ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 6

    • Enseignement au sujet des dons faits aux pauvres

      1 "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.

      2 Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.

      3 But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does,

      4 so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.

      Enseignement au sujet de la priĂšre

      5 "When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.

      6 But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.

      7 In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.

      8 Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.

      9 Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy.

      10 Let your Kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth.

      11 Give us today our daily bread.

      12 Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.

      13 Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen. '

      14 "For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.

      15 But if you don't forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

      Enseignement au sujet du jeûne

      16 "Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.

      17 But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;

      18 so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.

      Des richesses dans le ciel

      19 "Don't lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;

      20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal;

      21 for where your treasure is, there your heart will be also.

      La lumiĂšre du corps

      22 "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.

      23 But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!

      Dieu ou l'argent

      24 "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon.

      Avoir confiance en Dieu

      25 Therefore I tell you, don't be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn't life more than food, and the body more than clothing?

      26 See the birds of the sky, that they don't sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren't you of much more value than they?

      27 "Which of you, by being anxious, can add one moment to his lifespan?

      28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,

      29 yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.

      30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith?

      31 "Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'

      32 For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.

      33 But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.

      34 Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.
    • Enseignement au sujet des dons faits aux pauvres

      1 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en ĂȘtre vus ; autrement, vous n'aurez point de rĂ©compense auprĂšs de votre PĂšre qui est dans les cieux.

      2 Lors donc que tu fais l'aumĂŽne, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d'ĂȘtre glorifiĂ©s par les hommes. Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, ils reçoivent leur rĂ©compense.

      3 Mais quand tu fais l'aumĂŽne, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,

      4 afin que ton aumĂŽne se fasse en secret ; et ton PĂšre, qui voit dans le secret, te le rendra.

      Enseignement au sujet de la priĂšre

      5 Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment Ă  prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour ĂȘtre vus des hommes. Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, ils reçoivent leur rĂ©compense.

      6 Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton PĂšre qui est lĂ  dans le lieu secret ; et ton PĂšre, qui voit dans le secret, te le rendra.

      7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s'imaginent qu'à force de paroles ils seront exaucés.

      8 Ne leur ressemblez pas ; car votre PĂšre sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.

      9 Voici donc comment vous devez prier : Notre PĂšre qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifiĂ© ;

      10 que ton rĂšgne vienne ; que ta volontĂ© soit faite sur la terre comme au ciel.

      11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ;

      12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons Ă  ceux qui nous ont offensĂ©s ;

      13 ne nous induis pas en tentation, mais dĂ©livre-nous du malin. Car c'est Ă  toi qu'appartiennent, dans tous les siĂšcles, le rĂšgne, la puissance et la gloire. Amen !

      14 Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre PĂšre cĂ©leste vous pardonnera aussi ;

      15 mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre PĂšre ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.

      Enseignement au sujet du jeûne

      16 Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu'ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense.

      17 Mais quand tu jeĂ»nes, parfume ta tĂȘte et lave ton visage,

      18 afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeĂ»nes, mais Ă  ton PĂšre qui est lĂ  dans le lieu secret ; et ton PĂšre, qui voit dans le secret, te le rendra.

      Des richesses dans le ciel

      19 Ne vous amassez pas des trĂ©sors sur la terre, oĂč la teigne et la rouille dĂ©truisent, et oĂč les voleurs percent et dĂ©robent ;

      20 mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, oĂč la teigne et la rouille ne dĂ©truisent point, et oĂč les voleurs ne percent ni ne dĂ©robent.

      21 Car lĂ  oĂč est ton trĂ©sor, lĂ  aussi sera ton coeur.

      La lumiĂšre du corps

      22 L'oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon Ă©tat, tout ton corps sera Ă©clairĂ© ;

      23 mais si ton oeil est en mauvais Ă©tat, tout ton corps sera dans les tĂ©nĂšbres. Si donc la lumiĂšre qui est en toi est tĂ©nĂšbres, combien seront grandes ces tĂ©nĂšbres !

      Dieu ou l'argent

      24 Nul ne peut servir deux maĂźtres. Car, ou il haĂŻra l'un, et aimera l'autre ; ou il s'attachera Ă  l'un, et mĂ©prisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.

