ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 7

    • Ne pas juger les autres

      1 Μᜎ ÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î”, ጔΜα Όᜎ ÎșρÎčÎžáż†Ï„Î”Î‡

      2 ጐΜ ៧ Îłáœ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ±Ï„Îč ÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÎșρÎčÎžÎźÏƒÎ”ÏƒÎžÎ”, Îșα᜶ ጐΜ ៧ ÎŒÎ­Ï„Ïáżł ÎŒÎ”Ï„ÏÎ”áż–Ï„Î” ÎŒÎ”Ï„ÏÎ·ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč áœ‘ÎŒáż–Îœ.

      3 Ï„ÎŻ ÎŽáœČ ÎČλέπΔÎčς τ᜞ ÎșÎŹÏÏ†ÎżÏ‚ τ᜞ ጐΜ Ï„áż· áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒáż· Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†ÎżáżŠ ÏƒÎżÏ…, τᜎΜ ÎŽáœČ ጐΜ Ï„áż· Ïƒáż· áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒáż· ÎŽÎżÎș᜞Μ Îżáœ ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎ”áż–Ï‚;

      4 áŒą Ï€áż¶Ï‚ áŒÏÎ”áż–Ï‚ Ï„áż· áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†áż· ÏƒÎżÏ…Î‡ ጌφΔς ጐÎșÎČÎŹÎ»Ï‰ τ᜞ ÎșÎŹÏÏ†ÎżÏ‚ ጐÎș Ï„ÎżáżŠ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ ÏƒÎżÏ…, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎŽÎżÎș᜞ς ጐΜ Ï„áż· áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒáż· ÏƒÎżáżŠ;

      5 áœ‘Ï€ÎżÎșρÎčÏ„ÎŹ, ጔÎșÎČαλΔ Ï€Ïáż¶Ï„ÎżÎœ ጐÎș Ï„ÎżáżŠ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ ÏƒÎżáżŠ τᜎΜ ÎŽÎżÎșόΜ, Îșα᜶ τότΔ ÎŽÎčαÎČλέψΔÎčς ጐÎșÎČÎ±Î»Î”áż–Îœ τ᜞ ÎșÎŹÏÏ†ÎżÏ‚ ጐÎș Ï„ÎżáżŠ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†ÎżáżŠ ÏƒÎżÏ….

      6 Μᜎ ÎŽáż¶Ï„Î” τ᜞ áŒ…ÎłÎčÎżÎœ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎșÏ…ÏƒÎŻÎœ, ΌηΎáœČ ÎČÎŹÎ»Î·Ï„Î” Ï„Îżáœșς ÎŒÎ±ÏÎłÎ±ÏÎŻÏ„Î±Ï‚ áœ‘ÎŒáż¶Îœ áŒ”ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÎžÎ”Îœ Ï„áż¶Îœ Ï‡ÎżÎŻÏÏ‰Îœ, ÎŒÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎ±Ï„Î±Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÎżÏ…ÏƒÎčÎœ Î±áœÏ„Îżáœșς ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ Ï€ÎżÏƒáœ¶Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ Îșα᜶ στραφέΜτΔς áż„ÎźÎŸÏ‰ÏƒÎčÎœ ᜑΌ៶ς.

      Demander, chercher et frapper Ă  la porte

      7 Î‘áŒ°Ï„Î”áż–Ï„Î”, Îșα᜶ ÎŽÎżÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč áœ‘ÎŒáż–ÎœÎ‡ Î¶Î·Ï„Î”áż–Ï„Î”, Îșα᜶ Î”áœ‘ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î”Î‡ ÎșÏÎżÏÎ”Ï„Î”, Îșα᜶ áŒ€ÎœÎżÎčÎłÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč áœ‘ÎŒáż–Îœ.

      8 π៶ς Îłáœ°Ï ᜁ Î±áŒ°Ï„áż¶Îœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč Îșα᜶ ᜁ Î¶Î·Ï„áż¶Îœ Î”áœ‘ÏÎŻÏƒÎșΔÎč Îșα᜶ Ï„áż· ÎșÏÎżÏÎżÎœÏ„Îč áŒ€ÎœÎżÎčÎłÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč.

      9 áŒą Ï„ÎŻÏ‚ ጐστÎčÎœ ጐΟ áœ‘ÎŒáż¶Îœ áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÏ‚, ᜃΜ Î±áŒ°Ï„ÎźÏƒÎ”Îč ᜁ υጱ᜞ς Î±áœÏ„ÎżáżŠ áŒ„ÏÏ„ÎżÎœ — Όᜎ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ጐπÎčΎώσΔÎč Î±áœÏ„áż·;

      10 áŒą Îșα᜶ ጰχΞáœșÎœ Î±áŒ°Ï„ÎźÏƒÎ”Îč — Όᜎ ᜄφÎčÎœ ጐπÎčΎώσΔÎč Î±áœÏ„áż·;

      11 Δጰ Îżáœ–Îœ áœ‘ÎŒÎ”áż–Ï‚ Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáœ¶ ᜄΜτΔς ÎżáŒŽÎŽÎ±Ï„Î” ΎόΌατα áŒ€ÎłÎ±Îžáœ° ÎŽÎčΎόΜαÎč Ï„Îżáż–Ï‚ τέÎșÎœÎżÎčς áœ‘ÎŒáż¶Îœ, Ï€ÏŒÏƒáżł ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ᜁ πατᜎρ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ᜁ ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáż–Ï‚ ΎώσΔÎč áŒ€ÎłÎ±Îžáœ° Ï„Îżáż–Ï‚ Î±áŒ°Ï„ÎżáżŠÏƒÎčÎœ αᜐτόΜ.

