Luc 11

    • J√©sus et la pri√®re

      1 J√©sus priait un jour dans un certain endroit. Quand il eut fini, un de ses disciples lui dit¬†: ¬ę¬†Seigneur, enseigne-nous √† prier, tout comme Jean l'a enseign√© √† ses disciples.¬†¬Ľ

      2 Il leur dit¬†: ¬ę¬†Quand vous priez, dites¬†: ‚Äė[Notre] P√®re [c√©leste]¬†! Que la saintet√© de ton nom soit respect√©e, que ton r√®gne vienne, [que ta volont√© soit faite sur la terre comme au ciel. ]

      3 Donne-nous chaque jour notre pain quotidien ;

      4 pardonne-nous nos p√©ch√©s, car nous aussi nous pardonnons √† toute personne qui nous offense, et ne nous expose pas √† la tentation, [mais d√©livre-nous du mal. ]‚Äô¬†¬Ľ

      5 Il leur dit encore¬†: ¬ę¬†Supposons que l'un de vous ait un ami et qu'il aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire¬†: ‚ÄėMon ami, pr√™te-moi trois pains,

      6 car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi et je n'ai rien à lui offrir.’

      7 Supposons que, de l'int√©rieur de sa maison, cet ami lui r√©ponde¬†: ‚ÄėNe m'ennuie pas, la porte est d√©j√† ferm√©e, mes enfants et moi sommes au lit, je ne peux pas me lever pour te donner des pains.‚Äô

      8 Je vous le dis, même s'il ne se lève pas pour les lui donner parce que c'est son ami, il se lèvera à cause de son insistance et lui donnera tout ce dont il a besoin.

      9 Et moi, je vous dis : Demandez et l'on vous donnera ; cherchez et vous trouverez ; frappez et l'on vous ouvrira.

      10 En effet, tous ceux qui demandent reçoivent, celui qui cherche trouve et l'on ouvrira à celui qui frappe.

      11 Quel père parmi vous donnera une pierre à son fils, s'il lui demande du pain ? Ou bien s'il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d'un poisson ?

      12 Ou bien s'il demande un Ňďuf, lui donnera-t-il un scorpion¬†?

      13 Si donc, mauvais comme vous l'√™tes, vous savez donner de bonnes choses √† vos enfants, le P√®re c√©leste donnera d‚Äôautant plus volontiers le Saint-Esprit √† ceux qui le lui demandent.¬†¬Ľ

      Jésus répond à une accusation portée contre lui

      14 Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet se mit à parler, et la foule fut dans l'admiration.

      15 Cependant, quelques-uns dirent¬†: ¬ę¬†C'est par B√©elz√©bul, le prince des d√©mons, qu'il chasse les d√©mons.¬†¬Ľ

      16 D'autres, pour le mettre à l'épreuve, lui demandaient un signe venant du ciel.

      17 Comme J√©sus connaissait leurs pens√©es, il leur dit¬†: ¬ę¬†Tout royaume confront√© √† des luttes internes est d√©vast√© et les maisons s'√©croulent l'une sur l'autre.

      18 Si donc Satan lutte contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul ?

      19 Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos disciples, par qui les chassent-ils ? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.

      20 Mais si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, alors le royaume de Dieu est venu jusqu'à vous.

      21 Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il possède est en sécurité.

      22 Mais, si un autre plus fort que lui survient et le ma√ģtrise, il lui enl√®ve toutes les armes sur lesquelles il comptait et distribue ses biens √† d'autres.

      23 Celui qui n'est pas avec moi est contre moi et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse.

      Le retour de l'esprit mauvais

      24 ¬Ľ Lorsqu'un esprit impur est sorti d'un homme, il va dans des endroits arides pour chercher du repos. Comme il n'en trouve pas, il dit¬†: ‚ÄėJe retournerai dans ma maison, d'o√Ļ je suis sorti.‚Äô

      25 A son arrivée, il la trouve balayée et bien rangée.

      26 Alors il s'en va prendre sept autres esprits plus mauvais que lui¬†; ils entrent dans la maison, s'y installent, et la derni√®re condition de cet homme est pire que la premi√®re.¬†¬Ľ

      Le vrai bonheur

      27 J√©sus parlait encore quand une femme se mit √† lui dire, du milieu de la foule¬†: ¬ę¬†Heureux le ventre qui t'a port√©¬†! Heureux les seins qui t'ont allait√©¬†!¬†¬Ľ

      28 Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Heureux plut√īt ceux qui √©coutent la parole de Dieu et qui la gardent¬†!¬†¬Ľ

      La demande d'un signe miraculeux

      29 Comme la foule s'amassait, il se mit √† dire¬†: ¬ę¬†Cette g√©n√©ration est une g√©n√©ration mauvaise¬†; elle r√©clame un signe miraculeux, il ne lui sera pas donn√© d'autre signe que celui de Jonas [le proph√®te].

      30 En effet, de même que Jonas a été un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l'homme en sera un pour cette génération.

      31 Lors du jugement, la reine du Midi se lèvera avec les hommes de cette génération et les condamnera, parce qu'elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon. Or, il y a ici plus que Salomon.

      32 Lors du jugement, les habitants de Ninive se lèveront avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils ont changé d’attitude à la prédication de Jonas. Or, il y a ici plus que Jonas.

      La lumière du corps

      33 ¬Ľ Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un endroit cach√© ou sous un seau, mais on la met sur son support, afin que ceux qui entrent voient la lumi√®re.

      34 Ton Ňďil est la lampe de ton corps. Lorsque ton Ňďil est en bon √©tat, tout ton corps est √©clair√©¬†; mais lorsque ton Ňďil est en mauvais √©tat, ton corps aussi est dans les t√©n√®bres.

      35 Veille donc à ce que la lumière qui est en toi ne soit pas ténèbres.

      36 Si donc ton corps tout entier est √©clair√©, sans aucune partie dans les t√©n√®bres, il sera enti√®rement √©clair√© comme lorsque la lampe t'√©claire de sa lueur.¬†¬Ľ

      J√©sus accuse les Pharisiens et les ma√ģtres de la loi

      37 Pendant que J√©sus parlait, un pharisien l'invita √† d√ģner chez lui. Il entra et se mit √† table.

      38 Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé avant le repas.

      39 Mais le Seigneur lui dit¬†: ¬ę¬†Vous, pharisiens, vous nettoyez l'ext√©rieur de la coupe et du plat, mais √† l'int√©rieur vous √™tes pleins d‚Äôavidit√© et de m√©chancet√©.

      40 Hommes dépourvus de bon sens ! Celui qui a fait l'extérieur n'a-t-il pas fait aussi l'intérieur ?

      41 Faites plut√īt don de ce que vous avez √† l'int√©rieur, et alors tout sera pur pour vous.

      42 Mais malheur √† vous, pharisiens, parce que vous payez la d√ģme de la menthe, de la rue et de chaque plante et que vous n√©gligez la justice et l'amour de Dieu¬†; voil√† ce qu'il fallait pratiquer, sans n√©gliger le reste.

      43 Malheur à vous, pharisiens, parce que vous aimez occuper les sièges d'honneur dans les synagogues et être salués sur les places publiques.

      44 Malheur √† vous, [sp√©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, ] parce que vous √™tes comme des tombeaux qu'on ne remarque pas et sur lesquels on marche sans le savoir.¬†¬Ľ

      45 Un des professeurs de la loi prit la parole et lui dit¬†: ¬ę¬†Ma√ģtre, en parlant ainsi, c'est aussi nous que tu insultes.¬†¬Ľ

      46 J√©sus r√©pondit¬†: ¬ę¬†Malheur √† vous aussi, professeurs de la loi, parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles √† porter, que vous ne touchez pas vous-m√™mes d'un seul doigt.

      47 Malheur à vous, parce que vous construisez les tombeaux des prophètes que vos ancêtres ont tués.

      48 Vous rendez donc témoignage aux actes de vos ancêtres et vous les approuvez, car eux, ils ont tué les prophètes et vous, vous construisez [leurs tombeaux].

      49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit¬†: ‚ÄėJe leur enverrai des proph√®tes et des ap√ītres, ils tueront les uns et pers√©cuteront les autres‚Äô,

      50 afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la création du monde,

      51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

      52 Malheur √† vous, professeurs de la loi, parce que vous avez enlev√© la cl√© de la connaissance¬†; vous n'√™tes pas entr√©s vous-m√™mes et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez emp√™ch√©s.¬†¬Ľ

      53 Comme il leur disait cela, les spécialistes de la loi et les pharisiens commencèrent à s'acharner contre lui et à le faire parler sur bien des sujets ;

      54 ils lui tendaient des pièges pour surprendre une parole sortie de sa bouche [afin de pouvoir l'accuser].
    • J√©sus et la pri√®re

      1 2532 1096 5633 1722 Jésus 846 priait 1511 5750 4336 5740 un jour en 1722 un certain 5100 lieu 5117. Lorsqu’il 5613 eut achevé 3973 5668, un 5100 de ses 846 disciples 3101 lui 4314 846 dit 2036 5627 : Seigneur 2962, enseigne 1321 5657-nous 2248 à prier 4336 5738, 2532 comme 2531 Jean 2491 l’a enseigné 1321 5656 à ses 846 disciples 3101.

      2 1161 Il leur 846 dit 2036 5627 : Quand 3752 vous priez 4336 5741, dites 3004 5720 : Père 3962 ! Que ton 4675 nom 3686 soit sanctifié 37 5682 ; que ton 4675 règne 932 vienne 2064 5628.

      3 Donne 1325 5720-nous 2254 chaque jour 2596 2250 notre 2257 pain 740 quotidien 1967 ;

      4 2532 pardonne 863 5628-nous 2254 nos 2257 péchés 266, car 1063 nous aussi 2532 nous pardonnons 863 5719 à quiconque 3956 nous 2254 offense 3784 5723 ; et 2532 ne nous 2248 induis 1533 5661 pas 3361 en 1519 tentation 3986.

      5 Il leur 4314 846 dit 2036 5627 encore 2532 : Si l’un 5101 de 1537 vous 5216 a 2192 5692 un ami 5384, et 2532 qu’il aille 4198 5695 le 846 trouver 4314 au milieu de la nuit 3317 pour 2532 lui 846 dire 2036 5632 : Ami 5384, prête 5531 5657-moi 3427 trois 5140 pains 740,

      6 car 1894 un de mes 3450 amis 5384 est arrivé 3854 5633 de voyage 1537 3598 chez 4314 moi 3165, et 2532 je n’ai 2192 5719 rien 3756 3739 à lui 846 offrir 3908 5692,

      7 et si 2548, de l‚Äôint√©rieur 2081 de sa maison, cet ami lui r√©pond 611 5679 2036 5632¬†: Ne m 3427‚Äôimportune 3930 5720 pas 3361 2873, la porte 2374 est d√©j√† 2235 ferm√©e 2808 5769, 2532 mes 3450 enfants 3813 et 3326 moi 1700 sommes 1526 5748 au 1519 lit 2845, je ne 3756 puis 1410 5736 me lever 450 5631 pour te 4671 donner 1325 5629 des pains,¬†‚ÄĒ

      8 2532 je vous 5213 le dis 3004 5719, même 1499 s’il ne se levait 1453 5685 pas 3756 pour les lui 846 donner 1325 5692 parce que 1223 c’est 1511 5750 son 846 ami 5384, 1065 il se lèverait 450 5631 à cause de 1223 son 846 importunité 335 et lui 846 donnerait 1325 5692 tout ce dont 3745 il a besoin 5535 5719.

      9 Et 2504 moi, je vous 5213 dis 3004 5719 : Demandez 154 5720, et 2532 l’on vous 5213 donnera 1325 5701 ; cherchez 2212 5720, et 2532 vous trouverez 2147 5692 ; frappez 2925 5720, et 2532 l’on vous 5213 ouvrira 455 5691.

      10 Car 1063 quiconque 3956 demande 154 5723 reçoit 2983 5719, 2532 celui qui cherche 2212 5723 trouve 2147 5719, et 2532 l’on ouvre 455 5691 à celui qui frappe 2925 5723.

      11 Quel est parmi vous 5216 le père 3962 5101 qui donnera 1929 5692 3361 une pierre 3037 à son fils 5207, s 1161’il lui 846 demande 154 5692 du pain 740 ? Ou 2532, s’il demande un poisson 2486, lui 846 donnera-t-il 1929 5692 un serpent 3789 au lieu 3361 473 d’un poisson 2486 ?

      12 2532 Ou 2228, s 1437‚Äôil demande 154 5661 un Ňďuf 5609, lui 846 donnera-t-il 3361 1929 5692 un scorpion 4651¬†?

      13 Si 1487 donc 3767, méchants 4190 comme vous 5210 l’êtes 5225 5723, vous savez 1492 5758 donner 1325 5721 de bonnes 18 choses 1390 à vos 5216 enfants 5043, à combien 4214 plus 3123 forte raison le Père 3962 1537 céleste 3772 donnera-t-il 1325 5692 le Saint 40-Esprit 4151 à ceux qui le lui 846 demandent 154 5723.

      Jésus répond à une accusation portée contre lui

      14 2532 Jésus chassa 2258 5713 1544 5723 un démon 1140 2532 qui 846 était 2258 5713 muet 2974. Lorsque 1161 1096 5633 le démon 1140 fut sorti 1831 5631, le muet 2974 parla 2980 5656, et 2532 la foule 3793 fut dans l’admiration 2296 5656.

      15 Mais 1161 quelques-uns 5100 1537 846 dirent 2036 5627 : c’est par 1722 Béelzébul 954, le prince 758 des démons 1140, qu’il chasse 1544 5719 les démons 1140.

      16 Et 1161 d’autres 2087, pour l’éprouver 3985 5723, lui 3844 846 demandèrent 2212 5707 un signe 4592 venant 1537 du ciel 3772.

      17 1161 Comme Jésus 846 connaissait 1492 5761 leurs 846 pensées 1270, il leur 846 dit 2036 5627 : Tout 3956 royaume 932 divisé 1266 5685 contre 1909 lui-même 1438 est dévasté 2049 5743, et 2532 une maison 3624 s’écroule 4098 5719 sur 1909 une autre 3624.

      18 Si 1161 donc 1499 Satan 4567 est divisé 1266 5681 contre 1909 lui-même 1438, comment 4459 son 846 royaume 932 subsistera-t-il 2476 5701, puisque 3754 vous dites 3004 5719 que je 3165 chasse 1544 5721 les démons 1140 par 1722 Béelzébul 954 ?

      19 Et 1161 si 1487 moi 1473, je chasse 1544 5719 les démons 1140 par 1722 Béelzébul 954, vos 5216 fils 5207, par 1722 qui 5101 les chassent 1544 5719-ils ? C’est pourquoi 1223 5124 ils seront 2071 5704 eux-mêmes vos 5216 juges 2923.

      20 Mais 1161, si 1487 c’est par 1722 le doigt 1147 de Dieu 2316 que je chasse 1544 5719 les démons 1140, le royaume 932 de Dieu 2316 est donc 686 venu 5348 5656 vers 1909 vous 5209.

      21 Lorsqu‚Äôun 3752 homme fort 2478 et bien arm√© 2528 5772 garde 5442 5725 sa maison 1438 833, ce qu‚Äôil 846 poss√®de 5224 5723 est 2076 5748 en 1722 s√Ľret√© 1515.

      22 Mais 1161, si 1875 un plus fort 2478 que lui 846 survient 1904 5631 et le 846 dompte 3528 5661, il lui 846 enlève 142 5719 toutes les armes 3833 dans 1909 lesquelles 3739 il se confiait 3982 5714, et 2532 il distribue 1239 5719 ses 846 dépouilles 4661.

      23 Celui qui n’est 5607 5752 pas 3361 avec 3326 moi 1700 est 2076 5748 contre 2596 moi 1700, et 2532 celui qui n’assemble 4863 5723 pas 3361 avec 3326 moi 1700 disperse 4650 5719.

      Le retour de l'esprit mauvais

      24 Lorsque 3752 l‚Äôesprit 4151 impur 169 est sorti 1831 5632 d 575‚Äôun homme 444, il va 1330 5736 dans 1223 des lieux 5117 arides 504, pour chercher 2212 5723 du repos 372. 2532 N‚Äôen trouvant 2147 5723 point 3361, il dit 3004 5719¬†: Je retournerai 5290 5692 dans 1519 ma 3450 maison 3624 d‚Äôo√Ļ 3606 je suis sorti 1831 5627¬†;

      25 et 2532, quand il arrive 2064 5631, il la trouve 2147 5719 balayée 4563 5772 et 2532 ornée 2885 5772.

      26 Alors 5119 il s’en va 4198 5736, et 2532 il prend 3880 5719 sept 2033 autres 2087 esprits 4151 plus méchants 4191 que lui 1438 ; 2532 ils entrent 1525 5631 dans la maison, s’y 1563 établissent 2730 5719, et 2532 la dernière 2078 condition de cet 1565 homme 444 est 1096 5736 pire 5501 que la première 4413.

      Le vrai bonheur

      27 1161 1096 5633 Tandis 1722 que Jésus 846 parlait 3004 5721 ainsi 5023, une 5100 femme 1135, élevant 1869 5660 la voix 5456 du milieu 1537 de la foule 3793, lui 846 dit 2036 5627: Heureux 3107 le sein 2836 qui t 4571’a porté 941 5660 ! 2532 heureuses les mamelles 3149 qui 3739 t’ont allaité 2337 5656 !

      28 Et 1161 il r√©pondit 2036 5627¬†: Heureux 3107 plut√īt 3304 ceux qui √©coutent 191 5723 la parole 3056 de Dieu 2316, et 2532 qui la 846 gardent 5442 5723¬†!

      La demande d'un signe miraculeux

      29 Comme 1161 le peuple 3793 s’amassait en foule 1865 5746, il se mit 756 5662 à dire 3004 5721 : Cette 3778 génération 1074 est 2076 5748 une génération méchante 4190 ; elle demande 1934 5719 un miracle 4592 ; 2532 il ne 3756 lui 846 sera donné 1325 5701 d’autre miracle 4592 que 1508 celui 4592 de Jonas 2495.

      30 Car 1063, de même que 2531 Jonas 2495 fut 1096 5633 un signe 4592 pour les Ninivites 3536, de même 3779 2532 le Fils 5207 de l’homme 444 en sera 2071 5704 un pour cette 5026 génération 1074.

      31 La reine 938 du Midi 3558 se lèvera 1453 5701, au 1722 jour du jugement 2920, avec 3326 les hommes 435 de cette 5026 génération 1074 et 2532 les 846 condamnera 2632 5692, parce qu 3754’elle vint 2064 5627 des 1537 extrémités 4009 de la terre 1093 pour entendre 191 5658 la sagesse 4678 de Salomon 4672 ; et 2532 voici 2400 5628, il y a ici 5602 plus 4119 que Salomon 4672.

      32 Les hommes 435 de Ninive 3535 se lèveront 450 5698, au 1722 jour du jugement 2920, avec 3326 cette 5026 génération 1074 et 2532 la 846 condamneront 2632 5692, parce qu 3754’ils se repentirent 3340 5656 à 1519 la prédication 2782 de Jonas 2495 ; et 2532 voici 2400 5628, il y a ici 5602 plus 4119 que Jonas 2495.

      La lumière du corps

      33 1161 Personne 3762 n’allume 681 5660 une lampe 3088 pour la mettre 5087 5719 dans 1519 un lieu caché 2926 ou 3761 sous 5259 le boisseau 3426, mais 235 on la met sur 1909 le chandelier 3087, afin que 2443 ceux 3588 qui entrent 1531 5740 voient 991 5725 la lumière 5338.

      34 Ton Ňďil 3788 est 2076 5748 la lampe 3088 de ton corps 4983. 3767 Lorsque 1875 ton 4675 Ňďil 3788 est 5600 5753 en bon √©tat 573, 2532 tout 3650 ton 4675 corps 4983 est 2076 5748 √©clair√© 5460¬†; mais 1161 lorsque 3752 ton Ňďil est 5600 5753 en mauvais √©tat 4190, 2532 ton 4675 corps 4983 est dans les t√©n√®bres 4652.

      35 Prends 4648 donc 3767 garde 4648 5720 que la lumière 5457 qui 3588 est en 1722 toi 4671 ne 3361 soit 2076 5748 ténèbres 4655.

      36 Si 1487 donc 3767 tout 3650 ton 4675 corps 4983 est éclairé 5460, n’ayant 2192 5723 aucune 3361 5100 partie 3313 dans les ténèbres 4652, il sera 2071 5704 entièrement 3650 éclairé 5460, comme 5613 lorsque 3752 la lampe 3088 t 4571’éclaire 796 de sa lumière 5461 5725.

      J√©sus accuse les Pharisiens et les ma√ģtres de la loi

      37 1161 Pendant 1722 que J√©sus parlait 2980 5658, un 5100 pharisien 5330 le 846 pria 2065 5707 de 3704 d√ģner 709 5661 chez 3844 lui 846. 1161 Il entra 1525 5631, et se mit √† table 377 5627.

      38 1161 Le pharisien 5330 vit 1492 5631 avec étonnement 2296 5656 qu 3754’il ne s’était pas 3756 lavé 907 5681 4412 avant 4253 le repas 712.

      39 Mais 1161 le Seigneur 2962 lui 4314 846 dit 2036 5627 : 3568 Vous 5210, pharisiens 5330, vous nettoyez 2511 5719 le dehors 1855 de la coupe 4221 et 2532 du plat 4094, et 1161 à l’intérieur 2081 vous 5216 êtes pleins 1073 5719 de rapine 724 et 2532 de méchanceté 4189.

      40 Insensés 878 ! celui qui a fait 4160 5660 le dehors 3588 1855 n’a-t-il pas 3756 fait 4160 5656 aussi 2532 le dedans 3588 2081 ?

      41 Donnez 1325 5628 plut√īt 4133 en aum√īnes 1654 ce qui est dedans 1751 5752, et 2532 voici 2400 5628, toutes 3956 choses seront 2076 5748 pures 2513 pour vous 5213.

      42 Mais 235 malheur 3759 √† vous 5213, pharisiens 5330¬†! parce que 3754 vous payez la d√ģme 586 5719 de la menthe 2238, 2532 de la rue 4076, et 2532 de toutes 3956 les herbes 3001, et 2532 que vous n√©gligez 3928 5736 la justice 2920 et 2532 l‚Äôamour 26 de Dieu 2316¬†: c‚Äôest l√† ce 5023 qu‚Äôil fallait 1163 5713 pratiquer 4160 5658, sans 3361 omettre 863 5721 les autres choses 2548.

      43 Malheur 3759 à vous 5213, pharisiens 5330 ! parce que 3754 vous aimez 25 5719 les premiers sièges 4410 dans 1722 les synagogues 4864, et 2532 les salutations 783 dans 1722 les places publiques 58.

      44 Malheur 3759 à vous 5213 ! parce que 3754 vous êtes 2075 5748 comme 5613 les sépulcres 3419 qui 3588 ne paraissent pas 82, et 2532 sur 1883 lesquels on 444 marche 4043 5723 sans 3756 le savoir 1492 5758.

      45 1161 Un 5100 des docteurs de la loi 3544 prit la parole 611 5679, et lui 846 dit 3004 5719¬†: Ma√ģtre 1320, en parlant 3004 5723 de la sorte 5023, c‚Äôest aussi 2532 nous 2248 que tu outrages 5195 5719.

      46 Et 1161 Jésus répondit 2036 5627 : Malheur 3759 à vous 5213 aussi 2532, docteurs de la loi 3544 ! parce que 3754 vous chargez 5412 5719 les hommes 444 de fardeaux 5413 difficiles à porter 1419, et 2532 que vous ne touchez 4379 5719 pas 3756 5413 vous-mêmes 846 de l’un 1520 de vos 5216 doigts 1147.

      47 Malheur 3759 √† vous 5213¬†! parce que 3754 vous b√Ętissez 3618 5719 les tombeaux 3419 des proph√®tes 4396, 1161 que 846 vos 5216 p√®res 3962 ont tu√©s 615 5656.

      48 Vous rendez 3140 donc 686 t√©moignage 3140 5719 aux Ňďuvres 2041 de vos 5216 p√®res 3962, et 2532 vous les approuvez 4909 5719¬†; car 3754 eux 846 3303, ils ont tu√© 615 5656 les proph√®tes 846, et 1161 vous 5210, vous b√Ętissez 3618 5719 leurs 846 tombeaux 3419.

      49 C‚Äôest pourquoi 1223 5124 2532 la sagesse 4678 de Dieu 2316 a dit 2036 5627¬†: Je leur 1519 846 enverrai 649 5692 des proph√®tes 4396 et 2532 des ap√ītres 652¬†; 2532 ils tueront 615 5692 les uns 1537 846 et 2532 pers√©cuteront 1559 5692 les autres,

      50 afin qu 2443’il soit demandé compte 1567 5686 à 575 cette 5026 génération 1074 du sang 129 de tous 3956 les prophètes 4396 qui 3588 a été répandu 1632 5746 depuis 575 la création 2602 du monde 2889,

      51 depuis 575 le sang 129 d’Abel 6 jusqu’au 2193 sang 129 de Zacharie 2197, 3588 tué 622 5642 entre 3342 l’autel 2379 et 2532 le temple 3624 ; oui 3483, je vous 5213 le dis 3004 5719, il en sera demandé compte 1567 5701 à 575 cette 5026 génération 1074.

      52 Malheur 3759 à vous 5213, docteurs de la loi 3544 ! parce que 3754 vous avez enlevé 142 5656 la clef 2807 de la science 1108 ; vous n’êtes pas 3756 entrés 1525 5627 vous-mêmes 846, et 2532 vous avez empêché 2967 5656 d’entrer ceux qui le voulaient 1525 5740.

      53 1161 Quand il fut sorti de là, les scribes 1122 et 2532 les pharisiens 5330 commencèrent 756 5662 à le presser 1758 5721 violemment 1171, et 2532 à le 846 faire parler 653 5721 sur 4012 beaucoup de choses 4119,

      54 lui 846 tendant des pièges 1748 5723, 2532 pour 2212 5723 surprendre 2340 5658 quelque parole 5100 sortie 1537 de sa 846 bouche 4750.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.