      Avoir confiance en Dieu

      25 C'est pourquoi je vous dis : Ne vous inquiĂ©tez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vĂȘtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vĂȘtement ?

      26 Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment ni ne moissonnent, et ils n'amassent rien dans des greniers ; et votre PĂšre cĂ©leste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux ?

      27 Qui de vous, par ses inquiĂ©tudes, peut ajouter une coudĂ©e Ă  la durĂ©e de sa vie ?

      28 Et pourquoi vous inquiĂ©ter au sujet du vĂȘtement ? ConsidĂ©rez comment croissent les lis des champs : ils ne travaillent ni ne filent ;

      29 cependant je vous dis que Salomon mĂȘme, dans toute sa gloire, n'a pas Ă©tĂ© vĂȘtu comme l'un d'eux.

      30 Si Dieu revĂȘt ainsi l'herbe des champs, qui existe aujourd'hui et qui demain sera jetĂ©e au four, ne vous vĂȘtira-t-il pas Ă  plus forte raison, gens de peu de foi ?

      31 Ne vous inquiĂ©tez donc point, et ne dites pas : Que mangerons-nous ? que boirons-nous ? de quoi serons-nous vĂȘtus ?

      32 Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre PÚre céleste sait que vous en avez besoin.

      33 Cherchez premiĂšrement le royaume et la justice de Dieu ; et toutes ces choses vous seront donnĂ©es par-dessus.

      34 Ne vous inquiĂ©tez donc pas du lendemain ; car le lendemain aura soin de lui-mĂȘme. A chaque jour suffit sa peine.
    • Enseignement au sujet des dons faits aux pauvres

      1 Î ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” ÎŽáœČ τᜎΜ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏƒÏÎœÎ·Îœ áœ‘ÎŒáż¶Îœ Όᜎ Ï€ÎżÎčÎ”áż–Îœ áŒ”ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÎžÎ”Îœ Ï„áż¶Îœ ጀΜΞρώπωΜ πρ᜞ς τ᜞ ÎžÎ”Î±Îžáż†ÎœÎ±Îč Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ Δጰ ÎŽáœČ ÎŒÎź γΔ, ÎŒÎčσΞ᜞Μ ÎżáœÎș ጔχΔτΔ παρᜰ Ï„áż· πατρ᜶ áœ‘ÎŒáż¶Îœ Ï„áż· ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáż–Ï‚.

      2 ᜍταΜ Îżáœ–Îœ Ï€ÎżÎčáż‡Ï‚ áŒÎ»Î”Î·ÎŒÎżÏƒÏÎœÎ·Îœ, Όᜎ ÏƒÎ±Î»Ï€ÎŻÏƒáżƒÏ‚ áŒ”ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÎžÎ­Îœ ÏƒÎżÏ…, ᜄσπΔρ ÎżáŒ± áœ‘Ï€ÎżÎșρÎčτα᜶ Ï€ÎżÎčÎżáżŠÏƒÎčΜ ጐΜ Ï„Î±áż–Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÏ‰ÎłÎ±áż–Ï‚ Îșα᜶ ጐΜ Ï„Î±áż–Ï‚ áż„ÏÎŒÎ±Îčς, ᜅπως ÎŽÎżÎŸÎ±ÏƒÎžáż¶ÏƒÎčΜ ᜑπ᜞ Ï„áż¶Îœ ጀΜΞρώπωΜ· ጀΌᜎΜ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ, áŒ€Ï€Î­Ï‡ÎżÏ…ÏƒÎčΜ τ᜞Μ ÎŒÎčσΞ᜞Μ Î±áœÏ„áż¶Îœ.

