Séries thématiques par email TopMessages

Matthieu 5.44

Le texte re√ßu, avec D., la plupart des majuscules ajoute¬†: b√©nissez ceux qui vous maudissent, faites du bien √† ceux qui vous ha√Įssent et priez pour ceux qui vous outragent et vous pers√©cutent. La presque unanimit√© des critiques, des ex√©g√®tes et des traducteurs retranchent ces mots sur l'autorit√© de Sin., B., de versions et de P√®res, les regardant comme emprunt√©s √† Luc 6.27.

Quoi qu'il en soit, J√©sus a prononc√© ces paroles, qui pr√©sentent une progression remarquable, √† la fois dans le mal √† souffrir et dans le bien √† faire. D'une part des ennemis qui maudissent, ha√Įssent, pers√©cutent, d'autre part des chr√©tiens qui aiment, b√©nissent, font du bien, prient. De part et d'autre on passe des sentiments aux actes.

"Voici donc trois degr√©s de charit√© envers des ennemis¬†: les aimer, leur faire du bien, prier pour eux. Le dernier est celui qu'on croit pouvoir faire le plus ais√©ment, mais c'est pourtant le plus difficile, parce que c'est celui qu'on fait par rapport √† Dieu. Rien ne doit √™tre plus sinc√®re, ni plus cordial, ni plus v√©ritable, que ce qu'on pr√©sente √† Celui qui voit tout jusqu'au fond du cŇďur." Bossuet.


  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager