o√Ļ je suis.

      4 Mais vous connaissez le chemin de l‚Äôendroit o√Ļ je me rends.

      5 Thomas lui dit :
      ‚ÄĒSeigneur, nous ne savons m√™me pas o√Ļ tu vas, comment pourrions-nous savoir par quel chemin on y parvient¬†?

      6 ‚ÄĒLe chemin, r√©pondit J√©sus, c‚Äôest moi, parce que je suis la v√©rit√© et la vie. Personne ne va au P√®re sans passer par moi.

      7 Si vous me connaissez, vous conna√ģtrez aussi mon P√®re. Et maintenant d√©j√† vous le connaissez, vous l‚Äôavez m√™me vu.

      8 Philippe intervint :
      ‚ÄĒSeigneur, montre-nous le P√®re, et cela nous suffira.

      9 ‚ÄĒEh quoi, lui r√©pondit J√©sus, apr√®s tout le temps que j‚Äôai pass√© avec vous, tu ne me connais pas encore, Philippe¬†! Celui qui m‚Äôa vu, a vu le P√®re. Comment peux-tu dire¬†: ¬ę¬†Montre-nous le P√®re¬†?¬†¬Ľ

      10 Ne crois-tu pas que je suis dans le P√®re et que le P√®re est en moi¬†? Ce que je vous dis, je ne le dis pas de moi-m√™me¬†: le P√®re demeure en moi et c‚Äôest lui qui accomplit ainsi ses propres Ňďuvres.

      11 Croyez-moi¬†: je suis dans le P√®re et le P√®re est en moi. Sinon, croyez au moins √† cause des Ňďuvres que vous m‚Äôavez vu accomplir.

      12 Vraiment, je vous l‚Äôassure¬†: celui qui croit en moi accomplira lui-m√™me les Ňďuvres que je fais. Il en fera m√™me de plus grandes parce que je vais aupr√®s du P√®re.

      13 Et quoi que ce soit que vous demandiez en mon nom, je le réaliserai pour que la gloire du Père soit manifestée par le Fils.

      14 Je le répète : si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.

      La promesse de l'envoi du Saint-Esprit

      15 ‚ÄĒSi vous m‚Äôaimez, vous suivrez mes enseignements.

      16 Et moi, je demanderai au Père de vous donner un autre Défenseur de sa cause, afin qu’il reste pour toujours avec vous :

      17 c‚Äôest l‚ÄôEsprit de v√©rit√©, celui que le monde est incapable de recevoir parce qu‚Äôil ne le voit pas et ne le conna√ģt pas. Quant √† vous, vous le connaissez, car il demeure aupr√®s de vous, et il sera en vous.

      18 Non, je ne vous laisserai pas seuls comme des orphelins, mais je reviendrai vers vous.

      19 Sous peu, le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez parce que je suis vivant et que, vous aussi, vous vivrez.

      20 Quand ce jour viendra, vous conna√ģtrez que je suis en mon P√®re¬†; vous saurez aussi que vous √™tes en moi, et que moi je suis en vous.

      21 Celui qui m‚Äôaime vraiment, c‚Äôest celui qui retient mes commandements et les applique. Mon P√®re aimera celui qui m‚Äôaime¬†; moi aussi, je lui t√©moignerai mon amour et je me ferai conna√ģtre √† lui.

      22 Jude (qu’il ne faut pas confondre avec Judas Iscariot) lui demanda :
      ‚ÄĒSeigneur, pourquoi est-ce seulement √† nous que tu veux te manifester, et non au monde¬†?

      23 Jésus lui répondit :
      ‚ÄĒSi quelqu‚Äôun m‚Äôaime, il ob√©ira √† ce que j‚Äôai dit. Mon P√®re aussi l‚Äôaimera¬†: nous viendrons tous deux √† lui et nous √©tablirons notre demeure chez lui.

      24 Mais celui qui ne m’aime pas ne met pas mes paroles en pratique. Or, cette Parole que vous entendez ne vient pas de moi, c’est la Parole même du Père qui m’a envoyé.

      25 Je vous dis tout cela pendant que je suis encore avec vous.

      26 Mais le Défenseur, le Saint-Esprit que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit moi-même.

      27 Je pars, mais je vous laisse la paix, c‚Äôest ma paix que je vous donne. Je ne vous la donne pas comme le monde la donne. C‚Äôest pourquoi, ne soyez pas troubl√©s et n‚Äôayez aucune crainte en votre cŇďur.

      28 Vous m’avez entendu dire que je pars, mais aussi que je reviendrai auprès de vous. Si vous m’aimiez, vous seriez heureux de savoir que je vais au Père, car le Père est plus grand que moi.

      29 Je vous ai pr√©venus d√®s maintenant, avant que ces choses arrivent, pour qu‚Äôau jour o√Ļ elles se produiront, vous croyiez.

      30 Désormais, je n’aurai plus guère l’occasion de m’entretenir avec vous, car le dominateur de ce monde vient. Ce n’est pas qu’il ait une prise sur moi,

      31 mais il faut que les hommes de ce monde reconnaissent que j’aime le Père et que j’agis conformément à ce qu’il m’a ordonné. Levez-vous ; partons d’ici.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.