      3 ÏƒÎżáżŠ ÎŽáœČ Ï€ÎżÎčÎżáżŠÎœÏ„ÎżÏ‚ áŒÎ»Î”Î·ÎŒÎżÏƒÏÎœÎ·Îœ Όᜎ ÎłÎœÏŽÏ„Ï‰ áŒĄ ጀρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎŹ ÏƒÎżÏ… Ï„ÎŻ Ï€ÎżÎčΔῖ áŒĄ ΎΔΟÎčÎŹ ÏƒÎżÏ…,

      4 ᜅπως ៖ ÏƒÎżÏ… áŒĄ áŒÎ»Î”Î·ÎŒÎżÏƒÏÎœÎ· ጐΜ Ï„áż· ÎșÏÏ…Ï€Ï„áż·Î‡ Îșα᜶ ᜁ Ï€Î±Ï„ÎźÏ ÏƒÎżÏ… ᜁ ÎČλέπωΜ ጐΜ Ï„áż· ÎșÏÏ…Ï€Ï„áż· áŒ€Ï€ÎżÎŽÏŽÏƒÎ”Îč ÏƒÎżÎč.

      Enseignement au sujet de la priĂšre

      5 Κα᜶ ᜅταΜ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÏÏ‡Î·ÏƒÎžÎ”, ÎżáœÎș ጔσΔσΞΔ áœĄÏ‚ ÎżáŒ± áœ‘Ï€ÎżÎșρÎčÏ„Î±ÎŻÎ‡ ᜅτÎč φÎčÎ»ÎżáżŠÏƒÎčΜ ጐΜ Ï„Î±áż–Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÏ‰ÎłÎ±áż–Ï‚ Îșα᜶ ጐΜ Ï„Î±áż–Ï‚ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ±Îčς Ï„áż¶Îœ πλατΔÎčáż¶Îœ áŒ‘ÏƒÏ„áż¶Ï„Î”Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÏÏ‡Î”ÏƒÎžÎ±Îč, ᜅπως Ï†Î±Îœáż¶ÏƒÎčΜ Ï„Îżáż–Ï‚ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÎčς· ጀΌᜎΜ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ, áŒ€Ï€Î­Ï‡ÎżÏ…ÏƒÎč τ᜞Μ ÎŒÎčσΞ᜞Μ Î±áœÏ„áż¶Îœ.

      6 σáœș ÎŽáœČ ᜅταΜ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÏÏ‡áżƒ, ΔጎσΔλΞΔ Δጰς τ᜞ Ï„Î±ÎŒÎ”áż–ÏŒÎœ ÏƒÎżÏ… Îșα᜶ ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÎ±Ï‚ τᜎΜ ΞύραΜ ÏƒÎżÏ… πρόσΔυΟαÎč Ï„áż· Ï€Î±Ï„ÏÎŻ ÏƒÎżÏ… Ï„áż· ጐΜ Ï„áż· ÎșÏÏ…Ï€Ï„áż·Î‡ Îșα᜶ ᜁ Ï€Î±Ï„ÎźÏ ÏƒÎżÏ… ᜁ ÎČλέπωΜ ጐΜ Ï„áż· ÎșÏÏ…Ï€Ï„áż· áŒ€Ï€ÎżÎŽÏŽÏƒÎ”Îč ÏƒÎżÎč.

      7 Î ÏÎżÏƒÎ”Ï…Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Όᜎ ÎČÎ±Ï„Ï„Î±Î»ÎżÎłÎźÏƒÎ·Ï„Î” ᜄσπΔρ ÎżáŒ± ጐΞΜÎčÎșοί, ÎŽÎżÎșÎżáżŠÏƒÎčΜ Îłáœ°Ï ᜅτÎč ጐΜ Ï„áż‡ Ï€ÎżÎ»Ï…Î»ÎżÎłÎŻáŸł Î±áœÏ„áż¶Îœ ΔጰσαÎșÎżÏ…ÏƒÎžÎźÏƒÎżÎœÏ„Î±Îč·

      8 Όᜎ Îżáœ–Îœ áœÎŒÎżÎčÏ‰Îžáż†Ï„Î” Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚, ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Îłáœ°Ï ᜁ πατᜎρ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ᜧΜ Ï‡ÏÎ”ÎŻÎ±Îœ ጔχΔτΔ πρ᜞ Ï„ÎżáżŠ ᜑΌ៶ς Î±áŒ°Ï„áż†ÏƒÎ±Îč αᜐτόΜ.

