Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Jean 13

    • Jésus lave les pieds de ses disciples

      1 C’était juste avant la fête pascale. Jésus savait que le moment était venu pour lui de quitter ce monde pour s’en aller auprès de son Père. C’est pourquoi il voulut donner aux siens, qui allaient rester dans ce monde, une preuve suprême de l’amour dont il les avait toujours aimés.

      2 C’était au cours du repas pascal. Déjà le diable avait semé dans le cœur de Judas de Kérioth, fils de Simon, le dessein de trahir son Maître et de le livrer.

      3 Jésus savait aussi que le Père avait remis entre ses mains le pouvoir suprême sur toutes choses, qu’il était venu d’auprès de Dieu et allait retourner vers lui.

      4 Sachant tout cela, il se leva de table pendant le dîner, quitta ses vêtements de dessus et prit une serviette de lin qu’il noua autour de ses hanches en guise de tablier.

      5 Ensuite, il versa de l’eau dans une bassine destinée aux ablutions et se mit à laver les pieds de ses disciples, puis à les essuyer avec la serviette qu’il avait nouée autour de sa taille.

      6 Quand vient le tour de Simon Pierre, celui-ci proteste : — Toi Seigneur, tu veux me laver les pieds ?

      7 Jésus lui répond : — Ce que je fais, tu ne peux pas le comprendre pour l’instant, tu le comprendras par la suite.

      8 Mais Pierre lui réplique : — Toi, me laver les pieds ? À moi ? Jamais de la vie ! Jésus lui répond : — Si je ne te lave pas, tu n’auras plus de communion avec moi. —

      9 Dans ce cas, lui dit Simon Pierre, ne me lave pas seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.

      10 Jésus lui dit : — Celui qui vient de se baigner est entièrement propre, il n’a plus besoin de se faire laver, sauf les pieds. Or vous, vous êtes propres. Malheureusement pas tous.

      11 Jésus, en effet, connaissait celui qui allait le trahir. Voilà pourquoi il avait ajouté : « Malheureusement pas tous ».

      12 Après leur avoir lavé les pieds, il remit ses vêtements et se rassit à table. Alors, il leur dit : — Avez-vous compris ce que je viens de vous faire ?

      13 Vous m’appelez Maître et Seigneur, et vous avez raison, car je le suis, en effet.

      14 Si donc, en tant que Maître et Seigneur, je vous ai lavé les pieds, vous devez désormais, vous aussi, vous laver les pieds les uns aux autres.

      15 Je viens de vous donner un exemple, pour qu’à votre tour vous agissiez comme j’ai agi envers vous.

      16 Vraiment, je vous l’assure, un serviteur n’est jamais supérieur à son maître ni le messager plus grand que celui qui l’envoie.

      17 Maintenant que vous savez ces choses et que vous les avez comprises, vous serez heureux… à condition d’agir en conséquence. —

      18 Je ne parle pas de vous tous : je sais fort bien quels sont ceux que je me suis choisis, mais je sais aussi que les prédictions de l’Écriture doivent se réaliser. Or, il est écrit : Celui avec lequel j’ai partagé mon pain m’a donné un coup de pied.

      19 Je préfère vous le dire dès maintenant avant que cela ne se produise, pour qu’au moment où cela arrivera, vous croyiez que moi, je suis (celui qui est).

      20 Vraiment, je vous l’assure : recevoir l’un des messagers que j’enverrai, c’est me recevoir moi-même. Or, me recevoir, c’est recevoir Dieu lui-même qui m’a envoyé.

      Jésus annonce que Judas va le trahir

      21 Après avoir dit cela, Jésus fut intérieurement fort troublé et, dans un profond sérieux, il déclara ouvertement : — Oui, vraiment, je vous l’assure : l’un d’entre vous me trahira.

      22 Ses disciples, visiblement décontenancés, se regardaient les uns les autres, en se demandant de qui il pouvait bien parler.