      12 Î ÎŹÎœÏ„Î± Îżáœ–Îœ ᜅσα ጐᜰΜ ΞέλητΔ ጔΜα Ï€ÎżÎčáż¶ÏƒÎčÎœ áœ‘ÎŒáż–Îœ ÎżáŒ± áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč, Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ Îșα᜶ áœ‘ÎŒÎ”áż–Ï‚ Ï€ÎżÎčÎ”áż–Ï„Î” Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ Îżáœ—Ï„ÎżÏ‚ ÎłÎŹÏ ጐστÎčÎœ ᜁ ÎœÏŒÎŒÎżÏ‚ Îșα᜶ ÎżáŒ± Ï€ÏÎżÏ†áż†Ï„Î±Îč.

      La porte Ă©troite

      13 ΕጰσέλΞατΔ ÎŽÎčᜰ Ï„áż†Ï‚ ÏƒÏ„Î”Îœáż†Ï‚ πύλης· ᜅτÎč Ï€Î»Î±Ï„Î”áż–Î± áŒĄ πύλη Îșα᜶ Î”áœÏÏÏ‡Ï‰ÏÎżÏ‚ áŒĄ ᜁΎ᜞ς áŒĄ áŒ€Ï€ÎŹÎłÎżÏ…ÏƒÎ± Δጰς τᜎΜ ጀπώλΔÎčαΜ, Îșα᜶ Ï€ÎżÎ»Î»ÎżÎŻ ΔጰσÎčÎœ ÎżáŒ± Î”áŒ°ÏƒÎ”ÏÏ‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽÎč’ Î±áœÏ„áż†Ï‚Î‡

      14 ᜅτÎč στΔΜᜎ áŒĄ πύλη Îșα᜶ τΔΞλÎčΌΌέΜη áŒĄ ᜁΎ᜞ς áŒĄ áŒ€Ï€ÎŹÎłÎżÏ…ÏƒÎ± Δጰς τᜎΜ Î¶Ï‰ÎźÎœ, Îșα᜶ áœ€Î»ÎŻÎłÎżÎč Δጰσ᜶Μ ÎżáŒ± Î”áœ‘ÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î”Ï‚ Î±áœÏ„ÎźÎœ.

      Les faux prophĂštes

      15 Î ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” ጀπ᜞ Ï„áż¶Îœ ÏˆÎ”Ï…ÎŽÎżÏ€ÏÎżÏ†Î·Ï„áż¶Îœ, ÎżáŒ”Ï„ÎčΜΔς áŒ”ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč πρ᜞ς ᜑΌ៶ς ጐΜ ጐΜΎύΌασÎč Ï€ÏÎżÎČÎŹÏ„Ï‰Îœ ጔσωΞΔΜ Ύέ ΔጰσÎčÎœ λύÎșÎżÎč áŒ…ÏÏ€Î±ÎłÎ”Ï‚.

      16 ጀπ᜞ Ï„áż¶Îœ ÎșÎ±ÏÏ€áż¶Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ ጐπÎčÎłÎœÏŽÏƒÎ”ÏƒÎžÎ” Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚. ÎŒÎźÏ„Îč ÏƒÏ…Î»Î»Î­ÎłÎżÏ…ÏƒÎčÎœ ጀπ᜞ ጀÎșÎ±ÎœÎžáż¶Îœ σταφυλᜰς áŒą ጀπ᜞ τρÎčÎČόλωΜ ÏƒáżŠÎșα;

      17 Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ π៶Μ ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ áŒ€ÎłÎ±ÎžáœžÎœ ÎșÎ±ÏÏ€Îżáœșς Îșαλοáœșς Ï€ÎżÎčΔῖ, τ᜞ ÎŽáœČ σαπρ᜞Μ ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ ÎșÎ±ÏÏ€Îżáœșς Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáœșς Ï€ÎżÎčΔῖ·

      18 Îżáœ ΎύΜαταÎč ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ áŒ€ÎłÎ±ÎžáœžÎœ ÎșÎ±ÏÏ€Îżáœșς Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáœșς Ï€ÎżÎčÎ”áż–Îœ, ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ σαπρ᜞Μ ÎșÎ±ÏÏ€Îżáœșς Îșαλοáœșς Ï€ÎżÎčÎ”áż–Îœ.

      19 π៶Μ ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ Όᜎ Ï€ÎżÎčÎżáżŠÎœ Îșαρπ᜞Μ Îșαλ᜞Μ ጐÎșÎșόπτΔταÎč Îșα᜶ Δጰς Ï€áżŠÏ ÎČÎŹÎ»Î»Î”Ï„Î±Îč.