      9 Ο᜕τως Îżáœ–Îœ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÏÏ‡Î”ÏƒÎžÎ” áœ‘ÎŒÎ”áż–Ï‚Î‡ Î ÎŹÏ„Î”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ ᜁ ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáż–Ï‚Î‡ áŒÎłÎčÎ±ÏƒÎžÎźÏ„Ï‰ τ᜞ áœ„ÎœÎżÎŒÎŹ ÏƒÎżÏ…,

      10 ጐλΞέτω áŒĄ ÎČασÎčλΔία ÏƒÎżÏ…, ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏ„Ï‰ τ᜞ ÎžÎ­Î»Î·ÎŒÎŹ ÏƒÎżÏ…, áœĄÏ‚ ጐΜ ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ ጐπ᜶ Îłáż†Ï‚Î‡

      11 τ᜞Μ áŒ„ÏÏ„ÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ τ᜞Μ ጐπÎčÎżÏÏƒÎčÎżÎœ Ύ᜞ς áŒĄÎŒáż–Îœ ÏƒÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœÎ‡

      12 Îșα᜶ ጄφΔς áŒĄÎŒáż–Îœ τᜰ ᜀφΔÎčÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± áŒĄÎŒáż¶Îœ, áœĄÏ‚ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áż–Ï‚ áŒ€Ï†ÎźÎșαΌΔΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ᜀφΔÎčλέταÎčς áŒĄÎŒáż¶ÎœÎ‡

      13 Îșα᜶ Όᜎ Î”áŒ°ÏƒÎ”ÎœÎ­ÎłÎșáżƒÏ‚ áŒĄÎŒáŸ¶Ï‚ Δጰς πΔÎčρασΌόΜ, ጀλλᜰ áż„áżŠÏƒÎ±Îč áŒĄÎŒáŸ¶Ï‚ ጀπ᜞ Ï„ÎżáżŠ Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáżŠ.

      14 ጐᜰΜ Îłáœ°Ï áŒ€Ï†áż†Ï„Î” Ï„Îżáż–Ï‚ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÎčς τᜰ παραπτώΌατα Î±áœÏ„áż¶Îœ, áŒ€Ï†ÎźÏƒÎ”Îč Îșα᜶ áœ‘ÎŒáż–Îœ ᜁ πατᜎρ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ᜁ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏ‚Î‡

      15 ጐᜰΜ ÎŽáœČ Όᜎ áŒ€Ï†áż†Ï„Î” Ï„Îżáż–Ï‚ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÎčς, ÎżáœÎŽáœČ ᜁ πατᜎρ áœ‘ÎŒáż¶Îœ áŒ€Ï†ÎźÏƒÎ”Îč τᜰ παραπτώΌατα áœ‘ÎŒáż¶Îœ.

      Enseignement au sujet du jeûne

      16 ᜍταΜ ÎŽáœČ ΜηστΔύητΔ, Όᜎ ÎłÎŻÎœÎ”ÏƒÎžÎ” áœĄÏ‚ ÎżáŒ± áœ‘Ï€ÎżÎșρÎčτα᜶ σÎșÏ…ÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎŻ, áŒ€Ï†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÏ…ÏƒÎčΜ Îłáœ°Ï τᜰ πρόσωπα Î±áœÏ„áż¶Îœ ᜅπως Ï†Î±Îœáż¶ÏƒÎčΜ Ï„Îżáż–Ï‚ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÎčς ÎœÎ·ÏƒÏ„Î”ÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚Î‡ ጀΌᜎΜ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ, áŒ€Ï€Î­Ï‡ÎżÏ…ÏƒÎčΜ τ᜞Μ ÎŒÎčσΞ᜞Μ Î±áœÏ„áż¶Îœ.

      17 σáœș ÎŽáœČ ΜηστΔύωΜ ጄλΔÎčÏˆÎ±ÎŻ ÏƒÎżÏ… τᜎΜ ÎșΔφαλᜎΜ Îșα᜶ τ᜞ πρόσωπόΜ ÏƒÎżÏ… ÎœÎŻÏˆÎ±Îč,

      18 ᜅπως Όᜎ Ï†Î±Îœáż‡Ï‚ Ï„Îżáż–Ï‚ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÎčς ΜηστΔύωΜ ጀλλᜰ Ï„áż· Ï€Î±Ï„ÏÎŻ ÏƒÎżÏ… Ï„áż· ጐΜ Ï„áż· ÎșÏÏ…Ï†Î±ÎŻáżłÎ‡ Îșα᜶ ᜁ Ï€Î±Ï„ÎźÏ ÏƒÎżÏ… ᜁ ÎČλέπωΜ ጐΜ Ï„áż· ÎșÏÏ…Ï†Î±ÎŻáżł áŒ€Ï€ÎżÎŽÏŽÏƒÎ”Îč ÏƒÎżÎč.

      Des richesses dans le ciel

      19 Μᜎ ÎžÎ·ÏƒÎ±Ï…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” áœ‘ÎŒáż–Îœ ÎžÎ·ÏƒÎ±Ï…ÏÎżáœșς ጐπ᜶ Ï„áż†Ï‚ Îłáż†Ï‚, áœ…Ï€ÎżÏ… σᜎς Îșα᜶ ÎČÏáż¶ÏƒÎčς áŒ€Ï†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Îč, Îșα᜶ áœ…Ï€ÎżÏ… ÎșλέπταÎč ÎŽÎčÎżÏÏÏƒÏƒÎżÏ…ÏƒÎčΜ Îșα᜶ ÎșÎ»Î­Ï€Ï„ÎżÏ…ÏƒÎčΜ·

      20 ÎžÎ·ÏƒÎ±Ï…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÎŽáœČ áœ‘ÎŒáż–Îœ ÎžÎ·ÏƒÎ±Ï…ÏÎżáœșς ጐΜ ÎżáœÏÎ±Îœáż·, áœ…Ï€ÎżÏ… Îżáœ”Ï„Î” σᜎς Îżáœ”Ï„Î” ÎČÏáż¶ÏƒÎčς áŒ€Ï†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Îč, Îșα᜶ áœ…Ï€ÎżÏ… ÎșλέπταÎč Îżáœ ÎŽÎčÎżÏÏÏƒÏƒÎżÏ…ÏƒÎčΜ ÎżáœÎŽáœČ ÎșÎ»Î­Ï€Ï„ÎżÏ…ÏƒÎčΜ·

      21 áœ…Ï€ÎżÏ… ÎłÎŹÏ ጐστÎčΜ ᜁ Ξησαυρός ÏƒÎżÏ…, ጐÎșΔῖ ጔσταÎč Îșα᜶ áŒĄ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻÎ± ÏƒÎżÏ….

      La lumiĂšre du corps

      22 ᜉ Î»ÏÏ‡ÎœÎżÏ‚ Ï„ÎżáżŠ σώΌατός ጐστÎčΜ ᜁ ᜀφΞαλΌός. ጐᜰΜ Îżáœ–Îœ ៖ ᜁ ᜀφΞαλΌός ÏƒÎżÏ… áŒÏ€Î»ÎżáżŠÏ‚, áœ…Î»ÎżÎœ τ᜞ Ïƒáż¶ÎŒÎŹ ÏƒÎżÏ… φωτΔÎčΜ᜞Μ ጔσταÎč·

      23 ጐᜰΜ ÎŽáœČ ᜁ ᜀφΞαλΌός ÏƒÎżÏ… Ï€ÎżÎœÎ·ÏáœžÏ‚ ៖, áœ…Î»ÎżÎœ τ᜞ Ïƒáż¶ÎŒÎŹ ÏƒÎżÏ… σÎșÎżÏ„Î”ÎčΜ᜞Μ ጔσταÎč. Δጰ Îżáœ–Îœ τ᜞ Ï†áż¶Ï‚ τ᜞ ጐΜ ÏƒÎżáœ¶ σÎșÏŒÏ„ÎżÏ‚ áŒÏƒÏ„ÎŻÎœ, τ᜞ σÎșÏŒÏ„ÎżÏ‚ Ï€ÏŒÏƒÎżÎœ.

      Dieu ou l'argent

      24 ΟᜐΎΔ᜶ς ΎύΜαταÎč Ύυσ᜶ ÎșÏ…ÏÎŻÎżÎčς ÎŽÎżÏ…Î»Î”ÏÎ”ÎčΜ· áŒą Îłáœ°Ï τ᜞Μ ጕΜα ÎŒÎčÏƒÎźÏƒÎ”Îč Îșα᜶ τ᜞Μ áŒ•Ï„Î”ÏÎżÎœ áŒ€ÎłÎ±Ï€ÎźÏƒÎ”Îč, áŒą ጑Μ᜞ς ጀΜΞέΟΔταÎč Îșα᜶ Ï„ÎżáżŠ áŒ‘Ï„Î­ÏÎżÏ… ÎșÎ±Ï„Î±Ï†ÏÎżÎœÎźÏƒÎ”Îč. Îżáœ ΎύΜασΞΔ ΞΔῷ ÎŽÎżÏ…Î»Î”ÏÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ΌαΌωΜ៷.

      Avoir confiance en Dieu

      25 ΔÎčᜰ Ï„ÎżáżŠÏ„Îż Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–ÎœÎ‡ Όᜎ ΌΔρÎčΌΜ៶τΔ Ï„áż‡ ÏˆÏ…Ï‡áż‡ áœ‘ÎŒáż¶Îœ Ï„ÎŻ Ï†ÎŹÎłÎ·Ï„Î”, ΌηΎáœČ Ï„áż· σώΌατÎč áœ‘ÎŒáż¶Îœ Ï„ÎŻ ጐΜΎύσησΞΔ· ÎżáœÏ‡áœ¶ áŒĄ ψυχᜎ Ï€Î»Î”áż–ÏŒÎœ ጐστÎč Ï„áż†Ï‚ Ï„ÏÎżÏ†áż†Ï‚ Îșα᜶ τ᜞ Ïƒáż¶ÎŒÎ± Ï„ÎżáżŠ áŒÎœÎŽÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚;

      26 ጐΌÎČλέψατΔ Δጰς τᜰ πΔτΔÎčΜᜰ Ï„ÎżáżŠ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ᜅτÎč Îżáœ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎżÏ…ÏƒÎčΜ ÎżáœÎŽáœČ ÎžÎ”ÏÎŻÎ¶ÎżÏ…ÏƒÎčΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏƒÏ…ÎœÎŹÎłÎżÏ…ÏƒÎčΜ Δጰς áŒ€Ï€ÎżÎžÎźÎșας, Îșα᜶ ᜁ πατᜎρ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ᜁ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏ‚ τρέφΔÎč Î±áœÏ„ÎŹÎ‡ ÎżáœÏ‡ áœ‘ÎŒÎ”áż–Ï‚ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÎŽÎčαφέρΔτΔ Î±áœÏ„áż¶Îœ;

      27 Ï„ÎŻÏ‚ ÎŽáœČ ጐΟ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ΌΔρÎčÎŒÎœáż¶Îœ ΎύΜαταÎč Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ”áż–ÎœÎ±Îč ጐπ᜶ τᜎΜ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Îœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ Ï€áż†Ï‡Ï…Îœ ጕΜα;

      28 Îșα᜶ πΔρ᜶ áŒÎœÎŽÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï„ÎŻ ΌΔρÎčΌΜ៶τΔ; ÎșÎ±Ï„Î±ÎŒÎŹÎžÎ”Ï„Î” τᜰ ÎșÏÎŻÎœÎ± Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎłÏÎżáżŠ Ï€áż¶Ï‚ Î±áœÎŸÎŹÎœÎżÏ…ÏƒÎčΜ· Îżáœ ÎșÎżÏ€Îčáż¶ÏƒÎčΜ ÎżáœÎŽáœČ ÎœÎźÎžÎżÏ…ÏƒÎčΜ·

      29 Î»Î­ÎłÏ‰ ÎŽáœČ áœ‘ÎŒáż–Îœ ᜅτÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáœŒÎœ ጐΜ Ï€ÎŹÏƒáżƒ Ï„áż‡ ÎŽÏŒÎŸáżƒ Î±áœÏ„ÎżáżŠ πΔρÎčΔÎČÎŹÎ»Î”Ï„Îż áœĄÏ‚ ጓΜ Ï„ÎżÏÏ„Ï‰Îœ.