      23 L’un d’entre eux, le disciple que Jésus aimait, se trouvait à table juste à côté de Jésus.

      24 Simon Pierre lui fit signe pour qu’il demande à Jésus de qui il venait de parler.

      25 Et ce disciple, se penchant aussitôt sur la poitrine de Jésus, lui demanda : — Seigneur, de qui s’agit-il ?

      26 Et Jésus lui répondit : — Je vais tremper ce morceau (de pain dans la sauce). Celui à qui je le donnerai, c’est lui. Là-dessus, Jésus prit la bouchée qu’il avait trempée et l’offrit à Judas, fils de Simon de Kérioth.

      27 Aussitôt après avoir reçu cette bouchée, Judas fut saisi par l’esprit du mal, Satan entra en lui et prit possession de son cœur. Alors, Jésus lui dit : — Fais au plus vite ce que tu dois faire.

      28 Aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.

      29 Comme Judas gérait la bourse commune et détenait l’argent, quelques-uns supposèrent que Jésus le chargeait d’acheter ce qu’il leur fallait pour la fête, ou qu’il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres.

      30 Dès que Judas eut pris le morceau de pain, il se hâta de sortir. Il faisait nuit.

      Le nouveau commandement

      31 Quand il fut parti, Jésus dit : — Maintenant l’heure est venue où le Fils de l’homme a montré sa gloire, et la gloire de Dieu lui-même est apparue en lui.

      32 Puisque la gloire de Dieu apparaît en lui, Dieu, à son tour, fera lui-même paraître la gloire du Fils de l’homme. Et c’est bientôt qu’il va le faire.

      33 Mes chers enfants, je suis encore avec vous, mais ce n’est plus pour longtemps. Vous me chercherez, mais là où je vais, vous ne pouvez aller. Je l’ai déjà dit aux foules, je vous le répète à présent, car c’est aussi vrai pour vous.

      34 Je vous donne une directive nouvelle : aimez-vous les uns les autres. Oui, tel est mon commandement : comme je vous ai aimés, aimez-vous les uns les autres.

      35 La marque par laquelle tous les hommes pourront reconnaître si vous êtes mes vrais disciples, c’est l’amour que vous aurez les uns pour les autres.

      Jésus annonce que Pierre le reniera

      36 Simon Pierre lui demanda : — Seigneur, où vas-tu ? Jésus lui répondit : — Tu ne peux me suivre maintenant là où je vais, mais plus tard tu passeras par le même chemin que moi.

      37 Mais Pierre insista : — Et pourquoi donc, Seigneur, ne pourrais-je pas te suivre dès maintenant ? Je suis prêt à sacrifier ma vie pour toi ! —

      38 Tu es prêt à sacrifier ta vie pour moi ? répartit Jésus. Vraiment, je te l’assure : avant que le coq ne se mette à chanter, tu m’auras déjà renié trois fois.
    • Jésus lave les pieds de ses disciples

      1 1161 Avant 4253 la fête 1859 de Pâque 3957, Jésus 2424, sachant 1492 5761 que 3754 son 846 heure 5610 était venue 2064 5754 de passer 2443 3327 5632 de 1537 ce 5127 monde 2889 au 4314 Père 3962, et ayant aimé 25 5660 les siens 2398 qui 3588 étaient dans 1722 le monde 2889, mit le comble 1519 5056 à son amour 25 5656 pour eux 846.

      2 2532 Pendant 1096 5637 le souper 1173, lorsque le diable 1228 avait déjà 2235 inspiré 906 5761 au 1519 cœur 2588 de Judas 2455 Iscariot 2469, fils de Simon 4613, le dessein 2443 de le 846 livrer 3860 5632,

      3 Jésus 2424, qui savait 1492 5761 que 3754 le Père 3962 avait remis 1325 5758 toutes choses 3956 entre 1519 ses 846 mains 5495, 2532 qu 3754’il était venu 1831 5627 de 575 Dieu 2316, et 2532 qu’il s’en allait 5217 5719 à 4314 Dieu 2316,

      4 se leva 1453 5743 de 1537 table 1173, 2532 ôta 5087 5719 ses 846 vêtements 2440, et 2532 prit 2983 5631 un linge 3012, dont il se 1438 ceignit 1241 5656.

      5 Ensuite 1534 il versa 906 5719 de l’eau 5204 dans 1519 un bassin 3537, et 2532 il se mit 756 5662 à laver 3538 5721 les pieds 4228 des disciples 3101, et 2532 à les essuyer 1591 5721 avec le linge 3012 dont 3739 il était 2258 5713 ceint 1241 5772.

      6 Il vint 2064 5736 donc 3767 à 4314 Simon 4613 Pierre 4074 ; et 2532 Pierre 1565 lui 846 dit 3004 5719 : Toi 4771, Seigneur 2962, tu me 3450 laves 3538 5719 les pieds 4228 !

      7 Jésus 2424 lui 846 répondit 611 5662 2532 2036 5627 : Ce 3739 que je 1473 fais 4160 5719, tu 4771 ne le comprends 1492 5758 pas 3756 maintenant 737, mais 1161 tu le comprendras 1097 5695 bientôt 3326 5023.

      8 Pierre 4074 lui 846 dit 3004 5719 : Non 3364, jamais 1519 165 tu ne me 3450 laveras 3538 5661 les pieds 4228. Jésus 2424 lui 846 répondit 611 5662 : Si je ne 3362 te 4571 lave 3538 5661, tu n’auras 2192 5719 point 3756 de part 3313 avec 3326 moi 1700.

      9 Simon 4613 Pierre 4074 lui 846 dit 3004 5719 : Seigneur 2962, non 3361 seulement 3440 les 3450 pieds 4228, mais 235 encore 2532 les mains 5495 et 2532 la tête 2776.

      10 Jésus 2424 lui 846 dit 3004 5719 : 235 Celui qui est lavé 3068 5772 n 3756’a besoin 5532 que 2192 5719 2228 de se laver 3538 5670 les pieds 4228 pour être 2076 5748 entièrement 3650 pur 2513 ; et 2532 vous 5210 êtes 2075 5748 purs 2513, mais 235 non pas 3780 tous 3956.

      11 Car 1063 il connaissait 1492 5715 celui 3588 qui le 846 livrait 3860 5723 ; c’est pourquoi 5124 1223 il dit 2036 5627 : Vous n’êtes 2075 5748 pas 3780 tous 3956 purs 2513.

      12 3767 Après 3753 qu’il leur 846 eut lavé 3538 5656 les pieds 4228, et 2532 qu’il eut pris 2983 5627 ses 846 vêtements 2440, il se remit 377 3825 à table 377 5631, et leur 846 dit 2036 5627 : Comprenez 1097 5719-vous ce 5101 que je vous 5213 ai fait 4160 5758 ?

      13 Vous 5210 m 3165’appelez 5455 5719 Maître 1320 et 2532 Seigneur 2962 ; et 2532 vous dites 3004 5719 bien 2573, car 1063 je le suis 1510 5748.

      14 Si 1487 donc 3767 je 1473 vous 5216 ai lavé 3538 5656 les pieds 4228, moi, le Seigneur 2962 et 2532 le Maître 1320, vous 5210 devez 3784 5719 aussi 2532 vous laver 3538 5721 les pieds 4228 les uns aux autres 240 ;

      15 car 1063 je vous 5213 ai donné 1325 5656 un exemple 5262, afin que 2443 vous 5210 fassiez 4160 5725 2532 comme 2531 je 1473 vous 5213 ai fait 4160 5656.

      16 En vérité 281, en vérité 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, le serviteur 1401 n’est 2076 5748 pas 3756 plus grand que 3187 son 846 seigneur 2962, ni 3761 l’apôtre 652 plus grand que 3187 celui qui l 846’a envoyé 3992 5660.

      17 Si 1487 vous savez 1492 5758 ces choses 5023, vous êtes 2075 5748 heureux 3107, pourvu que 1437 vous les 846 pratiquiez 4160 5725.