      20 ጄρα γΔ ጀπ᜞ Ï„áż¶Îœ ÎșÎ±ÏÏ€áż¶Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ ጐπÎčÎłÎœÏŽÏƒÎ”ÏƒÎžÎ” Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚.

      Dire et faire

      21 Οᜐ π៶ς ᜁ Î»Î­ÎłÏ‰Îœ ÎŒÎżÎč· ΚύρÎčΔ ÎșύρÎčΔ ΔጰσΔλΔύσΔταÎč Δጰς τᜎΜ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ, ጀλλ’ ᜁ Ï€ÎżÎčáż¶Îœ τ᜞ ΞέληΌα Ï„ÎżáżŠ πατρός ÎŒÎżÏ… Ï„ÎżáżŠ ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáż–Ï‚.

      22 Ï€ÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎżáżŠÏƒÎŻÎœ ÎŒÎżÎč ጐΜ ጐÎșÎ”ÎŻÎœáżƒ Ï„áż‡ áŒĄÎŒÎ­ÏáŸłÎ‡ ΚύρÎčΔ ÎșύρÎčΔ, Îżáœ Ï„áż· Ïƒáż· ᜀΜόΌατÎč áŒÏ€ÏÎżÏ†Î·Ï„Î”ÏÏƒÎ±ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ Ï„áż· Ïƒáż· ᜀΜόΌατÎč ΎαÎčΌόΜÎčα ጐΟΔÎČÎŹÎ»ÎżÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ Ï„áż· Ïƒáż· ᜀΜόΌατÎč ÎŽÏ…ÎœÎŹÎŒÎ”Îčς Ï€ÎżÎ»Î»áœ°Ï‚ áŒÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ±ÎŒÎ”Îœ;

      23 Îșα᜶ τότΔ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ‰ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ ᜅτÎč ÎŸáœÎŽÎ­Ï€ÎżÏ„Î” áŒ”ÎłÎœÏ‰Îœ ᜑΌ៶ς· áŒ€Ï€ÎżÏ‡Ï‰ÏÎ”áż–Ï„Î” ጀπ’ áŒÎŒÎżáżŠ ÎżáŒ± áŒÏÎłÎ±Î¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎč τᜎΜ áŒ€ÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ.

      Les deux maisons

      24 Π៶ς Îżáœ–Îœ ᜅστÎčς ጀÎșÎżÏÎ”Îč ÎŒÎżÏ… Ï„Îżáœșς Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…Ï‚ Îșα᜶ Ï€ÎżÎčΔῖ Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚, áœÎŒÎżÎčÏ‰ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč ጀΜΎρ᜶ Ï†ÏÎżÎœÎŻÎŒáżł, ᜅστÎčς ០ÎșÎżÎŽÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ”Îœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ τᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ ጐπ᜶ τᜎΜ πέτραΜ.

      25 Îșα᜶ ÎșατέÎČη áŒĄ ÎČÏÎżÏ‡áœŽ Îșα᜶ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± Ï€ÎżÏ„Î±ÎŒÎżáœ¶ Îșα᜶ ጔπΜΔυσαΜ ÎżáŒ± áŒ„ÎœÎ”ÎŒÎżÎč Îșα᜶ Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï€Î”ÏƒÎ±Îœ Ï„áż‡ ÎżáŒ°ÎșÎŻáŸł ጐÎșÎ”ÎŻÎœáżƒ, Îșα᜶ ÎżáœÎș ጔπΔσΔΜ, Ï„Î”ÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏ‰Ï„Îż Îłáœ°Ï ጐπ᜶ τᜎΜ πέτραΜ.

      26 Îșα᜶ π៶ς ᜁ ጀÎșÎżÏÏ‰Îœ ÎŒÎżÏ… Ï„Îżáœșς Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…Ï‚ Îșα᜶ Όᜎ Ï€ÎżÎčáż¶Îœ Î±áœÏ„Îżáœșς áœÎŒÎżÎčÏ‰ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč ጀΜΎρ᜶ ÎŒÏ‰Ïáż·, ᜅστÎčς ០ÎșÎżÎŽÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ”Îœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ τᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ ጐπ᜶ τᜎΜ áŒ„ÎŒÎŒÎżÎœ.

      27 Îșα᜶ ÎșατέÎČη áŒĄ ÎČÏÎżÏ‡áœŽ Îșα᜶ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± Ï€ÎżÏ„Î±ÎŒÎżáœ¶ Îșα᜶ ጔπΜΔυσαΜ ÎżáŒ± áŒ„ÎœÎ”ÎŒÎżÎč Îșα᜶ Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎșÎżÏˆÎ±Îœ Ï„áż‡ ÎżáŒ°ÎșÎŻáŸł ጐÎșÎ”ÎŻÎœáżƒ, Îșα᜶ ጔπΔσΔΜ, Îșα᜶ ጊΜ áŒĄ Ï€Ï„áż¶ÏƒÎčς Î±áœÏ„áż†Ï‚ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·.

