Lamentations 3

    • En pleine dĂ©tresse une vraie raison d'espĂ©rer

      1 Je suis l'homme qui a vu la misère sous le bâton de sa fureur.

      2 Il m'a poussé, il m’a fait avancer dans les ténèbres, et non dans la lumière.

      3 Sans cesse il tourne et retourne sa main contre moi.

      4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.

      5 Il a érigé des constructions contre moi, il m'a environné de poison et de douleur.

      6 Il me fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

      7 Il m'a emmuré pour que je ne puisse pas sortir, il a alourdi mes chaînes.

      8 J'ai beau crier et implorer du secours, il tient ma prière enfermée.

      9 Il a barré mon chemin avec des pierres de taille, il a dévié mes sentiers.

      10 Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion dans un endroit caché.

      11 Il a détourné mes voies, il m'a mis en pièces, il a fait de moi un homme dévasté.

      12 Il a tendu son arc et m'a dressé comme cible pour ses flèches.

      13 Il a fait pénétrer dans les profondeurs de mon être les flèches de son carquois.

      14 Je suis pour tout mon peuple un objet de moquerie, à longueur de journée je suis l'objet de leurs chansons.

      15 Il m'a rassasié d’herbes amères, il m'a enivré d'absinthe.

      16 Il a cassé mes dents avec des cailloux, il m'a piétiné dans la cendre.

      17 Tu m'as enlevé la paix, j’ai oublié ce qu’est le bonheur.

      18 Alors j'ai dit : « Je n’ai plus d’avenir, je n'ai plus d'espérance en l'Eternel ! »

      19 Souviens-toi de ma détresse et de ma misère, de l'absinthe et du poison !

      20 Moi, je m’en souviens bien et je sombre.

      21 Voici ce que je veux méditer pour garder espoir :

      22 les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, ses compassions ne prennent pas fin ;

      23 elles se renouvellent chaque matin. Que ta fidélité est grande !

      24 Je le déclare, l'Eternel est mon bien, c'est pourquoi je veux m’attendre à lui.

      25 L'Eternel a de la bonté pour celui qui compte sur lui, pour celui qui le recherche.

      26 Il est bon d'attendre en silence le secours de l'Eternel.

      27 Il est bon, pour l'homme, de devoir se plier Ă  des contraintes dans sa jeunesse.

      28 Qu’il se tienne solitaire et silencieux, lorsque l'Eternel le lui impose !

      29 Qu’il mette sa bouche dans la poussière : il y a peut-être de l’espoir.

      30 Qu’il présente la joue à celui qui le frappe, qu’il soit rassasié d’insultes !

      31 En effet, le Seigneur ne rejette pas pour toujours,

      32 mais quand il cause du chagrin, il fait preuve de compassion, tant sa bonté est grande.

      33 De fait, ce n'est pas de bon cœur qu'il humilie, qu'il cause du chagrin aux hommes.

      34 Quand on écrase et piétine tous les prisonniers d’un pays,

      35 quand on viole le droit d’un homme devant le Très-Haut,

      36 quand on fait du tort à un être humain alors qu’il défend sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas ?

      37 Qui n’a qu’à parler pour qu’une chose se produise, si le Seigneur ne l’a pas ordonnée ?

      38 N'est-ce pas de la bouche du Très-Haut que sortent les malheurs et le bonheur ?

      39 Pourquoi l’être humain resté en vie se plaindrait-il ? Que chacun se plaigne de ses propres péchés !

      40 Réfléchissons à nos voies, examinons-les et retournons à l'Eternel !

      41 Elevons notre cœur, tout comme nos mains, vers le Dieu qui est au ciel :

      42 « Nous, nous avons commis des transgressions, nous nous sommes révoltés, et toi, tu n'as pas pardonné.

      43 Tu t'es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis, tu as tué sans pitié.

      44 Tu t'es enveloppé d'un nuage pour empêcher la prière de parvenir jusqu’à toi.

      45 Tu as fait de nous un objet de mépris et de rejet au milieu des peuples. »

      46 Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.

      47 Nous avons connu la terreur et le trou, la dévastation et la ruine.

      48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux à cause du désastre qui frappe la fille de mon peuple.

      49 Mon œil fond en larmes, sans repos, sans répit,

      50 jusqu'Ă  ce que l'Eternel regarde et voie du haut du ciel.

      51 Mon œil me fait souffrir, à cause du malheur qui s’est abattu sur toutes les filles de ma ville.

      52 Ils m'ont pourchassé avec persévérance comme si j’étais un oiseau, ceux qui sont mes ennemis sans raison.

      53 Ils ont voulu mettre fin à ma vie en me jetant dans un puits et m’ont lancé des pierres.

      54 L’eau a submergé ma tête. Je me disais : « Je suis perdu ! »

      55 J'ai fait appel Ă  ton nom, Eternel, au plus profond du puits.

      56 Tu as entendu ma voix : ne bouche pas tes oreilles à ma demande de délivrance, à mon appel au secours !

      57 Le jour où j’ai fait appel à toi, tu t'es approché, tu as dit : « N’aie pas peur ! »

      58 Seigneur, tu as défendu ma cause, tu as racheté ma vie.

      59 Eternel, tu as vu le tort qu’on m’a fait : rends-moi justice !

      60 Tu as vu leur soif de vengeance, tous leurs complots contre moi.

      61 Eternel, tu as entendu leurs insultes, tous leurs complots contre moi,

      62 les discours de mes adversaires et les propos qu'ils tenaient à longueur de journée contre moi.

      63 Regarde : qu’ils restent assis ou se lèvent, ils se moquent de moi dans leurs chansons.

      64 Tu leur rendras ce qu’ils méritent, Eternel, conformément à leur manière d’agir.

      65 Tu les rendras obstinés, ta malédiction reposera contre eux.

      66 Dans ta colère tu les pourchasseras et tu les extermineras de dessous le ciel, Eternel !
    • En pleine dĂ©tresse une vraie raison d'espĂ©rer

      1 Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.

      2 Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.

      3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.

      4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.

      5 Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.

      6 Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.

      7 Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas ; Il m'a donné de pesantes chaînes.

      8 J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.

      9 Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

      10 Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.

      11 Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.

      12 Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.

      13 Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.

      14 Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.

      15 Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.

      16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.

      17 Tu m'as enlevé la paix ; Je ne connais plus le bonheur.

      18 Et j'ai dit : Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Éternel !

      19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison ;

      20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.

      21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.

      22 Les bontés de l'Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme ;

      23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh ! que ta fidélité est grande !

      24 L'Éternel est mon partage, dit mon âme ; C'est pourquoi je veux espérer en lui.

      25 L'Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.

      26 Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Éternel.

      27 Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.

      28 Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Éternel le lui impose ;

      29 Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance ;

      30 Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.

      31 Car le Seigneur Ne rejette pas Ă  toujours.

      32 Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde ;

      33 Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.

      34 Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,

      35 Quand on viole la justice humaine A la face du Très Haut,

      36 Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas ?

      37 Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée ?

      38 N'est-ce pas de la volonté du Très Haut que viennent Les maux et les biens ?

      39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il ? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.

      40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Éternel ;

      41 Élevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel :

      42 Nous avons péché, nous avons été rebelles ! Tu n'as point pardonné !

      43 Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis ; Tu as tué sans miséricorde ;

      44 Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.

      45 Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.

      46 Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.

      47 Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.

      48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.

      49 Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,

      50 Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie Du haut des cieux ;

      51 Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.

      52 Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.

      53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.

      54 Les eaux ont inondé ma tête ; Je disais : Je suis perdu !

      55 J'ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.

      56 Tu as entendu ma voix : Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris !

      57 Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit : Ne crains pas !

      58 Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.

      59 Éternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir : Rends-moi justice !

      60 Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.

      61 Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,

      62 Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.

      63 Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent : Je suis l'objet de leurs chansons.

      64 Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l'oeuvre de leurs mains ;

      65 Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux ;

      66 Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel !
    • En pleine dĂ©tresse une vraie raison d'espĂ©rer

      1 Moi, je suis l’homme qui a vu la souffrance
      sous les coups du bâton de sa colère.

      2 Il m’a mené et il m’a fait marcher
      dans des ténèbres sans aucune lumière.

      3 C’est contre moi qu’à longueur de journée
      il tourne et retourne sa main.

      4 Il a usé ma chair, ma peau,
      il a brisé mes os.

      5 Il a dressé contre moi des remparts,
      d’amertume et de peine.

      6 Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux
      comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

      7 Il m’a enclos d’un mur afin que je ne sorte pas,
      il m’a chargé de lourdes chaînes.

      8 J’ai beau crier et implorer :
      il n’écoute pas ma prière.

      9 Il a barré tous mes chemins avec d’énormes pierres,
      il rend ma route impraticable.

      10 Il m’a épié comme un ours aux aguets,
      ou un lion en embuscade.

      11 Il m’a fait sortir du chemin et il m’a mis en pièces,
      et il m’a transformé en une terre dévastée.

      12 Il a bandé son arc,
      et il m’a pris pour cible.

      13 Il m’a percé les reins avec les flèches
      tirées de son carquois.

      14 Pour tout mon peuple, je suis devenu la risée,
      et le sujet de ses chansons, à longueur de journée.

      15 Il m’a gavé d’herbes amères
      et il m’a abreuvé d’absinthe.

      16 Il m’a brisé les dents en leur faisant écraser du gravier ;
      il m’a couvert de cendre.

      17 Tu m’as banni loin de la paix,
      je ne sais plus quel goût a le bonheur.

      18 Alors j’ai dit : C’en est fini de tout mon avenir :
      je n’espère plus rien de l’Eternel.

      19 Oh ! souviens-toi de ma misère, de ma souffrance,
      du poison, de l’absinthe dont je suis abreuvé !

      20 Sans cesse, je m’en souviens,
      et j’en suis abattu.

      21 Mais voici la pensée que je me rappelle à moi-même,
      la raison pour laquelle j’aurai de l’espérance :

      22 car les bontés de l’Eternel ne sont pas à leur terme
      et ses tendresses ne sont pas épuisées.

      23 Chaque matin, elles se renouvellent.
      Oui, ta fidélité est grande !

      24 J’ai dit : L’Eternel est mon bien,
      c’est pourquoi je compte sur lui.

      25 L’Eternel est plein de bonté pour ceux qui ont confiance en lui,
      pour ceux qui se tournent vers lui.

      26 Il est bon d’attendre en silence
      de l’Eternel la délivrance.

      27 C’est une bonne chose,
      pour l’homme, de porter le joug dans sa jeunesse.

      28 Qu’il se tienne à l’écart et garde le silence
      quand l’Eternel le lui impose !

      29 Et qu’il s’incline, le visage dans la poussière :
      il y a peut-ĂŞtre un espoir.

      30 Qu’il présente la joue à celui qui le frappe,
      qu’il se rassasie de mépris !

      31 Car le Seigneur
      ne le rejettera pas pour toujours.

      32 Mais s’il afflige, il aura aussi compassion
      selon son grand amour.

      33 Ce n’est pas de bon cœur qu’il humilie
      et qu’il afflige les humains.

      34 Lorsque l’on foule aux pieds
      tous les prisonniers du pays,

      35 lorsque l’on viole le droit d’un homme
      sous les yeux mêmes du Très-Haut,

      36 et lorsque l’on opprime quelqu’un dans son procès,
      le Seigneur ne le voit-il pas ?

      37 Qui donc n’a qu’à parler pour qu’une chose existe ?
      Et celui qui commande, n’est-ce pas le Seigneur ?

      38 Par sa parole, le Très-Haut ne suscite-t-il pas
      et le malheur et le bonheur ?

      39 Pourquoi l’homme se plaindrait-il alors qu’il reste en vie ?
      Que chacun se plaigne de ses péchés.

      40 Considérons notre conduite et examinons-la,
      puis revenons à l’Eternel.

      41 Elevons nos cœurs et nos mains
      vers Dieu qui est au ciel.

      42 Nous avons été infidèles et nous nous sommes révoltés.
      Tu ne nous as pas pardonné :

      43 tu t’es drapé dans ta colère, tu nous as poursuivis,
      tu as massacré sans pitié.

      44 Tu t’es couvert d’une nuée
      pour que notre prière ne parvienne pas jusqu’à toi.

      45 Tu as fait de nous un rebut, et un déchet,
      parmi les peuples,

      46 et tous nos ennemis
      ouvrent la bouche contre nous.

      47 Nous avons en partage l’effroi, la fosse,
      la destruction, la ruine.

      48 Je verse des torrents de larmes
      à cause du désastre qui a atteint la communauté de mon peuple.

      49 Mes yeux pleurent sans cesse,
      ils n’ont aucun répit

      50 jusqu’à ce qu’enfin l’Eternel,
      du haut du ciel, regarde et voie.

      51 Je suis bien malheureux
      Ă  la vue de ce qui arrive aux filles de ma ville.

      52 Ils m’ont donné la chasse comme à un passereau,
      ceux qui me haĂŻssent sans cause.

      53 Ils m’ont mis dans une citerne dans le but de m’ôter la vie,
      ils m’ont jeté des pierres.

      54 L’eau montait plus haut que ma tête, je me disais : Je suis perdu.

      55 Mais du fond de la fosse,
      ô Eternel, j’ai fait appel à toi,

      56 et tu m’as entendu.
      Ne ferme pas l’oreille à mes soupirs, à mes cris de détresse !

      57 Au jour où je t’ai invoqué, tu es venu auprès de moi,
      tu m’as dit : « N’aie pas peur ! »

      58 Seigneur, tu as plaidé ma cause,
      tu m’as sauvé la vie.

      59 Tu as vu, Eternel, les maux dont on m’accable :
      fais-moi justice !

      60 Tu as été témoin de leur soif de vengeance
      et de leurs complots contre moi.

      61 Tu entends leurs outrages, Ă´ Eternel,
      tu connais les complots qu’ils forgent contre moi,

      62 leurs propos, leurs pensées
      sont tournés contre moi à longueur de journée.

      63 Regarde-les : qu’ils s’assoient, qu’ils se lèvent,
      moi, je suis le sujet de leurs chansons.

      64 Tu les rétribueras, ô Eternel,
      suivant ce qu’ils ont fait :

      65 tu rendras leur cœur obstiné
      et tu les frapperas de ta malédiction.

      66 Tu les harcèleras dans ta colère ardente, et tu les détruiras
      de sous ton ciel, Ă´ Eternel.
    • En pleine dĂ©tresse une vraie raison d'espĂ©rer

      1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

      2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

      3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.

      4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

      5 He has built against me, and surrounded me with gall and travail.

      6 He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

      7 He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.

      8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.

      9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

      10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.

      11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.

      12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

      13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.

      14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.

      15 He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.

      16 He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.

      17 You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.

      18 I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.

      19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

      20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.

      21 This I recall to my mind; therefore have I hope.

      22 It is because of Yahweh's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn't fail.

      23 They are new every morning; great is your faithfulness.

      24 Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.

      25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

      26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.

      27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

      28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.

      29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

      30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.

      31 For the Lord will not cast off forever.

      32 For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

      33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.

      34 To crush under foot all the prisoners of the earth,

      35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

      36 To subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve.

      37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn't command it?

      38 Doesn't evil and good come out of the mouth of the Most High?

      39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

      40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.

      41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.

      42 We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.

      43 You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

      44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

      45 You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.

      46 All our enemies have opened their mouth wide against us.

      47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.

      48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

      49 My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission,

      50 Until Yahweh look down, and see from heaven.

      51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.

      52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.

      53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

      54 Waters flowed over my head; I said, I am cut off.

      55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.

      56 You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry.

      57 You drew near in the day that I called on you; you said, Don't be afraid.

      58 Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

      59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.

      60 You have seen all their vengeance and all their devices against me.

      61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,

      62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

      63 You see their sitting down, and their rising up; I am their song.

      64 You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.

      65 You will give them hardness of heart, your curse to them.

      66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.