      18 Ce n’est pas 3756 de 4012 vous 5216 tous 3956 que je parle 3004 5719 ; je 1473 connais 1492 5758 ceux 3739 que j’ai choisis 1586 5668. Mais 235 il faut que 2443 l’Ecriture 1124 s’accomplisse 4137 5686 : Celui qui mange 5176 5723 avec 3326 moi 1700 le pain 740 A levé 1869 5656 son 846 talon 4418 contre 1909 moi 1691.

      19 Dès à présent 575 737 je vous 5213 le dis 3004 5719, avant 4253 que la chose arrive 1096 5635, afin que 2443, lorsqu 3752’elle arrivera 1096 5638, vous croyiez 4100 5661 à ce que 3754 je 1473 suis 1510 5748.

      20 En vérité 281, en vérité 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, celui qui reçoit 2983 5723 celui 1437 5100 que j’aurai envoyé 3992 5661 me 1691 reçoit 2983 5719, et 1161 celui qui me 1691 reçoit 2983 5723, reçoit 2983 5719 celui qui m 3165’a envoyé 3992 5660.

      Jésus annonce que Judas va le trahir

      21 Ayant ainsi 5023 parlé 2036 5631, Jésus 2424 fut troublé 5015 5681 en son esprit 4151, et 2532 il dit expressément 3140 5656 2532 2036 5627 : En vérité 281, en vérité 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, 3754 l’un 1520 de 1537 vous 5216 me 3165 livrera 3860 5692.

      22 3767 Les disciples 3101 se regardaient 991 5707 les uns les autres 1519 240, ne sachant 639 5734 de 4012 qui 5101 il parlait 3004 5719.

      23 1161 Un 1520 des 846 disciples 3101, celui 3739 que Jésus 2424 aimait 25 5707, était 2258 5713 couché 345 5740 sur 1722 le sein 2859 de Jésus 2424.

      24 3767 Simon 4613 Pierre 4074 lui 5129 fit signe 3506 5719 de demander 4441 5635 qui 5101 était 302 1498 5751 celui 3739 dont 4012 parlait 3004 5719 Jésus.

      25 Et 1161 ce disciple 1565, s’étant penché 1968 5631 sur 1909 la poitrine 4738 de Jésus 2424, lui 846 dit 3004 5719 : Seigneur 2962, qui 5101 est 2076 5748-ce ?

      26 Jésus 2424 répondit 611 5736 : C’est 2076 5748 celui 1565 à qui 3739 je donnerai 1929 5692 le morceau trempé 5596 1473 911 5660. Et 2532, ayant trempé 1686 5660 le morceau 5596, il le donna 1325 5719 à Judas 2455, fils de Simon 4613, l’Iscariot 2469.

      27 2532 Dès 3326 que le morceau 5596 fut donné, 5119 Satan 4567 entra 1525 5627 dans 1519 Judas 1565. 3767 Jésus 2424 lui 846 dit 3004 5719 : Ce que tu fais 4160 5719, fais 4160 5657-le promptement 5032.

      28 Mais 1161 aucun 3762 de ceux qui étaient à table 345 5740 ne comprit 1097 5627 pourquoi 4314 5101 il lui 846 disait 2036 5627 cela 5124 ;

      29 car 1063 quelques-uns 5100 pensaient 1380 5707 que 3754, comme 1893 Judas 2455 avait 2192 5707 la bourse 1101, Jésus 2424 voulait lui 846 dire 3004 5719 : Achète 59 5657 ce dont 3739 nous avons 2192 5719 besoin 5532 pour 1519 la fête 1859, ou 2228 qu 2443’il lui commandait de donner 1325 5632 quelque chose 5100 aux pauvres 4434.

      30 Judas 1565, 3767 ayant pris 2983 5631 le morceau 5596, se hâta 2112 de sortir 1831 5627. 1161 Il était 2258 5713 nuit 3571.

      Le nouveau commandement

      31 3767 Lorsque 3753 Judas fut sorti 1831 5627, Jésus 2424 dit 3004 5719 : Maintenant 3568, le Fils 5207 de l’homme 444 a été glorifié 1392 5681, et 2532 Dieu 2316 a été glorifié 1392 5681 en 1722 lui 846.

      32 Si 1487 Dieu 2316 a été glorifié 1392 5681 en 1722 lui 846, Dieu 2316 aussi 2532 le 846 glorifiera 1392 5692 en 1722 lui-même 1438, et 2532 il le 846 glorifiera 1392 5692 bientôt 2117.

      33 Mes petits enfants 5040, je suis 1510 5748 pour peu de temps 3397 encore 2089 avec 3326 vous 5216. Vous me 3165 chercherez 2212 5692 ; et 2532, comme 2531 j’ai dit 2036 5627 aux Juifs 2453: 3754 Vous 5210 ne pouvez 3756 1410 5736 venir 2064 56293699 je 1473 vais 5217 5719, 2532 je vous 5213 le dis 3004 5719 aussi maintenant 737.

      34 Je vous 5213 donne 1325 5719 un commandement 1785 nouveau 2537: 2443 Aimez 25 5725-vous les uns les autres 240 ; comme 2531 je vous 5209 ai aimés 25 5656, 2443 vous 5210 aussi 2532, aimez 25 5725-vous les uns les autres 240.

      35 A 1722 ceci 5129 tous 3956 connaîtront 1097 5695 que 3754 vous êtes 2075 5748 mes 1699 disciples 3101, si 1437 vous avez 2192 5725 de l’amour 26 les uns pour 1722 les autres 240.

      Jésus annonce que Pierre le reniera

      36 Simon 4613 Pierre 4074 lui 846 dit 3004 5719 : Seigneur 2962, où 4226 vas 5217 5719-tu ? Jésus 2424 répondit 611 5662 846: Tu ne peux 1410 5736 pas 3756 maintenant 3568 me 3427 suivre 190 56583699 je vais 5217 5719, mais 1161 tu me 3427 suivras 190 5692 plus tard 5305.

      37 Seigneur 2962, lui 846 dit 3004 5719 Pierre 4074, pourquoi 1302 ne puis-je pas 3756 1410 5736 te 4671 suivre 190 5658 maintenant 737 ? Je donnerai 5087 5692 ma 3450 vie 5590 pour 5228 toi 4675.

      38 Jésus 2424 répondit 611 5662 846 : Tu donneras 5087 5692 ta 4675 vie 5590 pour 5228 moi 1700 ! En vérité 281, en vérité 281, je te 4671 le dis 3004 5719, le coq 220 ne chantera 5455 5692 pas 3364 que 2193 3739 tu ne m 3165’aies renié 533 5695 trois fois 5151.
    • Jésus lave les pieds de ses disciples

      1 Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux.

      2 Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer,

      3 Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu'il était venu de Dieu, et qu'il s'en allait à Dieu,

      4 se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit.

      5 Ensuite il versa de l'eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.

      6 Il vint donc à Simon Pierre ; et Pierre lui dit : Toi, Seigneur, tu me laves les pieds !

      7 Jésus lui répondit : Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.

      8 Pierre lui dit : Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi.

      9 Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.

      10 Jésus lui dit : Celui qui est lavé n'a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur ; et vous êtes purs, mais non pas tous.

      11 Car il connaissait celui qui le livrait ; c'est pourquoi il dit : Vous n'êtes pas tous purs.

      12 Après qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit : Comprenez-vous ce que je vous ai fait ?

      13 Vous m'appelez Maître et Seigneur ; et vous dites bien, car je le suis.

      14 Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres ;

      15 car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.

      16 En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé.

      17 Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.

      18 Ce n'est pas de vous tous que je parle ; je connais ceux que j'ai choisis. Mais il faut que l'Écriture s'accomplisse : Celui qui mange avec moi le pain A levé son talon contre moi.

      19 Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis.

      20 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.