      L'autorité de Jésus

      28 Κα᜶ áŒÎłÎ­ÎœÎ”Ï„Îż ᜅτΔ ጐτέλΔσΔΜ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ Ï„Îżáœșς Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…Ï‚, áŒÎŸÎ”Ï€Î»ÎźÏƒÏƒÎżÎœÏ„Îż ÎżáŒ± áœ„Ï‡Î»ÎżÎč ጐπ᜶ Ï„áż‡ ÎŽÎčÎŽÎ±Ï‡áż‡ Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡

      29 ጊΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčÎŽÎŹÏƒÎșωΜ Î±áœÏ„Îżáœșς áœĄÏ‚ áŒÎŸÎżÏ…ÏƒÎŻÎ±Îœ ጔχωΜ Îșα᜶ ÎżáœÏ‡ áœĄÏ‚ ÎżáŒ± ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„Î”áż–Ï‚ Î±áœÏ„áż¶Îœ.
    • Ne pas juger les autres

      1 Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

      2 Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.

      3 Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frĂšre, et n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil ?

      4 Ou comment peux-tu dire Ă  ton frĂšre : Laisse-moi ĂŽter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien ?

      5 Hypocrite, ĂŽte premiĂšrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ĂŽter la paille de l'oeil de ton frĂšre.

      6 Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous déchirent.

      Demander, chercher et frapper Ă  la porte

      7 Demandez, et l'on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l'on vous ouvrira.

      8 Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvre à celui qui frappe.

      9 Lequel de vous donnera une pierre Ă  son fils, s'il lui demande du pain ?

      10 Ou, s'il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent ?

      11 Si donc, mĂ©chants comme vous l'ĂȘtes, vous savez donner de bonnes choses Ă  vos enfants, Ă  combien plus forte raison votre PĂšre qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses Ă  ceux qui les lui demandent.

      12 Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est la loi et les prophĂštes.

      La porte Ă©troite

      13 Entrez par la porte Ă©troite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mĂšnent Ă  la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par lĂ .

      14 Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mÚnent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.

      Les faux prophĂštes

      15 Gardez-vous des faux prophĂštes. Ils viennent Ă  vous en vĂȘtement de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs.

      16 Vous les reconnaĂźtrez Ă  leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des Ă©pines, ou des figues sur des chardons ?

      17 Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits.

      18 Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.

      19 Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.

      20 C'est donc Ă  leurs fruits que vous les reconnaĂźtrez.

      Dire et faire

      21 Ceux qui me disent : Seigneur, Seigneur ! n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-lĂ  seul qui fait la volontĂ© de mon PĂšre qui est dans les cieux.

      22 Plusieurs me diront en ce jour-lĂ  : Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas prophĂ©tisĂ© par ton nom ? n'avons-nous pas chassĂ© des dĂ©mons par ton nom ? et n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom ?

      23 Alors je leur dirai ouvertement : Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l'iniquitĂ©.

      Les deux maisons

      24 C'est pourquoi, quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, sera semblable Ă  un homme prudent qui a bĂąti sa maison sur le roc.

      25 La pluie est tombĂ©e, les torrents sont venus, les vents ont soufflĂ© et se sont jetĂ©s contre cette maison : elle n'est point tombĂ©e, parce qu'elle Ă©tait fondĂ©e sur le roc.

      26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bùti sa maison sur le sable.

      27 La pluie est tombĂ©e, les torrents sont venus, les vents ont soufflĂ© et ont battu cette maison : elle est tombĂ©e, et sa ruine a Ă©tĂ© grande.

      L'autorité de Jésus

      28 AprĂšs que JĂ©sus eut achevĂ© ces discours, la foule fut frappĂ©e de sa doctrine ;

      29 car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes.
    • Ne pas juger les autres

      1 Μᜎ ÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î”, ጔΜα Όᜎ ÎșρÎčÎžáż†Ï„Î”Î‡

      2 ጐΜ ៧ Îłáœ°Ï ÎșÏÎŻÎŒÎ±Ï„Îč ÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÎșρÎčÎžÎźÏƒÎ”ÏƒÎžÎ”, Îșα᜶ ጐΜ ៧ ÎŒÎ­Ï„Ïáżł ÎŒÎ”Ï„ÏÎ”áż–Ï„Î” ÎŒÎ”Ï„ÏÎ·ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč áœ‘ÎŒáż–Îœ.

      3 Ï„ÎŻ ÎŽáœČ ÎČλέπΔÎčς τ᜞ ÎșÎŹÏÏ†ÎżÏ‚ τ᜞ ጐΜ Ï„áż· áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒáż· Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†ÎżáżŠ ÏƒÎżÏ…, τᜎΜ ÎŽáœČ ጐΜ Ï„áż· Ïƒáż· áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒáż· ÎŽÎżÎș᜞Μ Îżáœ ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎ”áż–Ï‚;

      4 áŒą Ï€áż¶Ï‚ áŒÏÎ”áż–Ï‚ Ï„áż· áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†áż· ÏƒÎżÏ…Î‡ ጌφΔς ጐÎșÎČÎŹÎ»Ï‰ τ᜞ ÎșÎŹÏÏ†ÎżÏ‚ ጐÎș Ï„ÎżáżŠ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ ÏƒÎżÏ…, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎŽÎżÎș᜞ς ጐΜ Ï„áż· áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒáż· ÏƒÎżáżŠ;

      5 áœ‘Ï€ÎżÎșρÎčÏ„ÎŹ, ጔÎșÎČαλΔ Ï€Ïáż¶Ï„ÎżÎœ ጐÎș Ï„ÎżáżŠ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ ÏƒÎżáżŠ τᜎΜ ÎŽÎżÎșόΜ, Îșα᜶ τότΔ ÎŽÎčαÎČλέψΔÎčς ጐÎșÎČÎ±Î»Î”áż–Îœ τ᜞ ÎșÎŹÏÏ†ÎżÏ‚ ጐÎș Ï„ÎżáżŠ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†ÎżáżŠ ÏƒÎżÏ….

      6 Μᜎ ÎŽáż¶Ï„Î” τ᜞ áŒ…ÎłÎčÎżÎœ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎșÏ…ÏƒÎŻÎœ, ΌηΎáœČ ÎČÎŹÎ»Î·Ï„Î” Ï„Îżáœșς ÎŒÎ±ÏÎłÎ±ÏÎŻÏ„Î±Ï‚ áœ‘ÎŒáż¶Îœ áŒ”ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÎžÎ”Îœ Ï„áż¶Îœ Ï‡ÎżÎŻÏÏ‰Îœ, ÎŒÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎ±Ï„Î±Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÎżÏ…ÏƒÎčÎœ Î±áœÏ„Îżáœșς ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ Ï€ÎżÏƒáœ¶Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ Îșα᜶ στραφέΜτΔς áż„ÎźÎŸÏ‰ÏƒÎčÎœ ᜑΌ៶ς.

      Demander, chercher et frapper Ă  la porte

      7 Î‘áŒ°Ï„Î”áż–Ï„Î”, Îșα᜶ ÎŽÎżÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč áœ‘ÎŒáż–ÎœÎ‡ Î¶Î·Ï„Î”áż–Ï„Î”, Îșα᜶ Î”áœ‘ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î”Î‡ ÎșÏÎżÏÎ”Ï„Î”, Îșα᜶ áŒ€ÎœÎżÎčÎłÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč áœ‘ÎŒáż–Îœ.

      8 π៶ς Îłáœ°Ï ᜁ Î±áŒ°Ï„áż¶Îœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč Îșα᜶ ᜁ Î¶Î·Ï„áż¶Îœ Î”áœ‘ÏÎŻÏƒÎșΔÎč Îșα᜶ Ï„áż· ÎșÏÎżÏÎżÎœÏ„Îč áŒ€ÎœÎżÎčÎłÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč.

      9 áŒą Ï„ÎŻÏ‚ ጐστÎčÎœ ጐΟ áœ‘ÎŒáż¶Îœ áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÏ‚, ᜃΜ Î±áŒ°Ï„ÎźÏƒÎ”Îč ᜁ υጱ᜞ς Î±áœÏ„ÎżáżŠ áŒ„ÏÏ„ÎżÎœ — Όᜎ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ጐπÎčΎώσΔÎč Î±áœÏ„áż·;

      10 áŒą Îșα᜶ ጰχΞáœșÎœ Î±áŒ°Ï„ÎźÏƒÎ”Îč — Όᜎ ᜄφÎčÎœ ጐπÎčΎώσΔÎč Î±áœÏ„áż·;

      11 Δጰ Îżáœ–Îœ áœ‘ÎŒÎ”áż–Ï‚ Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáœ¶ ᜄΜτΔς ÎżáŒŽÎŽÎ±Ï„Î” ΎόΌατα áŒ€ÎłÎ±Îžáœ° ÎŽÎčΎόΜαÎč Ï„Îżáż–Ï‚ τέÎșÎœÎżÎčς áœ‘ÎŒáż¶Îœ, Ï€ÏŒÏƒáżł ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ᜁ πατᜎρ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ᜁ ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáż–Ï‚ ΎώσΔÎč áŒ€ÎłÎ±Îžáœ° Ï„Îżáż–Ï‚ Î±áŒ°Ï„ÎżáżŠÏƒÎčÎœ αᜐτόΜ.

      12 Î ÎŹÎœÏ„Î± Îżáœ–Îœ ᜅσα ጐᜰΜ ΞέλητΔ ጔΜα Ï€ÎżÎčáż¶ÏƒÎčÎœ áœ‘ÎŒáż–Îœ ÎżáŒ± áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč, Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ Îșα᜶ áœ‘ÎŒÎ”áż–Ï‚ Ï€ÎżÎčÎ”áż–Ï„Î” Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ Îżáœ—Ï„ÎżÏ‚ ÎłÎŹÏ ጐστÎčÎœ ᜁ ÎœÏŒÎŒÎżÏ‚ Îșα᜶ ÎżáŒ± Ï€ÏÎżÏ†áż†Ï„Î±Îč.

      La porte Ă©troite

      13 ΕጰσέλΞατΔ ÎŽÎčᜰ Ï„áż†Ï‚ ÏƒÏ„Î”Îœáż†Ï‚ πύλης· ᜅτÎč Ï€Î»Î±Ï„Î”áż–Î± áŒĄ πύλη Îșα᜶ Î”áœÏÏÏ‡Ï‰ÏÎżÏ‚ áŒĄ ᜁΎ᜞ς áŒĄ áŒ€Ï€ÎŹÎłÎżÏ…ÏƒÎ± Δጰς τᜎΜ ጀπώλΔÎčαΜ, Îșα᜶ Ï€ÎżÎ»Î»ÎżÎŻ ΔጰσÎčÎœ ÎżáŒ± Î”áŒ°ÏƒÎ”ÏÏ‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽÎč’ Î±áœÏ„áż†Ï‚Î‡

      14 ᜅτÎč στΔΜᜎ áŒĄ πύλη Îșα᜶ τΔΞλÎčΌΌέΜη áŒĄ ᜁΎ᜞ς áŒĄ áŒ€Ï€ÎŹÎłÎżÏ…ÏƒÎ± Δጰς τᜎΜ Î¶Ï‰ÎźÎœ, Îșα᜶ áœ€Î»ÎŻÎłÎżÎč Δጰσ᜶Μ ÎżáŒ± Î”áœ‘ÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î”Ï‚ Î±áœÏ„ÎźÎœ.

      Les faux prophĂštes

      15 Î ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” ጀπ᜞ Ï„áż¶Îœ ÏˆÎ”Ï…ÎŽÎżÏ€ÏÎżÏ†Î·Ï„áż¶Îœ, ÎżáŒ”Ï„ÎčΜΔς áŒ”ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč πρ᜞ς ᜑΌ៶ς ጐΜ ጐΜΎύΌασÎč Ï€ÏÎżÎČÎŹÏ„Ï‰Îœ ጔσωΞΔΜ Ύέ ΔጰσÎčÎœ λύÎșÎżÎč áŒ…ÏÏ€Î±ÎłÎ”Ï‚.

      16 ጀπ᜞ Ï„áż¶Îœ ÎșÎ±ÏÏ€áż¶Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ ጐπÎčÎłÎœÏŽÏƒÎ”ÏƒÎžÎ” Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚. ÎŒÎźÏ„Îč ÏƒÏ…Î»Î»Î­ÎłÎżÏ…ÏƒÎčÎœ ጀπ᜞ ጀÎșÎ±ÎœÎžáż¶Îœ σταφυλᜰς áŒą ጀπ᜞ τρÎčÎČόλωΜ ÏƒáżŠÎșα;

      17 Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ π៶Μ ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ áŒ€ÎłÎ±ÎžáœžÎœ ÎșÎ±ÏÏ€Îżáœșς Îșαλοáœșς Ï€ÎżÎčΔῖ, τ᜞ ÎŽáœČ σαπρ᜞Μ ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ ÎșÎ±ÏÏ€Îżáœșς Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáœșς Ï€ÎżÎčΔῖ·

      18 Îżáœ ΎύΜαταÎč ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ áŒ€ÎłÎ±ÎžáœžÎœ ÎșÎ±ÏÏ€Îżáœșς Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáœșς Ï€ÎżÎčÎ”áż–Îœ, ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ σαπρ᜞Μ ÎșÎ±ÏÏ€Îżáœșς Îșαλοáœșς Ï€ÎżÎčÎ”áż–Îœ.

      19 π៶Μ ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ Όᜎ Ï€ÎżÎčÎżáżŠÎœ Îșαρπ᜞Μ Îșαλ᜞Μ ጐÎșÎșόπτΔταÎč Îșα᜶ Δጰς Ï€áżŠÏ ÎČÎŹÎ»Î»Î”Ï„Î±Îč.

      20 ጄρα γΔ ጀπ᜞ Ï„áż¶Îœ ÎșÎ±ÏÏ€áż¶Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ ጐπÎčÎłÎœÏŽÏƒÎ”ÏƒÎžÎ” Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚.

      Dire et faire

      21 Οᜐ π៶ς ᜁ Î»Î­ÎłÏ‰Îœ ÎŒÎżÎč· ΚύρÎčΔ ÎșύρÎčΔ ΔጰσΔλΔύσΔταÎč Δጰς τᜎΜ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ, ጀλλ’ ᜁ Ï€ÎżÎčáż¶Îœ τ᜞ ΞέληΌα Ï„ÎżáżŠ πατρός ÎŒÎżÏ… Ï„ÎżáżŠ ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáż–Ï‚.

      22 Ï€ÎżÎ»Î»Îżáœ¶ áŒÏÎżáżŠÏƒÎŻÎœ ÎŒÎżÎč ጐΜ ጐÎșÎ”ÎŻÎœáżƒ Ï„áż‡ áŒĄÎŒÎ­ÏáŸłÎ‡ ΚύρÎčΔ ÎșύρÎčΔ, Îżáœ Ï„áż· Ïƒáż· ᜀΜόΌατÎč áŒÏ€ÏÎżÏ†Î·Ï„Î”ÏÏƒÎ±ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ Ï„áż· Ïƒáż· ᜀΜόΌατÎč ΎαÎčΌόΜÎčα ጐΟΔÎČÎŹÎ»ÎżÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ Ï„áż· Ïƒáż· ᜀΜόΌατÎč ÎŽÏ…ÎœÎŹÎŒÎ”Îčς Ï€ÎżÎ»Î»áœ°Ï‚ áŒÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ±ÎŒÎ”Îœ;

      23 Îșα᜶ τότΔ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ‰ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ ᜅτÎč ÎŸáœÎŽÎ­Ï€ÎżÏ„Î” áŒ”ÎłÎœÏ‰Îœ ᜑΌ៶ς· áŒ€Ï€ÎżÏ‡Ï‰ÏÎ”áż–Ï„Î” ጀπ’ áŒÎŒÎżáżŠ ÎżáŒ± áŒÏÎłÎ±Î¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎč τᜎΜ áŒ€ÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ.

