Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

nabiy'

Strong n°05030
Prononciation [naw-bee']

Définition

  1. l'homme qui parle, un prophète, interprète de la pensée de Dieu
    1. prophète
    2. faux prophète
    3. prophète païen
  2. pourrait venir d'un verbe (nabi) du sens de: parler, appeler, prononcer, murmurer; signification active: celui qui parle ou qui annonce, et signification passive: celui qui est appelé, qui a reçu une inspiration

Étymologie

< נביא - נָבִיא
vient de naba' 05012

Nature du mot

Nom masculin

Voir aussi

Voir définition naba' 05012

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 20

      7 Maintenant rends cette femme à son mari. C’est un prophète ; il priera pour que tu aies la vie sauve. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras certainement avec tous les tiens. »

      Exode 7

      1 Alors le Seigneur lui déclara : « Écoute, je t’investis d’une autorité divine vis-à-vis du Pharaon ; et ton frère Aaron sera ton porte-parole.

      Nombres 11

      29 Moïse lui répondit : « Es-tu jaloux pour moi ? Si seulement le Seigneur répandait son Esprit sur tous les Israélites, pour qu’ils deviennent tous des prophètes ! »

      Nombres 12

      6 Le Seigneur leur dit : « Écoutez bien ce que j’ai à vous déclarer : Quand il y a parmi vous un prophète, moi, le Seigneur, je me fais connaître à lui et je lui parle au moyen de visions et de rêves.

      Deutéronome 13

      1 Veillez plutôt à mettre en pratique tous les commandements que je vous communique, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher.
      3 Si le prodige se réalise conformément à la prédiction et si l’homme vous invite alors à adorer et servir des dieux étrangers, des dieux que vous ne connaissez pas,
      5 Ne rendez de culte qu’au Seigneur votre Dieu, ayez du respect pour lui, prenez au sérieux ses commandements, obéissez-lui, servez-le et demeurez attachés à lui seul.

      Deutéronome 18

      15 Il vous enverra un prophète comme moi, Moïse, qui sera un membre de votre peuple : vous écouterez ce qu’il vous dira.
      18 Je vais leur envoyer un prophète comme toi, qui sera un membre de leur peuple. Je lui communiquerai mes messages, et il leur transmettra tout ce que je lui ordonnerai.
      20 Mais si un prophète a l’audace de prononcer en mon nom un message que je ne lui ai pas communiqué, ou s’il parle au nom d’autres divinités, il devra être mis à mort. »
      22 Eh bien, si un prophète annonce quelque chose au nom du Seigneur et que cela ne se réalise pas, c’est que son message ne vient pas du Seigneur. Le prophète a eu l’audace de le prononcer lui-même. Ne vous laissez pas impressionner par lui.

      Deutéronome 34

      10 En Israël, il n’y a plus jamais eu de prophète semblable à Moïse : le Seigneur s’entretenait face à face avec lui ;

      Juges 6

      8 celui-ci leur envoya un prophète qui leur dit : « Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d’Israël : “C’est moi qui vous ai fait sortir d’Égypte, le pays où vous étiez esclaves.

      1 Samuel 3

      20 C’est ainsi que dans tout le pays d’Israël, de Dan à Berchéba, on sut que Samuel était un vrai prophète du Seigneur.

      1 Samuel 9

      9 Saül dit alors : « C’est bien ; allons-y. » Et ils se rendirent à la ville où se trouvait le prophète. En cours de route, ils croisèrent des jeunes filles qui descendaient de la ville pour aller puiser de l’eau. Ils leur demandèrent : « Est-ce que le voyant est ici ? » – Autrefois en Israël, lorsqu’on voulait consulter Dieu, on disait : « Allons donc chez le voyant ». En effet, celui qu’on appelle aujourd’hui “prophète”, on l’appelait alors “voyant”. –

      1 Samuel 10

      5 Ensuite, tu te rendras à Guibéa-Élohim, où se trouvent les gouverneurs philistins. Lorsque tu arriveras près de la ville, tu rencontreras un groupe de prophètes qui descendent du lieu sacré, précédés de joueurs de harpes, de tambourins, de flûtes et de lyres ; eux-mêmes seront en pleine excitation prophétique.
      10 Ainsi, lorsque Saül et son serviteur arrivèrent à Guibéa, ils rencontrèrent un groupe de prophètes ; l’Esprit de Dieu s’empara de Saül, qui se joignit à eux et fut saisi de la même excitation prophétique.
      11 Tous ceux qui le connaissaient de longue date et qui le virent tout excité au milieu des prophètes se demandèrent les uns aux autres : « Qu’est-il arrivé au fils de Quich ? Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète ? »
      12 L’un d’eux ajouta : « Et les autres, qui est leur maître ? » De là est né le proverbe qui dit : « Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète ? »

      1 Samuel 19

      20 Saül envoya de nouveau des gens pour l’arrêter. Quand ceux-ci virent la troupe de prophètes, avec leur chef Samuel, en pleine excitation prophétique, l’Esprit de Dieu s’empara d’eux et ils furent saisis de la même excitation.
      24 Comme les autres, il ôta ses vêtements, il prophétisa en présence de Samuel, puis s’effondra nu, et resta ainsi tout le jour et toute la nuit suivante. C’est pourquoi on dit : « