Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
3
MoĂŻse dit Ă Aaron : « C'est ce que l'Eternel a dĂ©clarĂ© lorsqu'il a dit : âMa saintetĂ© devra ĂȘtre respectĂ©e par ceux qui s'approchent de moi et ma gloire rĂ©vĂ©lĂ©e devant tout le peuple.â » Aaron garda le silence.
23
Tu pourras sacrifier comme offrande volontaire un bĆuf ou un agneau avec un membre trop long ou trop court, mais il ne sera pas acceptĂ© pour l'accomplissement d'un vĆu.
43
Ă©coute-le du haut du ciel, de lâendroit oĂč tu rĂ©sides, et accorde-lui tout ce qu'il te demandera ! Ainsi, tous les peuples de la terre connaĂźtront ton nom et te craindront comme le fait IsraĂ«l, ton peuple, et ils sauront que ton nom est associĂ© Ă cette maison que j'ai construite.
19
Maintenant, Eternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de SanchĂ©rib et que tous les royaumes de la terre reconnaissent que câest toi seul, Eternel, qui es Dieu ! »
6
et dit : « Eternel, Dieu de nos ancĂȘtres, nâest-ce pas toi qui es Dieu dans le ciel et n'est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? N'est-ce pas toi qui dĂ©tiens la force et la puissance, toi Ă qui personne ne peut rĂ©sister ?
4
LâEternel est dans son saint temple, lâEternel a son trĂŽne dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes.
11
car ta bontĂ© sâĂ©lĂšve jusquâau ciel, et ta vĂ©ritĂ© atteint les nuages.
18
BĂ©ni soit lâEternel Dieu, le Dieu dâIsraĂ«l, qui seul fait des merveilles !
19
Que son nom glorieux soit béni éternellement, que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !
20
BĂ©nissez lâEternel, vous ses anges, qui ĂȘtes puissants et forts et qui exĂ©cutez ses ordres en obĂ©issant Ă sa parole !
5
car ta bontĂ© sâĂ©lĂšve au-dessus du ciel, et ta vĂ©ritĂ© atteint les nuages.
2
Oui, les rĂȘves surgissent dans un flot dâoccupations, et la voix de lâhomme stupide dans un flot de paroles.
2
*Il arrivera, dans lâavenir, que la montagne de la maison de l'Eternel sera fondĂ©e au sommet des montagnes. Elle s'Ă©lĂšvera au-dessus des collines et toutes les nations y afflueront.
3
Des peuples s'y rendront en foule et diront : « Venez, montons Ă la montagne de l'Eternel, Ă la maison du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ses voies et nous marcherons dans ses sentiers. » En effet, câest de Sion que sortira la loi, et de JĂ©rusalem la parole de l'Eternel.
4
Il sera le juge des nations, l'arbitre d'un grand nombre de peuples. Ceux-ci mettront en piÚces leurs épées pour en faire des socs de charrue, et leurs lances pour en faire des serpes. Aucune nation ne prendra plus les armes contre une autre et l'on n'apprendra plus à faire la guerre.
5
Famille de Jacob, venez et marchons Ă la lumiĂšre de l'Eternel !
2
Des séraphins se tenaient au-dessus de lui. Ils avaient chacun six ailes : deux dont ils se couvraient le visage, deux dont ils se couvraient les pieds et deux dont ils se servaient pour voler.
3
Ils se criaient l'un Ă l'autre : « *Saint, saint, saint est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers ! Sa gloire remplit toute la terre ! »
16
Câest toi, cependant, qui es notre pĂšre. En effet, Abraham ne nous connaĂźt pas et IsraĂ«l ignore qui nous sommes ; c'est toi, Eternel, qui es notre pĂšre, c'est toi qui, depuis toujours, t'appelles notre libĂ©rateur.
23
Je dĂ©montrerai la saintetĂ© de mon grand nom qui a Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ© parmi les nations, puisque vous lâavez dĂ©shonorĂ© au milieu d'elles, et les nations reconnaĂźtront que je suis l'Eternel, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, quand Ă travers vous je manifesterai ma saintetĂ© sous leurs yeux.
28
Cependant, il y a dans le ciel un Dieu qui dĂ©voile les secrets et qui a fait connaĂźtre au roi Nebucadnetsar ce qui arrivera dans lâavenir. Voici ton rĂȘve et les visions que tu as eues sur ton lit.
44
» A lâĂ©poque de ces rois, le Dieu du ciel fera surgir un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit et qui ne passera pas sous la domination d'un autre peuple ; il pulvĂ©risera tous ces royaumes-lĂ et y mettra fin, tandis que lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement.
18
Cependant, les saints du TrĂšs-Haut recevront le royaume et ils le possĂ©deront Ă©ternellement, d'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©.â
27
Le royaume, la domination et la grandeur de tous les royaumes prĂ©sents sous le ciel seront donnĂ©s au peuple des saints du TrĂšs-Haut. Son rĂšgne est un rĂšgne Ă©ternel et tous les dominateurs le serviront et lui obĂ©iront.â
2
Israël, reviens à l'Eternel, ton Dieu ! En effet, tu as trébuché par ta faute.
14
En effet, *la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Eternel, tout comme le fond de la mer est recouvert par lâeau.
2
Il disait : « Changez dâattitude, car le royaume des cieux est proche. »
16
Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste.
6
Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte et prie ton PĂšre qui est lĂ dans le lieu secret ; et ton PĂšre, qui voit dans le secret, te le rendra [ouvertement].
7
» En priant, ne multipliez pas les paroles comme les membres des autres peuples : ils s'imaginent en effet qu'à force de paroles ils seront exaucés.
8
Ne les imitez pas, car votre PĂšre sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
9
» Voici donc comment vous devez prier : âNotre PĂšre cĂ©leste ! Que la saintetĂ© de ton nom soit respectĂ©e,
10
que ton rÚgne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ;
12
pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ;
13
ne nous expose pas Ă la tentation, mais dĂ©livre-nous du mal, [car c'est Ă toi qu'appartiennent, dans tous les siĂšcles, le rĂšgne, la puissance et la gloire. Amen ! ]â
14
» Si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre PÚre céleste vous pardonnera aussi ;
15
mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre PĂšre ne vous pardonnera pas non plus vos fautes.
32
» C'est pourquoi, toute personne qui se déclarera publiquement pour moi, je me déclarerai moi aussi pour elle devant mon PÚre céleste ;
9
guĂ©rissez les malades qui s'y trouveront et dites-leur : âLe royaume de Dieu s'est approchĂ© de vous.â
10
Mais dans toute ville oĂč vous entrerez et oĂč l'on ne vous accueillera pas, allez dans les rues et dites :
11
âNous secouons contre vous mĂȘme la poussiĂšre de votre ville qui s'est attachĂ©e Ă nos pieds. Sachez cependant que le royaume de Dieu s'est approchĂ© [de vous].â
7
A tous ceux qui sont Ă Rome bien-aimĂ©s de Dieu, appelĂ©s Ă ĂȘtre saints : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de Dieu notre PĂšre et du Seigneur JĂ©sus-Christ !
15
Et vous n'avez pas reçu un esprit d'esclavage pour ĂȘtre encore dans la crainte, mais vous avez reçu un Esprit d'adoption, par lequel nous crions : « Abba ! PĂšre ! »
3
que la grùce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre PÚre et du Seigneur Jésus-Christ !
2
que la grùce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre PÚre et du Seigneur Jésus-Christ !
4
Il s'est donnĂ© lui-mĂȘme pour nos pĂ©chĂ©s afin de nous arracher Ă lâactuel monde mauvais, conformĂ©ment Ă la volontĂ© de notre Dieu et PĂšre
2
que la grùce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre PÚre et du Seigneur Jésus-Christ !
2
que la grùce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre PÚre et du Seigneur Jésus-Christ !
20
A notre Dieu et PĂšre soit la gloire aux siĂšcles des siĂšcles ! Amen !
2
aux saints qui sont Ă Colosses, nos fidĂšles frĂšres et sĆurs en Christ : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de Dieu notre PĂšre et du Seigneur JĂ©sus-Christ !
1
De la part de Paul, Silvain et Timothée à l'Eglise des Thessaloniciens qui est en Dieu le PÚre et dans le Seigneur Jésus-Christ : que la grùce et la paix vous soient données [de la part de Dieu notre PÚre et du Seigneur Jésus-Christ] !
3
Nous nous rappelons sans cesse l'Ćuvre de votre foi, le travail de votre amour et la fermetĂ© de votre espĂ©rance en notre Seigneur JĂ©sus-Christ, devant Dieu notre PĂšre.
11
Que Dieu lui-mĂȘme, notre PĂšre, et notre Seigneur JĂ©sus[-Christ] dirigent notre parcours jusque chez vous !
12
Que le Seigneur fasse grandir et déborder l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, à l'exemple de celui que nous avons pour vous !
13
Qu'il affermisse ainsi votre cĆur pour qu'il soit irrĂ©prochable dans la saintetĂ© devant Dieu notre PĂšre, lors du retour de notre Seigneur JĂ©sus avec tous ses saints !
1
De la part de Paul, Silvain et Timothée à l'Eglise des Thessaloniciens qui est en Dieu notre PÚre et dans le Seigneur Jésus-Christ :
2
que la grùce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre PÚre et du Seigneur Jésus-Christ !
16
Que notre Seigneur JĂ©sus-Christ lui-mĂȘme et Dieu notre PĂšre, qui nous a aimĂ©s et qui nous a donnĂ© par sa grĂące une consolation Ă©ternelle et une bonne espĂ©rance,
15
Le septiÚme ange sonna de la trompette et des voix fortes retentirent dans le ciel. Elles disaient : « Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Messie, et il régnera aux siÚcles des siÚcles. »
4
Qui pourrait ne pas [te] craindre, Seigneur, et rendre gloire à ton nom ? Oui, toi seul, tu es saint, et toutes les nations viendront t'adorer, parce que tes actes de justice ont été révélés. »
6
Et j'entendis comme la voix d'une foule immense. Elle ressemblait au bruit de grosses eaux, au grondement de forts coups de tonnerre, et elle disait : « Alléluia ! Car le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, a établi son rÚgne.
4
Ensuite je vis des trĂŽnes, et ceux qui s'y assirent reçurent le pouvoir de juger. Je vis aussi lâĂąme de ceux qui avaient Ă©tĂ© dĂ©capitĂ©s Ă cause du tĂ©moignage de JĂ©sus et Ă cause de la parole de Dieu, tous ceux qui n'avaient pas adorĂ© la bĂȘte ni son image et qui n'avaient pas reçu sa marque sur le front ni sur la main. Ils revinrent Ă la vie et ils rĂ©gnĂšrent avec Christ pendant 1000 ans.
Un grand nombre d'excellents exégÚtes (Calvin, Ebrard, de Wette, Olshausen, Neander, Godet) en ont conclu que Matthieu, selon son habitude de grouper certains enseignements homogÚnes du Sauveur, avait librement introduit cette priÚre dans le discours sur la montagne, tandis que Luc lui assigne sa vraie place. Cette opinion peut s'appuyer sur plus d'un fait semblable. Mais est-il vrai que cette priÚre soit déplacée dans le sermon sur la montagne ?
Dans ces instructions sur les diverses manifestations de la piété, l'aumÎne, la priÚre, le jeûne, aprÚs avoir condamné les priÚres hypocrites, faites avec ostentation, et en "usant de vaines redites," n'était-il pas tout naturel que Jésus ajoutùt : "Vous, mes disciples, priez ainsi," et que, au milieu de la foule qui l'entourait, les yeux levés vers le ciel, il prononçùt d'un ton pénétré cette priÚre si profonde dans sa simplicité, si riche dans sa briÚveté ? Nul n'en aurait jamais douté, sans le récit de Luc qui nous occupe.
Mais ce récit nous oblige-t-il à rejeter celui de Matthieu ? Nullement, à moins qu'on n'admette que jamais Jésus n'ait pu, en des circonstances différentes, redire quelques-unes de ses paroles les plus importantes. Or, les évangiles nous présentent des exemples nombreux de paroles prononcées à diverses reprises.
Pourquoi Jésus n'aurait-il pas répondu à ce disciple qui lui demandait de lui enseigner à prier, en répétant cette admirable priÚre, qu'il présente du reste dans une forme différente et quelque peu abrégée ?
Ainsi l'ont admis Tholuck, Meyer, Stier, Gess et d'autres, qui voient une confirmation de leur opinion dans le fait que Matthieu seul nous a conservé dans sa plénitude cet inimitable modÚle de priÚre.