Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

NOÉ

(Hébreu Nôakh.) D'après P, fils de Lémec et petit-fils de Métusélah (Ge 5) ; fut le héros du déluge (Ge 5-8). Les détails de ce cataclysme (voir Déluge) sont dans toutes les mémoires : Dieu, affligé de la corruption des hommes, décide de détruire l'humanité. Il avertit Noé, seul juste de sa génération, lui donne l'ordre de construire une arche pour sauver sa famille et conserver à la terre des exemplaires de tous les êtres vivants. Le déluge couvre la terre, tout ce qui respire disparaît sous les eaux ; après l'inondation Noé offre un sacrifice à Dieu, qui le bénit et lui promet de ne plus bouleverser la nature. L'humanité reprend, dans la personne de Noé, qui se remet à cultiver le sol. Mais le cataclysme n'a pas changé le coeur humain et déjà, dans ce petit groupe de rescapés, sur une terre humide encore des sanctions divines, la malédiction reparaît qui met la division et l'opprobre entre les frères.

D'où vient ce récit ? De la mythologie primitive, de l'imagination d'un rapsode hébreu, d'une révélation directe de Dieu à l'écrivain biblique ? Est-ce de l'histoire ou de la légende ?

Ce qui frappe tout d'abord c'est que le déluge, dans le texte de P, est encadré par deux chronologies aux âges fantastiques, contredisant l'enseignement que l'expérience et la Bible nous donnent sur la durée de la vie humaine (Ps 90:10). Or, ce que nous savons aujourd'hui du peuple sumérien qui habitait au quatrième millénaire la Basse-Mésopotamie et auquel remontent les origines de la civilisation dans le Proche-Orient asiatique, nous apprend qu'un déluge détruisit, dans ses inondations, la presque totalité de la population du delta méridional de la Mésopotamie, si bien que les annalistes virent dans ce cataclysme le point de départ d'une ère nouvelle. Ce déluge se trouve encadré, lui aussi, de chronologies qui donnent aux rois antédiluviens et aux premiers rois postdiluviens un nombre d'années fabuleux.

Avant le déluge, dans la chronologie sumérienne : 10 rois, dont plusieurs ont un caractère divino-humain. Dans la chronologie hébraïque, 10 chefs de l'humanité, dont le premier fut fait à l'image de Dieu (cf. « Adam fils de Dieu », Lu 3:38). Les dix chefs antédiluviens vécurent au total 1.656 ans d'après le texte hébreu, 2.242 d'après ! e texte grec. Les dix rois antédiluviens de Sumer ont comme durée d'ensemble de leurs règnes 241.000 ans. La différence de chiffres ici importe peu, tous nous transportent en dehors des conditions d'existence terrestre et ont dû être établis suivant des systèmes de notation et des théories théologiques ou astronomiques qui nous échappent. Dans les deux cas, il s'agit de dix unités : on remarque que, dans ces deux listes de dix noms, le nom du troisième roi de la liste sumérienne et le nom du troisième chef de la liste hébraïque ont le même sens et signifient « homme » ; celui du quatrième roi sumérien et celui du quatrième chef hébraïque ont le sens d' « artisan » ; le septième roi sumérien et le septième chef hébreu sont en rapport spécial avec la divinité ; enfin le dixième sumérien et le dixième de la liste hébraïque sont les héros du déluge : Uta-napichtim chez les Sumériens (Atrakhasis des Babyloniens, Xisouthros des Grecs), Nôakh chez les Hébreux. Dans la chronologie sumérienne des rois postdiluviens, les chiffres, fantastiques d'abord, reviennent aux proportions historiques dès le sixième nom de la première dynastie d'Uruk, le vingt-neuvième donné par la liste royale ; dans la chronologie hébraïque, les chefs de famille postdiluviens ont pareillement des âges fantastiques qui ne reviennent aux proportions historiques qu'après Moïse, c-à-d, au dix-septième nom de la généalogie.

Enfin, chez les Sumériens, ces traditions avec leurs chronologies fabuleuses et leur divinisation des rois sont nées à l'ombre des temples, dans le monde des prêtres. De même, chez les Hébreux, la liste des patriarches, avec leur longévité extra-historique, sort des archives du temple et appartient au code sacerdotal. Cet ensemble de rapprochements ne peut être fortuit ; il s'éclaire de façon décisive quand on constate que les récits bibliques du déluge (J et P) concordent non seulement dans l'ensemble, mais dans toute une série de détails et jusque dans certaines de leurs expressions avec le récit suméro-babylonien (ordre divin de bâtir l'arche, de conserver des êtres vivants, description du déluge, arrêt de l'arche sur une montagne, envoi de la colombe, du corbeau, sacrifice à la sortie de l'arche, bénédiction divine et promesse à l'homme sauvé des eaux, etc.).

Il est évident que le plus ancien des auteurs bibliques de l'histoire de Noé, le Jéhoviste, qui écrivait au IX e siècle av. J. -C, a pris ses données dans les traditions qui remontaient au récit sumérien dont la plus ancienne recension, celle de Nippour, date du troisième millénaire av. J. -C, antérieure de près de mille ans au temps d'Hammourapi et d'Abraham. A son origine, le récit du déluge situé par les Sumériens dans le pays qu'ils habitent, pays qui par sa configuration était destiné à subir de fréquentes inondations, n'avait pas trait à un déluge universel ; qu'aurait signifié le mot universel dans ces temps reculés ? A l'époque de Rome encore, « toute la terre » désignait peu ou prou l'empire romain ! Le but de l'auteur pourrait être bien plutôt de représenter comment une de ces inondations ayant atteint les proportions d'une immense catastrophe, avait facilité aux Sumériens, qui sans doute occupaient déjà quelques points de la province, la conquête de cette terre fertile d'où elle avait chassé les premiers occupants, les Akkadiens-sémites. Woolley (Les Sumériens, 1930) va jusqu'à penser que l'allusion à la perversité des habitants donnée comme cause au déluge reflète l'animosité de races entre Sumériens et Sémites et que l'ordre « d'être féconds et de multiplier » donné aux survivants fut exécuté à souhait par les protégés des dieux, les Sumériens, qui s'installèrent sur la terre dépeuplée et en firent un merveilleux foyer de civilisation.

Nous voici donc amenés, par une série de considérations, à tenir les circonstances auxquelles Noé appartient comme ayant des attaches fort naturelles et fort réelles avec l'histoire. Ceci d'autant plus que les récentes découvertes de monuments appartenant à la première dynastie d'Ur, la troisième après le déluge, autorisent à penser que les représentations fantastiques des premières traditions sumériennes, avec leurs chiffres astronomiques et leurs noms divins, recouvrent, elles aussi, des faits submergés par la légende. Ainsi Noé, par sa vie antédiluvienne, baigne dans la légende avec les ancêtres qui le précèdent, mais cette légende n'est pas sans fondement historique puisqu'on a retrouvé les sédiments du déluge et des restes de civilisation que le déluge avait enfouis. On parle même de villes antédiluviennes qui, grâce à leur situation élevée, avaient échappé à la catastrophe du déluge. D'autre part, Noé appartient à l'histoire par ses fils et les races que la Bible fait remonter jusqu'à eux, aussi bien que la Tour de Babel appartient à l'histoire par son nom, son mode de construction et le milieu où elle fut élevée. Quand on arrive enfin à Abraham, en dépit du caractère ethnique de plusieurs épisodes de son histoire, on est en plein dans la réalité historique, au sein d'une civilisation qui existait déjà depuis plus d'un millénaire, puisque les tombes les plus anciennes qu'on ait retrouvées dans sa patrie d'Ur datent d'environ 3100 av. J. -C.

Comme la plante sort peu à peu de l'obscurité de la terre et se déploie lentement au jour pour s'offrir à la détermination du botaniste, l'histoire se dégage lentement de la légende et s'affirme peu à peu dans les faits offrant leurs matériaux au sens critique des historiens. On n'écrit pas l'histoire avec de la légende, mais refuser à la légende tout fondement historique serait montrer qu'on ignore comment l'humanité primitive observait, s'imaginait et racontait, dans le stade enfantin de son développement.

L'histoire de Noé nous met encore en présence d'un phénomène qu'il ne suffit pas de constater en passant, et dont il faut retrouver la cause. Tandis que la tradition suméro-babylonienne du déluge présente tout un monde de dieux faits à l'image des hommes, avec leurs révoltes, leurs caprices, leurs violences et leur immoralité, bref, portant tous les caractères du polythéisme grossier de l'époque, le récit biblique, dans ses deux sources, introduit sur la scène un dieu unique qui n'a rien de commun avec les faiblesses humaines, qui s'afflige de la corruption des hommes, punit dans sa justice et sauve dans sa miséricorde. Ce fait, que ne peut expliquer aucune raison d'histoire ou d'archéologie, nous met en présence d'un auteur qui, tout en puisant aux sources de la tradition primitive, n'est point dominé par elle, mais la domine au contraire et la transforme pour la faire concourir à des fins conformes à son génie. Romain Rolland écrit à propos de Mozart : « J'appelle génie ce grand souffle indépendant de nous qui emporte une âme parfois médiocre ou qui lutte avec elle ; c'est une puissance étrangère à l'esprit où elle établit sa domination ; c'est le dieu qui est en nous et qui pourtant n'est pas nous. » Voilà une définition en vérité fort suggestive ; il suffit de l'élever du plan artistique au plan moral et religieux, pour y voir une réplique à la déclaration de 2Pi 1:21 : « C'est poussés par l'Esprit saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. » L'écrivain d'Israël qui, enchaînant dans les premières pages de la Bible l'histoire de la création (oeuvre bonne), de la chute (désobéissance et condamnation de l'homme), du déluge (le malheur et le châtiment ne suffisent pas pour transformer l'humanité déchue), de la tour de Babel (sans paternité divine pas de fraternité humaine), introduisit par ces récits-figures ou ces récits-postulats l'histoire d'Abraham le patriarche, en qui Dieu mit l'humanité à l'école de la confiance avant de la mettre à l'école de la Loi--n'a pas fait seulement oeuvre d'historien, il s'avère choisi d'en-haut pour dresser au seuil de l'histoire du salut le portique de la révélation.

Et si quelque savant se scandalise de me voir introduire dans un article scientifique à propos de Noé des considérations d'ordre religieux et y trouve motif à me disqualifier au point de vue de la méthode, je lui répondrai que nous n'avons pas, lui et moi, la même notion de ce qu'est la science. Pour savoir scientifiquement ce qu'est un homme, il ne suffit pas de lui ouvrir le ventre ou de déterminer le caractère physiologique de sa nature animale : on ne le connaîtra de science certaine que lorsqu'on aura fait le tour de son être, pénétré sa psychologie, retrouvé la source des inspirations motrices de sa personnalité. Ainsi pour posséder la science de la Bible ce n'est point assez d'y promener le scalpel, d'en déterminer les sources littéraires, de l'examiner à la lumière de la critique ou de l'archéologie : il faut, après avoir fait tout cela avec une entière indépendance, l'étudier aussi dans son originalité vivante, rechercher les causes de la supériorité qui l'élève au-dessus de tous les livres, expliquer son action par son inspiration.

Le personnage de Noé, qui se rattache aux traditions les plus antiques, n'a cessé, à travers les siècles, d'occuper l'imagination. Par ses prédictions (Ge 9:23-27) il est le type du prophète ; par son sacrifice (Ge 8:20) il est le type du grand-prêtre. Ézéchiel (Eze 14:14,20) voit en lui le modèle d'intercesseur à l'égal de Daniel et de Job. L'Ecclésiastique (Sir 54:17et suivant) le donne comme un agent de réconciliation, une sorte de médiateur. Le livre des Jubilés lui attribue une puissance anti-démoniaque. Pour Pierre, l'eau à travers laquelle Noé et les siens sont sauvés correspond à l'eau du baptême (1Pi 3:20). Heb 11:7 présente Noé comme un croyant justifié par sa foi ; 2Pi 2:5 l'appelle « prédicateur de justice ». L'enseignement du judaïsme postérieur fait remonter à Noé (Ge 9:1,6) les commandements noachiques (voir ce mot) imposés aux « prosélytes de la porte » et qui. jouèrent un rôle capital au synode de Jérusalem (Ac 15:28 et suivant ; voir Actes). Les Pères de l'Église se livrent à toutes sortes de rapprochements entre Noé et Jésus-Christ que Noé, à leur sens, préfigure : comme Jésus, Noé prêche la repentance ; Noé bâtit l'arche, Jésus bâtit l'Église ; ceux qui entrent dans l'arche de Noé sont sauvés, ceux qui entrent dans l'Église de Jésus le sont pareillement. Dans les deux cas ne pas entrer c'est périr, etc. Enfin, la malédiction de Cham par Noé a servi de prétexte, jusqu'à nos jours, pour justifier l'esclavage des noirs (voir Cham), ce qui est à la fois une hérésie d'histoire et une hérésie morale. Alex. W.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 5

      1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
      2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
      3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
      4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
      5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans ; puis il mourut.
      6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
      7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
      8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans ; puis il mourut.
      9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
      10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
      11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans ; puis il mourut.
      12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
      13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans ; et il engendra des fils et des filles.
      14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans ; puis il mourut.
      15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
      16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles.
      17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; puis il mourut.
      18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
      19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans ; et il engendra des fils et des filles.
      20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans ; puis il mourut.
      21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
      22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
      23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
      24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
      25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
      26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans ; et il engendra des fils et des filles.
      27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans ; puis il mourut.
      28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
      29 Et il l'appela Noé (repos), en disant : Celui-ci nous consolera de notre oeuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
      30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
      31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans ; puis il mourut.
      32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

      Genèse 6

      1 Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre et que des filles leur furent nées,
      2 Les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils prirent des femmes d'entre toutes celles qui leur plurent.
      3 Et l'Éternel dit : Mon esprit ne contestera point dans l'homme à toujours ; dans son égarement il n'est que chair ; ses jours seront de cent vingt ans.
      4 Les géants étaient sur la terre, en ce temps-là, et aussi dans la suite, parce que les fils de Dieu venaient vers les filles des hommes, et elles leur donnaient des enfants : ce sont ces hommes puissants qui, dès les temps anciens, furent des gens de renom.
      5 Et l'Éternel vit que la malice de l'homme était grande sur la terre, et que toute l'imagination des pensées de son coeur n'était que mauvaise en tout temps.
      6 Et l'Éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il en fut affligé dans son coeur.
      7 Et l'Éternel dit : J'exterminerai de dessus la terre l'homme que j'ai créé ; depuis l'homme jusqu'au bétail, jusqu'au reptile, et jusqu'à l'oiseau des cieux ; car je me repens de les avoir faits.
      8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de l'Éternel.
      9 Voici les descendants de Noé. Noé fut un homme juste, intègre, dans son temps ; Noé marcha avec Dieu.
      10 Et Noé engendra trois fils, Sem, Cham et Japhet.
      11 Et la terre était corrompue devant Dieu, et la terre était remplie de violence.
      12 Et Dieu regarda la terre, et, voici, elle était corrompue ; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
      13 Et Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi ; car la terre a été remplie de violence par eux ; et voici, je vais les détruire avec la terre.
      14 Fais-toi une arche de bois de gopher ; tu feras l'arche par loges, et tu l'enduiras de bitume par dedans et par dehors.
      15 Et voici comment tu la feras : La longueur de l'arche sera de trois cents coudées, sa largeur de cinquante coudées, et sa hauteur de trente coudées.
      16 Tu feras une fenêtre à l'arche, et tu l'achèveras à une coudée par en haut ; et tu mettras la porte de l'arche sur son côté ; tu la feras avec un étage inférieur, un second, et un troisième.
      17 Et moi, voici, je vais amener le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair qui a souffle de vie, de dessous les cieux ; tout ce qui est sur la terre, expirera.
      18 Mais j'établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l'arche, toi, tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.
      19 Et de tout ce qui vit d'entre toute chair, tu en feras entrer deux de chaque espèce dans l'arche pour les conserver en vie avec toi ; ils seront mâle et femelle ;
      20 Des oiseaux, selon leur espèce, et des bêtes selon leur espèce, de tout reptile du sol selon son espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi pour que tu les conserves en vie.
      21 Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et fais-en provision par-devers toi, afin que cela te serve de nourriture ainsi qu'à eux.
      22 Et Noé le fit ; il fit tout ce que Dieu lui avait commandé.

      Genèse 7

      1 Et l'Éternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche ; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération.
      2 Tu prendras avec toi de tous les animaux purs, sept paires de chaque espèce, le mâle et sa femelle ; mais des bêtes qui ne sont pas pures, deux, le mâle et sa femelle.
      3 Tu prendras aussi des oiseaux des cieux, sept paires, mâle et femelle, pour en conserver la race sur la face de toute la terre.
      4 Car dans sept jours je ferai pleuvoir sur la terre, pendant quarante jours et quarante nuits ; et j'exterminerai de dessus la terre tous les êtres que j'ai faits.
      5 Et Noé fit tout ce que l'Éternel lui avait commandé.
      6 Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que les eaux vinrent sur la terre.
      7 Noé entra donc dans l'arche, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.
      8 Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, et des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur la terre,
      9 Deux par deux, mâle et femelle, entrèrent vers Noé dans l'arche, comme Dieu l'avait commandé à Noé.
      10 Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
      11 En l'an six cent de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et les bondes des cieux s'ouvrirent.
      12 Et la pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.
      13 En ce même jour-là, Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, et la femme de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux, entrèrent dans l'arche,
      14 Eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout petit oiseau, tout ce qui a des ailes ;
      15 Ils entrèrent donc vers Noé dans l'arche ; deux par deux, de toute chair qui a souffle de vie.
      16 Et ceux qui vinrent, vinrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé ; et l'Éternel ferma l'arche sur lui.
      17 Et le déluge fut quarante jours sur la terre ; et les eaux crûrent, et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva de dessus la terre.
      18 Et les eaux grossirent et crûrent fort sur la terre ; et l'arche flottait à la surface des eaux.
      19 Et les eaux grossirent prodigieusement sur la terre ; et toutes les hautes montagnes qui sont sous tous les cieux, furent couvertes.
      20 Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus ; et les montagnes furent couvertes.
      21 Et toute chair qui se mouvait sur la terre, expira, tant des oiseaux que du bétail, des animaux et de tous les reptiles qui se traînent sur la terre, et tous les hommes.
      22 Tout ce qui avait souffle de vie dans ses narines, et tout ce qui était sur la terre ferme, mourut.
      23 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis les hommes jusqu'aux bêtes, jusqu'aux reptiles, et jusqu'aux oiseaux des cieux, et ils furent exterminés de dessus la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l'arche.
      24 Et les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

      Genèse 8

      1 Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l'arche. Et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'arrêtèrent.
      2 Et les sources de l'abîme et les bondes des cieux se fermèrent ; et la pluie fut retenue des cieux.
      3 Et les eaux se retirèrent de dessus la terre ; elles allèrent se retirant ; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.
      4 Et au septième mois, au dix-septième jour du mois, l'arche s'arrêta sur les montagnes d'Ararat.
      5 Et les eaux allèrent diminuant, jusqu'au dixième mois. Au dixième mois, au premier jour du mois, ap-parurent les sommets des montagnes.
      6 Et il arriva qu'au bout de quarante jours Noé ouvrit la fenêtre qu'il avait faite à l'arche.
      7 Et il lâcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché de dessus la terre.
      8 Puis il lâcha la colombe d'avec lui, pour voir si les eaux avaient fort diminué à la surface de la terre.
      9 Mais la colombe ne trouva pas où poser la plante de son pied, et elle retourna vers lui dans l'arche ; car il y avait de l'eau à la surface de toute la terre. Et Noé avança sa main, la prit, et la ramena vers lui dans l'arche.
      10 Et il attendit encore sept autres jours, puis il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche.
      11 Et la colombe revint à lui vers le soir ; et voici, une feuille d'olivier fraîche était à son bec ; et Noé comprit que les eaux avaient fort diminué sur la terre.
      12 Et il attendit encore sept autres jours ; puis il lâcha la colombe ; mais elle ne retourna plus à lui.
      13 Et il arriva en l'an six cent un de la vie de Noé, au premier mois, au premier jour du mois, que les eaux avaient séché sur la terre ; et Noé ôta la couverture de l'arche, et regarda ; et voici, la surface du sol avait séché.
      14 Au second mois, au vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche.
      15 Alors Dieu parla à Noé, en disant :
      16 Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils avec toi.
      17 Fais sortir avec toi tous les animaux qui sont avec toi, de toute chair, tant des oiseaux que des bêtes, et de tous les reptiles qui rampent sur la terre ; et qu'ils peuplent en abondance la terre, et qu'ils croissent et multiplient sur la terre.
      18 Et Noé sortit, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui.
      19 Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tout ce qui rampe sur la terre, selon leurs familles, sortirent de l'arche.
      20 Et Noé bâtit un autel à l'Éternel ; et il prit de toute bête pure, et de tout oiseau pur, et il offrit des holocaustes sur l'autel.
      21 Et l'Éternel respira l'agréable odeur, et l'Éternel dit en son coeur : Je ne maudirai plus la terre, à cause de l'homme ; car la nature du coeur de l'homme est mauvaise dès sa jeunesse ; et je ne frapperai plus tout ce qui vit, comme je l'ai fait.
      22 Tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid et le chaud, l'été et l'hiver, et le jour et la nuit, ne cesseront point.
    • Genèse 5

      1 Voici 02088 le livre 05612 de la postérité 08435 d’Adam 0121. Lorsque 03117 Dieu 0430 créa 01254 08800 l’homme 0120, il le fit 06213 08804 à la ressemblance 01823 de Dieu 0430.
      2 Il créa 01254 08804 l’homme 02145 et la femme 05347, il les bénit 01288 08762, et il les appela 07121 08799 du nom 08034 d’homme 0120, lorsqu 03117’ils furent créés 01254 08736.
      3 Adam 0121, âgé 02421 08799 de cent 03967 trente 07970 ans 08141, engendra 03205 08686 un fils à sa ressemblance 01823, selon son image 06754, et il lui donna 07121 08799 le nom 08034 de Seth 08352.
      4 Les jours 03117 d’Adam 0121, après 0310 la naissance 03205 08687 de Seth 08352, furent de huit 08083 cents 03967 ans 08141 ; et il engendra 03205 08686 des fils 01121 et des filles 01323.
      5 Tous les jours 03117 qu’Adam 0121 vécut 02425 08804 furent de neuf 08672 cent 03967 08141 trente 07970 ans 08141 ; puis il mourut 04191 08799.
      6 Seth 08352, âgé 02421 08799 de cent 03967 08141 cinq 02568 ans 08141, engendra 03205 08686 Enosch 0583.
      7 Seth 08352 vécut 02421 08799, après 0310 la naissance 03205 08687 d’Enosch 0583, huit 08083 cent 03967 08141 sept 07651 ans 08141 ; et il engendra 03205 08686 des fils 01121 et des filles 01323.
      8 Tous les jours 03117 de Seth 08352 furent de neuf 08672 cent 03967 08141 douze 06240 08147 ans 08141 ; puis il mourut 04191 08799.
      9 Enosch 0583, âgé 02421 08799 de quatre-vingt-dix 08673 ans 08141, engendra 03205 08686 Kénan 07018.
      10 Enosch 0583 vécut 02421 08799, après 0310 la naissance 03205 08687 de Kénan 07018, huit 08083 cent 03967 08141 quinze 06240 02568 ans 08141 ; et il engendra 03205 08686 des fils 01121 et des filles 01323.
      11 Tous les jours 03117 d’Enosch 0583 furent de neuf 08672 cent 03967 08141 cinq 02568 ans 08141 ; puis il mourut 04191 08799.
      12 Kénan 07018, âgé 02421 08799 de soixante-dix 07657 ans 08141, engendra 03205 08686 Mahalaleel 04111.
      13 Kénan 07018 vécut 02421 08799, après 0310 la naissance 03205 08687 de Mahalaleel 04111, huit 08083 cent 03967 08141 quarante 0705 ans 08141 ; et il engendra 03205 08686 des fils 01121 et des filles 01323.
      14 Tous les jours 03117 de Kénan 07018 furent de neuf 08672 cent 03967 08141 dix 06235 ans 08141 ; puis il mourut 04191 08799.
      15 Mahalaleel 04111, âgé 02421 08799 de soixante 08346 08141-cinq 02568 ans 08141, engendra 03205 08686 Jéred 03382.
      16 Mahalaleel 04111 vécut 02421 08799, après 0310 la naissance 03205 08687 de Jéred 03382, huit 08083 cent 03967 08141 trente 07970 ans 08141 ; et il engendra 03205 08686 des fils 01121 et des filles 01323.
      17 Tous les jours 03117 de Mahalaleel 04111 furent de huit 08083 cent 03967 08141 quatre-vingt-quinze 08673 02568 ans 08141 ; puis il mourut 04191 08799.
      18 Jéred 03382, âgé 02421 08799 de cent 03967 soixante 08346 08141-deux 08147 ans 08141, engendra 03205 08686 Hénoc 02585.
      19 Jéred 03382 vécut 02421 08799, après 0310 la naissance 03205 08687 d’Hénoc 02585, huit 08083 cents 03967 ans 08141 ; et il engendra 03205 08686 des fils 01121 et des filles 01323.
      20 Tous les jours 03117 de Jéred 03382 furent de neuf 08672 cent 03967 08141 soixante 08346-deux 08147 ans 08141 ; puis il mourut 04191 08799.
      21 Hénoc 02585, âgé 02421 08799 de soixante 08346-cinq 02568 ans 08141, engendra 03205 08686 Metuschélah 04968.
      22 Hénoc 02585, après 0310 la naissance 03205 08687 0853 de Metuschélah 04968, marcha 01980 08691 avec 0854 Dieu 0430 trois 07969 cents 03967 ans 08141 ; et il engendra 03205 08686 des fils 01121 et des filles 01323.
      23 Tous les jours 03117 d’Hénoc 02585 furent de trois 07969 cent 03967 08141 soixante 08346-cinq 02568 ans 08141.
      24 Hénoc 02585 marcha 01980 08691 avec Dieu 0430 ; puis il ne fut plus, parce que Dieu 0430 le prit 03947 08804.
      25 Metuschélah 04968, âgé 02421 08799 de cent 03967 08141 quatre-vingt 08084-sept 07651 ans 08141, engendra 03205 08686 Lémec 03929.
      26 Metuschélah 04968 vécut 02421 08799, après 0310 la naissance 03205 08687 de Lémec 03929, sept 07651 cent 03967 08141 quatre-vingt 08084 deux 08147 ans 08141 ; et il engendra 03205 08686 des fils 01121 et des filles 01323.
      27 Tous les jours 03117 de Metuschélah 04968 furent de neuf 08672 cent 03967 08141 soixante 08346-neuf 08672 ans 08141 ; puis il mourut 04191 08799.
      28 Lémec 03929, âgé 02421 08799 de cent 03967 08141 quatre-vingt 08084-deux 08147 ans 08141, engendra 03205 08686 un fils 01121.
      29 Il lui donna 07121 08799 le nom 08034 de Noé 05146, en disant 0559 08800 : Celui-ci nous consolera 05162 08762 de nos fatigues 04639 et du travail 06093 pénible de nos mains 03027, provenant 04480 de cette terre 0127 que l’Eternel 03068 a maudite 0779 08765.
      30 Lémec 03929 vécut 02421 08799, après 0310 la naissance 03205 08687 de Noé 05146, cinq 02568 cent 03967 08141 quatre-vingt-quinze 08673 02568 ans 08141 ; et il engendra 03205 08686 des fils 01121 et des filles 01323.
      31 Tous les jours 03117 de Lémec 03929 furent de sept 07651 cent 03967 08141 soixante-dix 07657 sept 07651 ans 08141 ; puis il mourut 04191 08799.
      32 Noé 05146, âgé 01121 de cinq 02568 cents 03967 ans 08141, 05146 engendra 03205 08686 Sem 08035, Cham 02526 et Japhet 03315.

      Genèse 6

      1 Lorsque les hommes 0120 eurent commencé 02490 08689 à se multiplier 07231 08800 sur 05921 la face 06440 de la terre 0127, et que des filles 01323 leur furent nées 03205 08795,
      2 les fils 01121 de Dieu 0430 virent 07200 08799 que les filles 01323 des hommes 0120 étaient belles 02896, et ils en 02007 prirent 03947 08799 pour femmes 0802 parmi toutes celles qu’ils choisirent 0977 08804.
      3 Alors l’Eternel 03068 dit 0559 08799 : Mon esprit 07307 ne restera 01777 08799 pas à toujours 05769 dans l’homme 0120, car l’homme n’est que 01571 chair 01320, et ses jours 03117 07683 08800 seront de cent 03967 vingt 06242 ans 08141.
      4 Les géants 05303 étaient sur la terre 0776 en ces temps-là 03117, après 0310 que 03651 0834 les fils 01121 de Dieu 0430 furent venus 0935 08799 vers les filles 01323 des hommes 0120, et qu’elles leur eurent donné 03205 08804 des enfants : ce sont ces 01992 héros 01368 qui furent fameux 0582 08034 dans l’antiquité 05769.
      5 L’Eternel 03068 vit 07200 08799 que la méchanceté 07451 des hommes 0120 était grande 07227 sur la terre 0776, et que toutes les pensées 03336 04284 de leur cœur 03820 se portaient chaque jour 03117 uniquement 07535 vers le mal 07451.
      6 L’Eternel 03068 se repentit 05162 08735 d’avoir fait 06213 08804 l’homme 0120 sur la terre 0776, et il fut affligé 06087 08691 en 0413 son cœur 03820.
      7 Et l’Eternel 03068 dit 0559 08799 : J’exterminerai 04229 08799 de la face 06440 de la terre 0127 l’homme 0120 que j’ai créé 01254 08804, depuis l’homme 0120 jusqu’au 05704 bétail 0929, aux reptiles 07431, et aux oiseaux 05775 du ciel 08064 ; car je me repens 05162 08738 de les avoir faits 06213 08804.
      8 Mais Noé 05146 trouva 04672 08804 grâce 02580 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068.
      9 Voici la postérité 08435 de Noé 05146. Noé 05146 était un homme 0376 juste 06662 et intègre 08549 dans son temps 01755 ; Noé 05146 marchait 01980 08694 avec Dieu 0430.
      10 Noé 05146 engendra 03205 08686 trois 07969 fils 01121 : Sem 08035, Cham 02526 et Japhet 03315.
      11 La terre 0776 était corrompue 07843 08735 devant 06440 Dieu 0430, la terre 0776 était pleine 04390 08735 de violence 02555.
      12 Dieu 0430 regarda 07200 08799 la terre 0776, et voici, elle était corrompue 07843 08738 ; car toute chair 01320 avait corrompu 07843 08689 sa voie 01870 sur la terre 0776.
      13 Alors Dieu 0430 dit 0559 08799 à Noé 05146 : La fin 07093 de toute chair 01320 est arrêtée 0935 08804 par devers moi 06440 ; car ils 06440 ont rempli 04390 08804 la terre 0776 de violence 02555 ; voici, je vais les détruire 07843 08688 avec 0854 la terre 0776.
      14 Fais 06213 08798-toi une arche 08392 de bois 06086 de gopher 01613 ; tu disposeras 06213 08799 0854 cette arche 08392 en cellules 07064, et tu l’enduiras 03722 08804 de poix 03724 en dedans 01004 et en dehors 02351.
      15 Voici comment tu la feras 06213 08799 : l’arche 08392 aura trois 07969 cents 03967 coudées 0520 de longueur 0753, cinquante 02572 coudées 0520 de largeur 07341 et trente 07970 coudées 0520 de hauteur 06967.
      16 Tu feras 06213 08799 à l’arche 08392 une fenêtre 06672, que tu réduiras 03615 08762 à une coudée 0520 en haut 04605 ; tu établiras 07760 08799 une porte 06607 sur le côté 06654 de l’arche 08392 ; et tu construiras 06213 08799 un étage inférieur 08482, un second 08145 et un troisième 07992.
      17 02009 Et moi 0589, je vais faire venir 0935 08688 le déluge 03999 d’eaux 04325 sur la terre 0776, pour détruire 07843 08763 toute chair 01320 ayant souffle 07307 de vie 02416 sous 08478 le ciel 08064 ; tout 03605 ce qui est sur la terre 0776 périra 01478 08799.
      18 Mais j’établis 06965 08689 mon alliance 01285 avec toi ; tu entreras 0935 08804 dans 0413 l’arche 08392, toi 0859 et tes fils 01121, ta femme 0802 et les femmes 0802 de tes fils 01121 avec toi.
      19 De tout ce qui vit 02416, de toute chair 01320, tu feras entrer 0935 08686 dans l’arche 08392 deux 08147 de chaque espèce, pour les conserver en vie 02421 08687 avec toi : il y aura un mâle 02145 et une femelle 05347.
      20 Des oiseaux 05775 selon leur espèce 04327, du bétail 0929 selon son espèce 04327, et de tous les reptiles 07431 de la terre 0127 selon leur espèce 04327, deux 08147 de chaque espèce viendront 0935 08799 vers toi, pour que tu leur conserves la vie 02421 08687.
      21 Et toi, prends 03947 08798 de tous les aliments 03978 que l’on mange 0398 08735, et fais-en une provision 0622 08804 auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture 0402 ainsi qu’à eux.
      22 C’est ce que fit 06213 08799 Noé 05146 : il exécuta 06213 08804 tout ce que Dieu 0430 lui avait ordonné 06680 08765.

      Genèse 7

      1 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Noé 05146 : Entre 0935 08798 dans l’arche 08392, toi et toute ta maison 01004 ; car je t’ai vu 07200 08804 juste 06662 devant moi 06440 parmi cette 02088 génération 01755.
      2 Tu prendras 03947 08799 auprès de toi sept couples 07651 07651 de tous les animaux 0929 purs 02889, le mâle 0376 et sa femelle 0802 ; une paire 08147 des animaux 0929 qui ne sont pas purs 02889 01931, le mâle 0376 et sa femelle 0802 ;
      3 sept couples 07651 07651 aussi des oiseaux 05775 du ciel 08064, mâle 02145 et femelle 05347, afin de conserver leur race 02233 en vie 02421 08763 sur la face 06440 de toute la terre 0776.
      4 Car, encore 05750 sept 07651 jours 03117, et je ferai pleuvoir 04305 08688 sur la terre 0776 quarante 0705 jours 03117 et quarante 0705 nuits 03915, et j’exterminerai 04229 08804 de 05921 la face 06440 de la terre 0127 tous 03605 les êtres 03351 que j’ai faits 06213 08804.
      5 Noé 05146 exécuta 06213 08799 tout ce que l’Eternel 03068 lui avait ordonné 06680 08765.
      6 Noé 05146 avait six 08337 cents 03967 ans 08141 01121, lorsque le déluge 03999 d’eaux 04325 fut sur la terre 0776.
      7 Et Noé 05146 entra 0935 08799 dans l’arche 08392 avec ses fils 01121, sa femme 0802 et les femmes 0802 de ses fils 01121, pour 06440 échapper aux eaux 04325 du déluge 03999.
      8 D’entre les animaux 0929 purs 02889 et les animaux 0929 qui ne sont pas purs 02889, les oiseaux 05775 et tout ce qui se meut 07430 08802 sur la terre 0127,
      9 il entra 0935 08804 dans l’arche 08392 auprès de Noé 05146, deux 08147 à deux 08147, un mâle 02145 et une femelle 05347, comme 0834 Dieu 0430 l’avait ordonné 06680 08765 à Noé 05146.
      10 Sept 07651 jours 03117 après, les eaux 04325 du déluge 03999 furent sur la terre 0776.
      11 08141 L’an 08141 six 08337 cent 03967 de la vie 02416 de Noé 05146, le second 08145 mois 02320, le dix-septième 07651 06240 jour 03117 du mois 02320, en ce 02088 jour-là 03117 toutes les sources 04599 du grand 07227 abîme 08415 jaillirent 01234 08738, et les écluses 0699 des cieux 08064 s’ouvrirent 06605 08738.
      12 La pluie 01653 tomba sur la terre 0776 quarante 0705 jours 03117 et quarante 0705 nuits 03915.
      13 Ce même 06106 jour 03117 entrèrent 0935 08804 dans l’arche 08392 Noé 05146, Sem 08035, Cham 02526 et Japhet 03315, fils 01121 de Noé 05146, la femme 0802 de Noé 05146 et les trois 07969 femmes 0802 de ses fils 01121 avec eux:
      14 eux 01992, et tous les animaux 02416 selon leur espèce 04327, tout le bétail 0929 selon son espèce 04327, tous les reptiles 07431 qui rampent 07430 08802 sur la terre 0776 selon leur espèce 04327, tous les oiseaux 05775 selon leur espèce 04327, tous les petits oiseaux 06833, tout ce qui a des ailes 03671.
      15 Ils entrèrent 0935 08799 dans l’arche 08392 auprès de Noé 05146, deux 08147 à deux 08147, de toute chair 01320 ayant 0834 souffle 07307 de vie 02416.
      16 Il en entra 0935 08802 0935 08804, mâle 02145 et femelle 05347, de toute chair 01320, comme Dieu 0430 l’avait ordonné 06680 08765 à Noé. Puis l’Eternel 03068 ferma la porte sur lui 05462 08799.
      17 Le déluge 03999 fut quarante 0705 jours 03117 sur la terre 0776. Les eaux 04325 crûrent 07235 08799 et soulevèrent 05375 08799 l’arche 08392, et elle s’éleva 07311 08799 au-dessus de la terre 0776.
      18 Les eaux 04325 grossirent 01396 08799 et s’accrurent 07235 08799 beaucoup 03966 sur la terre 0776, et l’arche 08392 flotta 03212 08799 sur la surface 06440 des eaux 04325.
      19 Les eaux 04325 grossirent 01396 08804 de plus 03966 en plus 03966 0776, et toutes les hautes 01364 montagnes 02022 qui sont sous 08478 le ciel entier 08064 furent couvertes 03680 08792.
      20 Les eaux 04325 s’élevèrent 01396 08804 de quinze 06240 02568 coudées 0520 au-dessus 04605 des montagnes 02022, qui furent couvertes 03680 08792.
      21 Tout 01320 ce qui se mouvait 07430 08802 sur la terre 0776 périt 01478 08799, tant les oiseaux 05775 que le bétail 0929 et les animaux 02416, tout ce qui rampait 08318 08317 08802 sur la terre 0776, et tous les hommes 0120.
      22 Tout ce qui avait respiration 07307, souffle 05397 de vie 02416 dans ses narines 0639, et qui était sur la terre sèche 02724, mourut 04191 08804.
      23 Tous les êtres 03351 qui étaient sur la face 06440 de la terre 0127 furent exterminés 04229 08735, depuis l’homme 0120 jusqu’au bétail 0929, aux reptiles 07431 et aux oiseaux 05775 du ciel 08064: ils furent exterminés 04229 08735 de la terre 0776. Il ne resta 07604 08735 que 0389 Noé 05146, et ce qui 0834 était avec lui dans l’arche 08392.
      24 Les eaux 04325 furent grosses 01396 08799 sur la terre 0776 pendant cent 03967 cinquante 02572 jours 03117.

      Genèse 8

      1 Dieu 0430 se souvint 02142 08799 de Noé 05146, de tous les animaux 02416 et de tout le bétail 0929 qui étaient avec lui dans l’arche 08392 ; et Dieu 0430 fit passer 05674 08686 un vent 07307 sur 05921 la terre 0776, et les eaux 04325 s’apaisèrent 07918 08799.
      2 Les sources 04599 de l’abîme 08415 et les écluses 0699 des cieux 08064 furent fermées 05534 08735, et la pluie 01653 ne tomba plus 03607 08735 du ciel 08064.
      3 Les eaux 04325 se retirèrent 07725 08799 de dessus la terre 0776, s’en allant 01980 08800 et s’éloignant 07725 08800, et les eaux 04325 diminuèrent 02637 08799 au bout 07097 de cent 03967 cinquante 02572 jours 03117.
      4 Le septième 07637 mois 02320, le dix-septième 06240 07651 jour 03117 du mois 02320, l’arche 08392 s’arrêta 05117 08799 sur les montagnes 02022 d’Ararat 0780.
      5 Les eaux 04325 allèrent en diminuant 02637 08800 01980 08800 jusqu’au 05704 dixième 06224 mois 02320. Le dixième 06224 mois, le premier 0259 jour du mois 02320, apparurent 07200 08738 les sommets 07218 des montagnes 02022.
      6 Au bout 07093 de quarante 0705 jours 03117, Noé 05146 ouvrit 06605 08799 la fenêtre 02474 qu’il avait faite 06213 08804 à l’arche 08392.
      7 Il lâcha 07971 08762 le corbeau 06158, qui sortit 03318 08799, partant 03318 08800 et revenant 07725 08800, jusqu’à ce que les eaux 04325 eussent séché 03001 08800 sur la terre 0776.
      8 Il lâcha 07971 08762 aussi la colombe 03123, pour voir 07200 08800 si les eaux 04325 avaient diminué 07043 08804 à la surface 06440 de la terre 0127.
      9 Mais la colombe 03123 ne trouva 04672 08804 aucun lieu pour poser 04494 la plante 03709 de son pied 07272, et elle revint 07725 08799 à lui dans l’arche 08392, car il y avait des eaux 04325 à la surface 06440 de toute la terre 0776. Il avança 07971 08799 la main 03027, la prit 03947 08799, et la fit rentrer 0935 08686 auprès de lui dans l’arche 08392.
      10 Il attendit 02342 08799 encore 0312 sept 07651 autres jours 03117, et il lâcha 07971 08763 de nouveau 03254 08686 la colombe 03123 hors de l’arche 08392.
      11 La colombe 03123 revint 0935 08799 à lui sur le soir 06256 06153 ; et voici, une feuille 05929 d’olivier 02132 arrachée 02965 était dans son bec 06310. Noé 05146 connut 03045 08799 ainsi que les eaux 04325 avaient diminué 07043 08804 sur la terre 0776.
      12 Il attendit 03176 08735 encore 0312 sept 07651 autres jours 03117 ; et il lâcha 07971 08762 la colombe 03123. Mais elle ne revint 07725 08800 plus 03254 08804 05750 à lui.
      13 L’an six 08337 cent 03967 un 08141, le premier 07223 mois, le premier 0259 jour du mois 02320, les eaux 04325 avaient séché 02717 08804 sur la terre 0776. Noé 05146 ôta 05493 08686 la couverture 04372 de l’arche 08392 : il regarda 07200 08799, et voici, la surface 06440 de la terre 0127 avait séché 02717 08804.
      14 Le second 08145 mois 02320, le vingt 06242-septième 07651 jour 03117 du mois 02320, la terre 0776 fut sèche 03001 08804.
      15 Alors Dieu 0430 parla 01696 08762 à Noé 05146, en disant 0559 08800:
      16 Sors 03318 08798 de l’arche 08392, toi et ta femme 0802, tes fils 01121 et les femmes 0802 de tes fils 01121 avec toi.
      17 Fais sortir 03318 08685 avec toi tous les animaux 02416 de toute chair 01320 qui sont avec toi, tant les oiseaux 05775 que le bétail 0929 et tous les reptiles 07431 qui rampent 07430 08802 sur la terre 0776 : qu’ils se répandent 08317 08804 sur la terre 0776, qu’ils soient féconds 06509 08804 et multiplient 07235 08804 sur la terre 0776.
      18 Et Noé 05146 sortit 03318 08799, avec ses fils 01121, sa femme 0802, et les femmes 0802 de ses fils 01121.
      19 Tous les animaux 02416, tous les reptiles 07431, tous les oiseaux 05775, tout ce 03605 qui se meut 07430 08802 sur la terre 0776, selon leurs espèces 04940, sortirent 03318 08804 de l’arche 08392.
      20 Noé 05146 bâtit 01129 08799 un autel 04196 à l’Eternel 03068 ; il prit 03947 08799 de toutes les bêtes 0929 pures 02889 et de tous les oiseaux 05775 purs 02889, et il offrit 05927 08686 des holocaustes 05930 sur l’autel 04196.
      21 L’Eternel 03068 sentit 07306 08686 une odeur 07381 agréable 05207, et l’Eternel 03068 dit 0559 08799 en 0413 son cœur 03820 : Je ne maudirai 07043 08763 plus 03254 08686 la terre 0127, à cause de 05668 l’homme 0120, parce que les pensées 03336 du cœur 03820 de l’homme 0120 sont mauvaises 07451 dès sa jeunesse 05271 ; et je ne frapperai 05221 08687 plus 03254 08686 tout ce qui est vivant 02416, comme je l’ai fait 06213 08804.
      22 Tant que la terre 0776 subsistera 03117, les semailles 02233 et la moisson 07105, le froid 07120 et la chaleur 02527, l’été 07019 et l’hiver 02779, le jour 03117 et la nuit 03915 ne cesseront point 07673 08799.
    • Genèse 5

      1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
      2 Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
      3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
      4 Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
      5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans ; puis il mourut.
      6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
      7 Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
      8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans ; puis il mourut.
      9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
      10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
      11 Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans ; puis il mourut.
      12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
      13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans ; et il engendra des fils et des filles.
      14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans ; puis il mourut.
      15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
      16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles.
      17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; puis il mourut.
      18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
      19 Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
      20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans ; puis il mourut.
      21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
      22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
      23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
      24 Hénoc marcha avec Dieu ; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
      25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
      26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans ; et il engendra des fils et des filles.
      27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans ; puis il mourut.
      28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
      29 Il lui donna le nom de Noé, en disant : Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.
      30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
      31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans ; puis il mourut.
      32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

      Genèse 6

      1 Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées,
      2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent.
      3 Alors l'Éternel dit : Mon esprit ne restera pas à toujours dans l'homme, car l'homme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.
      4 Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu'elles leur eurent donné des enfants : ce sont ces héros qui furent fameux dans l'antiquité.
      5 L'Éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
      6 L'Éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.
      7 Et l'Éternel dit : J'exterminerai de la face de la terre l'homme que j'ai créé, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel ; car je me repens de les avoir faits.
      8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de l'Éternel.
      9 Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps ; Noé marchait avec Dieu.
      10 Noé engendra trois fils : Sem, Cham et Japhet.
      11 La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.
      12 Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue ; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
      13 Alors Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est arrêtée par devers moi ; car ils ont rempli la terre de violence ; voici, je vais les détruire avec la terre.
      14 Fais-toi une arche de bois de gopher ; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors.
      15 Voici comment tu la feras : l'arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur.
      16 Tu feras à l'arche une fenêtre, que tu réduiras à une coudée en haut ; tu établiras une porte sur le côté de l'arche ; et tu construiras un étage inférieur, un second et un troisième.
      17 Et moi, je vais faire venir le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel ; tout ce qui est sur la terre périra.
      18 Mais j'établis mon alliance avec toi ; tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
      19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi : il y aura un mâle et une femelle.
      20 Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.
      21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
      22 C'est ce que fit Noé : il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.

      Genèse 7

      1 L'Éternel dit à Noé : Entre dans l'arche, toi et toute ta maison ; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération.
      2 Tu prendras auprès de toi sept couples de tous les animaux purs, le mâle et sa femelle ; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle ;
      3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre.
      4 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j'ai faits.
      5 Noé exécuta tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.
      6 Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d'eaux fut sur la terre.
      7 Et Noé entra dans l'arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.
      8 D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
      9 il entra dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé.
      10 Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
      11 L'an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s'ouvrirent.
      12 La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.
      13 Ce même jour entrèrent dans l'arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux :
      14 eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.
      15 Ils entrèrent dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.
      16 Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Puis l'Éternel ferma la porte sur lui.
      17 Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre.
      18 Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux.
      19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes.
      20 Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
      21 Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes.
      22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.
      23 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel : ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l'arche.
      24 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

      Genèse 8

      1 Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l'arche ; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apaisèrent.
      2 Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.
      3 Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s'en allant et s'éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.
      4 Le septième mois, le dix-septième jour du mois, l'arche s'arrêta sur les montagnes d'Ararat.
      5 Les eaux allèrent en diminuant jusqu'au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.
      6 Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu'il avait faite à l'arche.
      7 Il lâcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché sur la terre.
      8 Il lâcha aussi la colombe, pour voir si les eaux avaient diminué à la surface de la terre.
      9 Mais la colombe ne trouva aucun lieu pour poser la plante de son pied, et elle revint à lui dans l'arche, car il y avait des eaux à la surface de toute la terre. Il avança la main, la prit, et la fit rentrer auprès de lui dans l'arche.
      10 Il attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche.
      11 La colombe revint à lui sur le soir ; et voici, une feuille d'olivier arrachée était dans son bec. Noé connut ainsi que les eaux avaient diminué sur la terre.
      12 Il attendit encore sept autres jours ; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint plus à lui.
      13 L'an six cent un, le premier mois, le premier jour du mois, les eaux avaient séché sur la terre. Noé ôta la couverture de l'arche : il regarda, et voici, la surface de la terre avait séché.
      14 Le second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche.
      15 Alors Dieu parla à Noé, en disant :
      16 Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi.
      17 Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le bétail et tous les reptiles qui rampent sur la terre : qu'ils se répandent sur la terre, qu'ils soient féconds et multiplient sur la terre.
      18 Et Noé sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils.
      19 Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche.
      20 Noé bâtit un autel à l'Éternel ; il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l'autel.
      21 L'Éternel sentit une odeur agréable, et l'Éternel dit en son coeur : Je ne maudirai plus la terre, à cause de l'homme, parce que les pensées du coeur de l'homme sont mauvaises dès sa jeunesse ; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l'ai fait.
      22 Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l'été et l'hiver, le jour et la nuit ne cesseront point.
Afficher tous les 116 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.