      30 Δጰ ÎŽáœČ τ᜞Μ Ï‡ÏŒÏÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎłÏÎżáżŠ ÏƒÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜄΜτα Îșα᜶ α᜔ρÎčÎżÎœ Δጰς ÎșλίÎČÎ±ÎœÎżÎœ ÎČÎ±Î»Î»ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ᜁ ΞΔ᜞ς Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ ጀΌφÎčέΜΜυσÎčΜ, Îżáœ Ï€ÎżÎ»Î»áż· ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ᜑΌ៶ς, ᜀλÎčÎłÏŒÏ€ÎčÏƒÏ„ÎżÎč;

      31 Όᜎ Îżáœ–Îœ ΌΔρÎčÎŒÎœÎźÏƒÎ·Ï„Î” Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î”Ï‚Î‡ ΀ί Ï†ÎŹÎłÏ‰ÎŒÎ”Îœ; ጀ· ΀ί Ï€ÎŻÏ‰ÎŒÎ”Îœ; ጀ· ΀ί πΔρÎčÎČαλώΌΔΞα;

      32 Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Îłáœ°Ï Ï„Î±áżŠÏ„Î± τᜰ ጔΞΜη ጐπÎčÎ¶Î·Ï„ÎżáżŠÏƒÎčΜ· ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Îłáœ°Ï ᜁ πατᜎρ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ᜁ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏ‚ ᜅτÎč Ï‡Ïáż„Î¶Î”Ï„Î” Ï„ÎżÏÏ„Ï‰Îœ áŒÏ€ÎŹÎœÏ„Ï‰Îœ.

      33 Î¶Î·Ï„Î”áż–Ï„Î” ÎŽáœČ Ï€Ïáż¶Ï„ÎżÎœ τᜎΜ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ τᜎΜ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏƒÏÎœÎ·Îœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ, Îșα᜶ Ï„Î±áżŠÏ„Î± Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î”ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč áœ‘ÎŒáż–Îœ.

      34 Όᜎ Îżáœ–Îœ ΌΔρÎčÎŒÎœÎźÏƒÎ·Ï„Î” Δጰς τᜎΜ α᜔ρÎčÎżÎœ, áŒĄ Îłáœ°Ï α᜔ρÎčÎżÎœ ΌΔρÎčÎŒÎœÎźÏƒÎ”Îč Î±áœ‘Ï„áż†Ï‚Î‡ ጀρÎșΔτ᜞Μ Ï„áż‡ áŒĄÎŒÎ­ÏáŸł áŒĄ ÎșαÎșία Î±áœÏ„áż†Ï‚.
    • Enseignement au sujet des dons faits aux pauvres

      1 "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.

      2 Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.

      3 But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does,

      4 so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.

      Enseignement au sujet de la priĂšre

      5 "When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.

      6 But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.

      7 In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.

      8 Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.

      9 Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy.

      10 Let your Kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth.

      11 Give us today our daily bread.

      12 Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.

      13 Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen. '

      14 "For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.

      15 But if you don't forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

      Enseignement au sujet du jeûne

      16 "Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.

      17 But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;

      18 so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.

      Des richesses dans le ciel

      19 "Don't lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;

      20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal;

      21 for where your treasure is, there your heart will be also.

      La lumiĂšre du corps

      22 "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.

      23 But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!

      Dieu ou l'argent

      24 "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon.

      Avoir confiance en Dieu

      25 Therefore I tell you, don't be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn't life more than food, and the body more than clothing?

      26 See the birds of the sky, that they don't sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren't you of much more value than they?

      27 "Which of you, by being anxious, can add one moment to his lifespan?

      28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,

      29 yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.

      30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith?

      31 "Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'

      32 For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.

      33 But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.

      34 Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      GenĂšse 32

      24 Il les prit, leur fit passer le torrent et le fit passer Ă  tout ce qui lui appartenait.
      25 Jacob resta seul. C’est alors qu’un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
      26 Voyant qu'il n'était pas vainqueur contre lui, cet homme le frappa à l'emboßture de la hanche. Celle-ci se déboßta pendant qu'il luttait avec lui.
      27 Il dit : « Laisse-moi partir, car l'aurore se lĂšve. Â» Jacob rĂ©pondit : « Je ne te laisserai pas partir avant que tu ne m'aies bĂ©ni. Â»
      28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? Â» Il rĂ©pondit : « Jacob. Â»
      29 Il ajouta : « Ton nom ne sera plus Jacob, mais tu seras appelĂ© IsraĂ«l, car tu as luttĂ© avec Dieu et avec des hommes et tu as Ă©tĂ© vainqueur. Â»

      2 Rois 4

      33 Elisée entra, ferma la porte sur eux deux et pria l'Eternel.

      Psaumes 34

      15 détourne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.

      EsaĂŻe 26

      20 Va, mon peuple, entre dans tes appartements et ferme tes portes derriĂšre toi ! Cache-toi pour un petit moment, jusqu'Ă  ce que la colĂšre soit passĂ©e.

      EsaĂŻe 65

      24 Alors, avant mĂȘme qu'ils ne fassent appel Ă  moi, je leur rĂ©pondrai ; avant mĂȘme qu'ils n’aient fini de parler, je les exaucerai.

      Matthieu 6

      4 afin que ton don se fasse en secret ; et ton PĂšre, qui voit dans le secret, te le rendra [lui-mĂȘme ouvertement].
      6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte et prie ton PĂšre qui est lĂ  dans le lieu secret ; et ton PĂšre, qui voit dans le secret, te le rendra [ouvertement].
      18 afin de ne pas montrer que tu jeĂ»nes aux hommes, mais Ă  ton PĂšre qui est lĂ  dans le lieu secret ; et ton PĂšre, qui voit dans le secret, te le rendra.

      Matthieu 14

      23 Quand il l'eut renvoyée, il monta sur la montagne pour prier à l'écart et, le soir venu, il était là seul.

      Matthieu 26

      36 LĂ -dessus, JĂ©sus se rendit avec eux dans un endroit appelĂ© GethsĂ©manĂ© et il dit aux disciples : « Asseyez-vous [ici] pendant que je m'Ă©loignerai pour prier. Â»
      37 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e et il commença Ă  ĂȘtre saisi de tristesse et d’angoisse.
      38 Il leur dit alors : « Mon Ăąme est triste Ă  en mourir. Restez ici, Ă©veillĂ©s avec moi. Â»
      39 Puis il avança de quelques pas, se jeta le visage contre terre et fit cette priĂšre : « Mon PĂšre, si cela est possible, que cette coupe s'Ă©loigne de moi ! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. Â»

      Jean 1

      48 « D'oĂč me connais-tu ? Â» lui dit NathanaĂ«l. JĂ©sus lui rĂ©pondit : « Avant que Philippe t'appelle, quand tu Ă©tais sous le figuier, je t'ai vu. Â»

      Jean 20

      17 JĂ©sus lui dit : « Ne me retiens pas, car je ne suis pas encore montĂ© vers mon PĂšre, mais va trouver mes frĂšres et dis-leur que je monte vers mon PĂšre et votre PĂšre, vers mon Dieu et votre Dieu. Â»

      Actes 9

      40 Pierre fit sortir tout le monde, se mit Ă  genoux et pria. Puis il se tourna vers le corps et dit : « Tabitha, lĂšve-toi ! Â» Elle ouvrit les yeux et, quand elle vit Pierre, elle s'assit.

      Actes 10

      9 Le lendemain, alors que ces hommes étaient en route et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit vers midi pour prier.
      30 Corneille rĂ©pondit : « Il y a trois jours, [je jeĂ»nais] jusqu’à cette heure-ci [et] je priais dans ma maison Ă  trois heures de l'aprĂšs-midi ; un homme aux vĂȘtements resplendissants s'est alors prĂ©sentĂ© devant moi et a dit :

      Romains 8

      5 En effet, ceux qui se conforment à leur nature propre se préoccupent des réalités de la nature humaine, tandis que ceux qui se conforment à l'Esprit sont préoccupés par ce qui est de l'Esprit.

      Ephésiens 3

      14 Voilà pourquoi je plie les genoux devant le PÚre [de notre Seigneur Jésus-Christ],
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.