      Jésus annonce que Judas va le trahir

      21 Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément : En vérité, en vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera.

      22 Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait.

      23 Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus.

      24 Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.

      25 Et ce disciple, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit : Seigneur, qui est-ce ?

      26 Jésus répondit : C'est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l'Iscariot.

      27 Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit : Ce que tu fais, fais-le promptement.

      28 Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela ;

      29 car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire : Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres.

      30 Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit.

      Le nouveau commandement

      31 Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit : Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.

      32 Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt.

      33 Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez ; et, comme j'ai dit aux Juifs : Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant.

      34 Je vous donne un commandement nouveau : Aimez-vous les uns les autres ; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.

      35 A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.

      Jésus annonce que Pierre le reniera

      36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? Jésus répondit : Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard.

      37 Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant ? Je donnerai ma vie pour toi.

      38 Jésus répondit : Tu donneras ta vie pour moi ! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Jérémie 1

      12 Et l'Eternel m’a dit : « Tu as bien vu, car je veille à ce que ma parole s’accomplisse. »

      Matthieu 7

      21 » Ceux qui me disent : ‘Seigneur, Seigneur !’n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais seulement celui qui fait la volonté de mon Père céleste.
      22 Beaucoup me diront ce jour-là : ‘Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas prophétisé en ton nom ? N'avons-nous pas chassé des démons en ton nom ? N'avons-nous pas fait beaucoup de miracles en ton nom ?’

      Matthieu 23

      8 Mais vous, ne vous faites pas appeler maîtres, car un seul est votre maître, [c'est le Christ, ] et vous êtes tous frères.
      9 N'appelez personne sur la terre votre père, car un seul est votre Père, c'est celui qui est au ciel.
      10 Ne vous faites pas appeler chefs, car un seul est votre chef, c'est le Christ.

      Luc 6

      46 » Pourquoi m'appelez-vous ‘Seigneur, Seigneur !’et ne faites-vous pas ce que je dis ?

      Luc 7

      43 Simon répondit : « Celui, je pense, auquel il a remis la plus grosse somme. » Jésus lui dit : « Tu as bien jugé. »

      Luc 10

      28 « Tu as bien répondu, lui dit Jésus. Fais cela et tu vivras. »

      Jean 11

      28 Après avoir dit cela, elle alla appeler secrètement sa sœur Marie en lui disant : « Le maître est ici et te demande. »

      Romains 14

      8 si nous vivons, c'est pour le Seigneur que nous vivons, et si nous mourons, c'est pour le Seigneur que nous mourons. Ainsi, soit que nous vivions, soit que nous mourions, nous appartenons au Seigneur.
      9 En effet, Christ est mort et [il est ressuscité, ] il est revenu à la vie pour être le Seigneur des morts et des vivants.

      1 Corinthiens 8

      6 Néanmoins, pour nous il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous vivons, et un seul Seigneur, Jésus-Christ, par qui tout existe et par qui nous vivons.

      1 Corinthiens 12

      3 C'est pourquoi je vous le déclare, personne, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit : « Jésus est maudit ! » Et personne ne peut dire : « Jésus est le Seigneur ! » si ce n'est par le Saint-Esprit.

      Philippiens 2

      11 et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

      Philippiens 3

      8 Et je considère même tout comme une perte à cause du bien suprême qu’est la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur. A cause de lui je me suis laissé dépouiller de tout et je considère tout cela comme des ordures afin de gagner Christ

      Jacques 2

      19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu ? Tu fais bien ; les démons aussi le croient, et ils tremblent.

      2 Pierre 1

      14 car je sais que je quitterai bientôt ce corps, comme notre Seigneur Jésus-Christ me l'a fait connaître.
      15 Mais je ferai en sorte qu'après mon départ vous puissiez en toute occasion vous souvenir de ces enseignements.
      16 En effet, ce n'est pas en suivant des fables habilement conçues que nous vous avons fait connaître la puissante venue de notre Seigneur Jésus-Christ, mais c'est après avoir vu sa majesté de nos propres yeux.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.