-
La naissance de Jésus
1
En ce temps-là, l’empereur Auguste publia un édit par lequel il ordonna d’inscrire sur la liste (des contribuables) tous les habitants de l’Empire romain.
2
Ce recensement, le premier du genre, fut organisé à l’époque où Quirinius était gouverneur de la province de Syrie.
3
Tout le monde allait se faire inscrire dans la localité d’où ses ancêtres étaient originaires.
4
C’est ainsi que Joseph, lui aussi, partit de Nazareth et monta de la Galilée vers la Judée, à Bethléhem, la ville natale de David, parce qu’il était un descendant direct de David.
5
Il allait se faire inscrire avec Marie, sa fiancée qui attendait un enfant.
6
Or, durant leur séjour à Bethléhem, le moment de la naissance arriva.
7
Marie mit au monde son premier-né : un fils. Elle l’emmaillota dans des langes et le coucha dans une mangeoire, parce qu’il n’y avait pas de place pour eux à l’intérieur du caravansérail.
Un ange apparaît à des bergers
8
Dans les champs environnants, des bergers passaient la nuit à la belle étoile et surveillaient tour à tour leurs troupeaux.
9
Tout à coup, ils virent apparaître devant eux un ange du Seigneur resplendissant d’une gloire divine. La peur s’empara d’eux.
10
Mais l’ange les rassura : — N’ayez pas peur, car je viens vous annoncer une heureuse nouvelle qui sera, pour tout le peuple (de Dieu), un très grand sujet de joie :
11
cette nuit même, dans la ville de David, est né votre Sauveur, celui qui vous délivrera. C’est le Messie, le Seigneur.
12
Et voici comment vous le reconnaîtrez : vous trouverez (dans le village) un nouveau-né enveloppé de langes et couché dans une mangeoire.
13
Et tout à coup, apparut aux côtés de l’ange une multitude d’anges de l’armée céleste qui chantaient les louanges de Dieu : —
14
Gloire à Dieu au plus haut des cieux ! Paix sur la terre aux hommes qu’il aime !
Les bergers vont à Bethléem
15
Quand les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent l’un à l’autre : — Allons à Bethléhem pour voir ce qui est arrivé et que le Seigneur nous a fait connaître.
16
Ils se dépêchèrent donc d’y aller et, après avoir cherché, ils découvrirent Marie et Joseph avec le nouveau-né couché dans une mangeoire.
17
Quand ils le virent, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.
18
Tous ceux qui les entendaient étaient émerveillés du récit des bergers.
19
Marie conservait précieusement, dans sa mémoire, le souvenir de ces événements et y repensait souvent.
20
Les bergers s’en retournèrent en chantant la gloire et les louanges de Dieu, car tout ce qu’ils avaient vu et entendu correspondait parfaitement à ce que l’ange leur avait annoncé.
Jésus reçoit son nom
21
Huit jours plus tard, l’enfant devait être circoncis. On lui donna le nom de Jésus, nom que l’ange avait indiqué avant qu’il n’ait été conçu.
Jésus est présenté dans le temple
22
La loi de Moïse ordonne (que la mère vive retirée durant quarante jours après l’accouchement). Quand ce temps fut passé, les parents se rendirent à Jérusalem pour accomplir (en faveur de la mère) la cérémonie dite « de purification », et pour présenter l’enfant au Seigneur afin de le lui consacrer.
23
En effet, il est écrit dans la loi divine : Tout garçon premier-né sera consacré au Seigneur.
24
Ils venaient aussi offrir le sacrifice prescrit par la loi de Dieu : une paire de tourterelles ou deux jeunes pigeons.
25
Il y avait alors, à Jérusalem, un homme appelé Siméon. C’était un homme droit, d’une piété profonde et sincère. Le Saint-Esprit reposait sur lui, et il vivait dans l’attente de celui qui devait sauver Israël.
26
En effet, l’Esprit saint lui avait révélé qu’il ne mourrait pas avant d’avoir vu le Messie, l’envoyé du Seigneur.
27
Poussé par l’Esprit, il vint donc au temple au moment où les parents de Jésus apportaient le petit enfant pour accomplir, à son sujet, les rites habituels ordonnés par la loi.
28
Siméon le prit dans ses bras et loua Dieu en disant :
29
Maintenant, Seigneur et Maître,
tu peux rappeler ton serviteur.
Je m’en vais en paix :
tu as tenu ta promesse,
30
car j’ai vu, de mes yeux,
le Sauveur qui vient de toi,
31
et que tu destines à tous les peuples.
32
Il sera la lumière qui éclairera les nations
et la gloire d’Israël, ton peuple.
La prophétie de Siméon
33
Le père et la mère de Jésus étaient émerveillés par ce qu’il disait de lui.
34
Siméon les bénit et dit à Marie, sa mère : — Rappelle-toi que cet enfant est destiné à être, pour beaucoup de gens en Israël, une occasion de chute ou de relèvement. Il sera un sujet de contestation. Il provoquera la contradiction.
35
Mais de cette manière, les pensées cachées et les mobiles profonds de bien des gens seront dévoilés. Quant à toi, Marie, tu le ressentiras comme si une épée te transperçait le cœur.
Anne, la prophétesse
36
Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d’Aser. Elle était très âgée. Dans sa jeunesse, elle avait été mariée durant sept années,
37
puis elle était devenue veuve et avait vécu seule jusqu’à quatre-vingt-quatre ans. Elle demeurait au temple qu’elle ne quittait jamais, servant Dieu nuit et jour, en jeûnant et en priant.
38
Elle aussi survint au même moment et se mit à louer Dieu. Elle parla de l’enfant à tous ceux qui, à Jérusalem, vivaient dans l’attente du Libérateur.
Le retour à Nazareth
39
Après avoir accompli tout ce que la loi du Seigneur ordonnait, Marie et Joseph retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur village.
40
Le petit enfant grandissait et se développait. Il était très intelligent et il était évident que la faveur de Dieu reposait sur lui.
Jésus à douze ans dans le temple
41
Les parents avaient l’habitude de se rendre chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
42
Quand Jésus eut douze ans, ils y montèrent comme de coutume pour la fête (et pour la première fois, Jésus les accompagnait).
43
Après la fête, ils prirent le chemin du retour, mais Jésus, leur fils, resta à Jérusalem sans que ses parents l’aient remarqué.
44
Ils supposèrent qu’il se trouvait avec les autres pèlerins de la caravane. Sans s’inquiéter, ils firent une journée de marche avant de se mettre à sa recherche parmi leurs parents et leurs connaissances.
45
Comme ils ne le trouvèrent pas, ils retournèrent à Jérusalem, demandant partout si on ne l’avait pas vu.
46
Au bout de trois jours enfin, ils le découvrirent dans la cour du temple, assis au milieu des rabbins, écoutant leurs explications et leur posant des questions.
47
Tous ceux qui l’entendaient s’émerveillaient de son intelligence et de ses réponses.
48
Quand ses parents le virent là, l’émotion les saisit, ils n’en croyaient pas leurs yeux. Sa mère lui dit : — Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait cela ? Ton père et moi, nous t’avons cherché partout et nous étions très inquiets à ton sujet. —
49
Pourquoi vous êtes-vous fait du souci ? leur répondit Jésus. Pourquoi m’avez-vous cherché ? Vous ne saviez donc pas que je dois être dans la maison de mon Père, que je dois m’occuper de ses affaires ?
50
Mais ses parents ne comprirent pas sa réponse.
51
Il revint avec eux et retourna à Nazareth, où il continuait à leur obéir. Sa mère gardait précieusement dans son cœur le souvenir de tout ce qui s’était passé.
52
Et Jésus continuait à grandir. Son intelligence s’affinait. Il se rendait toujours plus agréable à Dieu et aux hommes.
-
La naissance de Jésus
1
En ce temps-là on publia un édit de César Auguste, pour faire le dénombrement des habitants de toute la terre.
2
Ce premier dénombrement se fit pendant que Quirinus était gouverneur de Syrie.
3
Ainsi tous allaient pour être enregistrés, chacun dans sa ville.
4
Joseph aussi monta de Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à la ville de David, nommée Bethléhem, parce qu'il était de la maison et de la famille de David,
5
Pour être enregistré avec Marie son épouse, qui était enceinte.
6
Et pendant qu'ils étaient là, le temps auquel elle devait accoucher arriva.
7
Et elle mit au monde son fils premier-né, et elle l'emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu'il n'y avait point de place pour eux dans l'hôtellerie.
Un ange apparaît à des bergers
8
Or, il y avait dans la même contrée des bergers qui couchaient aux champs, et qui gardaient leurs troupeaux pendant les veilles de la nuit.
9
Et voici un ange du Seigneur se présenta à eux, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux, et ils furent saisis d'une grande peur.
10
Alors l'ange leur dit : N'ayez point de peur ; car je vous annonce une grande joie, qui sera pour tout le peuple ;
11
C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur, vous est né.
12
Et ceci vous servira de signe : Vous trouverez le petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.
13
Et au même instant il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant :
14
Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts ; paix sur la terre, bonne volonté envers les hommes !
Les bergers vont à Bethléem
15
Et quand les anges se furent retirés d'avec eux dans le ciel, les bergers se dirent les uns aux autres : Allons donc jusqu'à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître.
16
Ils y allèrent donc en hâte, et trouvèrent Marie, et Joseph, et le petit enfant, qui était couché dans la crèche.
17
Et l'ayant vu, ils publièrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.
18
Et tous ceux qui les entendirent, étaient dans l'admiration de ce que les bergers leur disaient.
19
Et Marie conservait toutes ces choses, les repassant dans son coeur.
20
Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu de tout ce qu'ils avaient entendu et vu, conformément à ce qui leur avait été dit.
Jésus reçoit son nom
21
Quand les huit jours furent accomplis pour circoncire l'enfant, il fut appelé JÉSUS, nom qui lui avait été donné par l'ange, avant qu'il fût conçu dans le sein de sa mère.
Jésus est présenté dans le temple
22
Et quand les jours de leur purification, selon la loi de Moïse, furent accomplis, on porta l'enfant à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur,
23
Selon qu'il est écrit dans la loi du Seigneur : Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur ; et pour offrir en sacrifice,
24
Selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
25
Il y avait à Jérusalem un homme qui s'appelait Siméon ; cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d'Israël ; et le Saint-Esprit était sur lui.
26
Et il avait été averti divinement par le Saint-Esprit qu'il ne mourrait point, qu'auparavant il n'eût vu le Christ du Seigneur.
27
Il vint au temple par l'Esprit, et comme le père et la mère apportaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard ce qui était en usage selon la loi,
28
Il le prit entre ses bras, et bénit Dieu, et dit :
29
Seigneur, tu laisses maintenant aller ton serviteur en paix, selon ta parole ;
30
Car mes yeux ont vu ton salut,
31
Que tu as préparé à la face de tous les peuples,
32
La lumière qui doit éclairer les nations, et la gloire de ton peuple d'Israël.
La prophétie de Siméon
33
Et Joseph et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui.
34
Et Siméon les bénit, et dit à Marie sa mère : Voici, cet enfant est mis pour la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et pour être en butte à la contradiction ;
35
En sorte que les pensées du coeur de plusieurs seront découvertes ; et pour toi une épée te transpercera l'âme.
Anne, la prophétesse
36
Il y avait aussi Anne la prophétesse, fille de Phanuel, de la tribu d'Ascer ; elle était fort avancée en âge, et elle avait vécu avec son mari, sept ans, depuis sa virginité.
37
Elle était veuve, âgée d'environ quatre-vingt-quatre ans, et elle ne sortait point du temple, servant Dieu nuit et jour en jeûnes et en prières.
38
Étant survenue à cette heure, elle louait aussi le Seigneur, et elle parlait de Jésus à tous ceux de Jérusalem qui attendaient la délivrance d'Israël.
Le retour à Nazareth
39
Et après qu'ils eurent accompli tout ce qui est ordonné par la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville.
40
Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse ; et la grâce de Dieu était sur lui.
Jésus à douze ans dans le temple
41
Or, son père et sa mère allaient tous les ans à Jérusalem, à la fête de Pâque.
42
Et quand il eut douze ans, ils montèrent à Jérusalem, selon la coutume de la fête.
43
Lorsque les jours de la fête furent achevés, comme ils s'en retournaient, l'enfant Jésus resta à Jérusalem ;
44
Et Joseph et sa mère ne s'en aperçurent point. Mais, pensant qu'il était avec leurs compagnons de voyage, ils marchèrent une journée, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et ceux de leur connaissance ;
45
Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher.
46
Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur faisant des questions.
47
Et tous ceux qui l'entendaient, étaient ravis de sa sagesse et de ses réponses.
48
Quand ses parents le virent, ils furent étonnés ; et sa mère lui dit : Mon enfant, pourquoi as-tu ainsi agi avec nous ? Voici ton père et moi, nous te cherchions, étant fort en peine.
49
Et il leur dit : Pourquoi me cherchiez-vous ? Ne saviez-vous pas qu'il me faut être occupé aux affaires de mon Père ?
50
Mais ils ne comprirent point ce qu'il leur disait.
51
Il s'en alla ensuite avec eux, et vint à Nazareth, et il leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces choses dans son coeur.
52
Et Jésus croissait en sagesse, en stature et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
-
La naissance de Jésus
1
Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.
2
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
3
All went to enroll themselves, everyone to his own city.
4
Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
5
to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.
6
It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
7
She brought forth her firstborn son, and she wrapped him in bands of cloth, and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.
Un ange apparaît à des bergers
8
There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
9
Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
10
The angel said to them, "Don't be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
11
For there is born to you, this day, in the city of David, a Savior, who is Christ the Lord.
12
This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."
13
Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
14
"Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men."
Les bergers vont à Bethléem
15
It happened, when the angels went away from them into the sky, that the shepherds said one to another, "Let's go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."
16
They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
17
When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.
18
All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
19
But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
20
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.
Jésus reçoit son nom
21
When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.
Jésus est présenté dans le temple
22
When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
23
(as it is written in the law of the Lord, "Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord"),
24
and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons."
25
Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
26
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
27
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,
28
then he received him into his arms, and blessed God, and said,
29
"Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;
30
for my eyes have seen your salvation,
31
which you have prepared before the face of all peoples;
32
a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel."
La prophétie de Siméon
33
Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
34
and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, "Behold, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
35
Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed."
Anne, la prophétesse
36
There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
37
and she had been a widow for about eighty-four years), who didn't depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.
38
Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.
Le retour à Nazareth
39
When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
40
The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
Jésus à douze ans dans le temple
41
His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
42
When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast,
43
and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn't know it,
44
but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
45
When they didn't find him, they returned to Jerusalem, looking for him.
46
It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
47
All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
48
When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you."
49
He said to them, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?"
50
They didn't understand the saying which he spoke to them.
51
And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.
52
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
Il y a là, en effet, une sérieuse difficulté et l'on remplirait des volumes de tout ce qui a été écrit pour l'aplanir.
Mais il faut remarquer que la première de ces erreurs, c'est-à-dire la confusion des deux recensements, n'existe pas.
En effet, le but évident de Luc, dans ce verset, est précisément d'établir une distinction entre les deux recensements ; car dire que ce fut ici le premier suppose nécessairement qu'il y en eut un second. Ce second eut lieu, en effet, comme le rapporte l'historien Josèphe (Antiq. XVIII, 1), non sous le règne d'Hérode, mais après la destitution d'Archélaüs, et lorsque la Judée, devenue province romaine, eut été placée sous l'autorité de Quirinius, gouverneur de Syrie.
Ce recensement, resté célèbre dans l'histoire juive, parce qu'il donna lieu à une révolte sanglante du peuple, était connu de tout le monde ; et Luc l'ignorait moins que personne, puisqu'il en parle avec détail dans le livre des Actes (Actes 5.37) où il nomme le principal auteur de cette révolte, "Judas le Galiléen, aux jours du dénombrement."
- Il ne reste donc que l'erreur de chronologie qui fait Quirinius gouverneur de Syrie sous le règne d'Hérode, à l'époque de la naissance de Jésus. Cette erreur est considérable ; aussi a-t-on eu recours pour l'expliquer à toutes les ressources de la critique du texte et de l'exégèse. Le texte offre bien quelques légères variantes, mais qui sont sans importance pour la question.
Plusieurs critiques, Tholuck, de Pressensé, en prenant le mot premier (recensement) dans un sens différent, ont cru pouvoir traduire ainsi : "Ce recensement eut lieu avant que Quirinius fût gouverneur de Syrie."
D'autres interprètes, en changeant un simple accent grec au premier mot de la phrase, traduisent au lieu de : ce recensement, "le premier recensement luimême" (celui qu'on appelle premier depuis la domination romaine et qui est si connu), "eut lieu sous le gouvernement de Quirinius."
Le verset 2 serait d'après M. Godet, qui a recours à cette accentuation, "une parenthèse explicative que Luc a intercalée de son chef dans le récit tiré du document qu'il employait. Il importait à Luc de bien distinguer le cens dont il parlait ici de cet autre cens postérieur et de rappeler que, malgré ce nom de premier dénombrement, sous lequel celui-ci était resté gravé dans la mémoire du peuple, il y en avait eu auparavant un autre, généralement oublié, accompli dans de tout autres conditions."
- Ceux qui estimeront ces tentatives d'explication, sinon inadmissibles, du moins quelque peu forcées, trouveront plus simple de supposer que Quirinius, qui, on le sait par l'histoire (Tacite Ann. III,48), eut les honneurs du triomphe pour une victoire remportée à cette époque sur une peuplade de Cilicie, exerça déjà alors un commandement en Syrie et présida comme commissaire impérial au recensement dont parle Luc.
Le mot traduit ici par gouverneur s'appliquait à toute charge élevée dans l'Etat. Cette explication, en faveur de laquelle on peut faire valoir des raisons sérieuses, est celle de Hug, Neander. (Voir le Commentaire de M. Godet sur notre passage.)
- Ceux qu'aucune de ces interprétations ne satisfait, attribuent à Luc, sur ce point, un défaut de mémoire, qu'il est bien difficile d'admettre à propos de faits d'une si grande notoriété, surtout en présence de sa déclaration si positive, d'après laquelle il a "suivi avec exactitude toutes ces choses dès l'origine." (Luc 1.3)