      Les deux maisons

      24 Π៶ς Îżáœ–Îœ ᜅστÎčς ጀÎșÎżÏÎ”Îč ÎŒÎżÏ… Ï„Îżáœșς Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…Ï‚ Îșα᜶ Ï€ÎżÎčΔῖ Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚, áœÎŒÎżÎčÏ‰ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč ጀΜΎρ᜶ Ï†ÏÎżÎœÎŻÎŒáżł, ᜅστÎčς ០ÎșÎżÎŽÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ”Îœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ τᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ ጐπ᜶ τᜎΜ πέτραΜ.

      25 Îșα᜶ ÎșατέÎČη áŒĄ ÎČÏÎżÏ‡áœŽ Îșα᜶ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± Ï€ÎżÏ„Î±ÎŒÎżáœ¶ Îșα᜶ ጔπΜΔυσαΜ ÎżáŒ± áŒ„ÎœÎ”ÎŒÎżÎč Îșα᜶ Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï€Î”ÏƒÎ±Îœ Ï„áż‡ ÎżáŒ°ÎșÎŻáŸł ጐÎșÎ”ÎŻÎœáżƒ, Îșα᜶ ÎżáœÎș ጔπΔσΔΜ, Ï„Î”ÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏ‰Ï„Îż Îłáœ°Ï ጐπ᜶ τᜎΜ πέτραΜ.

      26 Îșα᜶ π៶ς ᜁ ጀÎșÎżÏÏ‰Îœ ÎŒÎżÏ… Ï„Îżáœșς Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…Ï‚ Îșα᜶ Όᜎ Ï€ÎżÎčáż¶Îœ Î±áœÏ„Îżáœșς áœÎŒÎżÎčÏ‰ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč ጀΜΎρ᜶ ÎŒÏ‰Ïáż·, ᜅστÎčς ០ÎșÎżÎŽÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ”Îœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ τᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ ጐπ᜶ τᜎΜ áŒ„ÎŒÎŒÎżÎœ.

      27 Îșα᜶ ÎșατέÎČη áŒĄ ÎČÏÎżÏ‡áœŽ Îșα᜶ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎżáŒ± Ï€ÎżÏ„Î±ÎŒÎżáœ¶ Îșα᜶ ጔπΜΔυσαΜ ÎżáŒ± áŒ„ÎœÎ”ÎŒÎżÎč Îșα᜶ Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎșÎżÏˆÎ±Îœ Ï„áż‡ ÎżáŒ°ÎșÎŻáŸł ጐÎșÎ”ÎŻÎœáżƒ, Îșα᜶ ጔπΔσΔΜ, Îșα᜶ ጊΜ áŒĄ Ï€Ï„áż¶ÏƒÎčς Î±áœÏ„áż†Ï‚ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·.

      L'autorité de Jésus

      28 Κα᜶ áŒÎłÎ­ÎœÎ”Ï„Îż ᜅτΔ ጐτέλΔσΔΜ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ Ï„Îżáœșς Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…Ï‚, áŒÎŸÎ”Ï€Î»ÎźÏƒÏƒÎżÎœÏ„Îż ÎżáŒ± áœ„Ï‡Î»ÎżÎč ጐπ᜶ Ï„áż‡ ÎŽÎčÎŽÎ±Ï‡áż‡ Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡

      29 ጊΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčÎŽÎŹÏƒÎșωΜ Î±áœÏ„Îżáœșς áœĄÏ‚ áŒÎŸÎżÏ…ÏƒÎŻÎ±Îœ ጔχωΜ Îșα᜶ ÎżáœÏ‡ áœĄÏ‚ ÎżáŒ± ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„Î”áż–Ï‚ Î±áœÏ„áż¶Îœ.
    • Ne pas juger les autres

      1 "Don't judge, so that you won't be judged.

      2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.

      3 Why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?

      4 Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye;' and behold, the beam is in your own eye?

      5 You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.

      6 "Don't give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.

      Demander, chercher et frapper Ă  la porte

      7 "Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.

      8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.

      9 Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?

      10 Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?

      11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

      12 Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.

      La porte Ă©troite

      13 "Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.

      14 How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it.

      Les faux prophĂštes

      15 "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.

      16 By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?

      17 Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.

      18 A good tree can't produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.

      19 Every tree that doesn't grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.

      20 Therefore by their fruits you will know them.

      Dire et faire

      21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.

      22 Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'

      23 Then I will tell them, 'I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.'

      Les deux maisons

      24 "Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.

      25 The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn't fall, for it was founded on the rock.

      26 Everyone who hears these words of mine, and doesn't do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.

      27 The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell--and great was its fall."

      L'autorité de Jésus

      28 It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,

      29 for he taught them with authority, and not like the scribes.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      EsaĂŻe 66

      5 Écoutez ce que le SEIGNEUR dit, vous qui recevez sa parole avec grand respect : Certains de vos frĂšres vous dĂ©testent et vous chassent Ă  cause de moi. Ils disent en se moquant : « Le SEIGNEUR n’a qu’à montrer sa gloire, alors nous pourrons voir votre joie ! Â» Mais c’est eux qui seront couverts de honte.

      Ezéchiel 16

      52 Eh bien, maintenant, à ton tour, supporte la perte de ton honneur à cause de tes fautes. Oui, tu as commis des actes pires que tes sƓurs. Ainsi, elles apparaissent plus justes que toi, et on leur trouve des excuses. À ton tour, tu seras donc couverte de honte et tu souffriras d’avoir perdu ton honneur.
      53 Je rendrai leur ancienne situation Ă  ces villes : je changerai la situation de Sodome et des villes voisines, celle de Samarie et des villes voisines. Ensuite, je te rendrai aussi ton ancienne situation, JĂ©rusalem.
      54 Alors tu souffriras d’avoir perdu ton honneur, tu auras honte de tout ce que tu as fait : cela consolera ces villes.
      55 Sodome, Samarie et les villes voisines retrouveront leur ancienne situation. Ce sera pareil pour toi, JĂ©rusalem, et pour les villes voisines.
      56 À l’époque oĂč tu te vantais, tu disais du mal de Sodome.

      Matthieu 7

      1 « Ne jugez pas les autres, et Dieu ne vous jugera pas.
      2 En effet, Dieu vous jugera comme vous jugez les autres. Et il vous donnera comme vous donnez aux autres !
      5 Homme faux ! EnlĂšve d’abord le tronc d’arbre qui est dans ton Ɠil ! Ensuite, tu verras assez clair pour enlever le bout de paille dans l’Ɠil de ton frĂšre ! Â»

      Luc 6

      37 Ne jugez pas les autres, et Dieu ne vous jugera pas. Ne condamnez pas les autres, et Dieu ne vous condamnera pas. Pardonnez-leur, et Dieu vous pardonnera.
      41 « Tu regardes le bout de paille dans l’Ɠil de ton frĂšre. Mais le tronc d’arbre qui est dans ton Ɠil Ă  toi, tu ne le remarques pas ! Pourquoi donc ?

      Romains 2

      1 Toi qui juges les autres, tu es donc sans excuse, peu importe qui tu es. Tu juges les autres, mais tu fais comme eux ! Alors, en jugeant, c’est toi-mĂȘme que tu condamnes.
      2 Oui, nous le savons, Dieu juge avec vérité ceux qui agissent ainsi.

      Romains 14

      3 Celui qui mange de tout ne doit pas mĂ©priser celui qui ne mange pas certains aliments. Et celui qui ne mange pas certains aliments ne doit pas juger celui qui mange de tout, car Dieu l’a accueilli.
      4 Qui es-tu, toi, pour juger le serviteur d’un autre ? S’il reste debout ou s’il tombe, c’est l’affaire de son maĂźtre. Et il restera debout, parce que le Seigneur est capable de le soutenir.
      10 Mais toi, pourquoi juger ta sƓur ou ton frĂšre chrĂ©tiens ? Et toi, pourquoi les mĂ©priser ? En effet, nous devrons tous nous prĂ©senter devant le tribunal de Dieu.
      11 Dans les Livres Saints, on lit : « Moi, le Seigneur vivant, je le jure, tous les ĂȘtres humains se mettront Ă  genoux devant moi et tous me rendront gloire. Â»
      12 Ainsi chacun de nous devra rendre des comptes Ă  Dieu.
      13 ArrĂȘtons donc de nous juger les uns les autres. Mais voici plutĂŽt ce que vous devez dĂ©cider : ne mettez rien devant votre frĂšre ou votre sƓur pour leur faire perdre l’équilibre, ou pour les pousser au mal.

      1 Corinthiens 4

      3 Moi, cela m’est Ă©gal : vous pouvez me juger, un tribunal humain peut me juger, mais je ne me juge pas moi-mĂȘme.
      4 Je pense que je n’ai rien à me reprocher, mais cela ne veut pas dire que je suis innocent. Mon juge, c’est le Seigneur.
      5 Ne jugez donc pas avant le moment oĂč le Seigneur viendra. C’est lui qui Ă©clairera ce qui est cachĂ© dans la nuit, il mettra les pensĂ©es des cƓurs en pleine lumiĂšre. Alors, chacun recevra de Dieu les fĂ©licitations qu’il mĂ©rite.

      Jacques 3

      1 Mes frĂšres et mes sƓurs, ne vous mettez pas tous Ă  enseigner ! Vous le savez, nous qui enseignons, on nous jugera plus sĂ©vĂšrement que les autres.

      Jacques 4

      11 FrĂšres et sƓurs chrĂ©tiens, ne dites pas de mal les uns des autres ! Celui qui dit du mal d’un frĂšre ou d’une sƓur, ou qui les juge, dit du mal de la loi et il juge la loi. Et si tu juges la loi, tu n’obĂ©is plus Ă  la loi, tu es son juge.
      12 C’est Dieu seul qui donne la loi et qui est juge, lui seul peut sauver et faire mourir. Mais toi qui juges ton prochain, tu te prends pour qui ?
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.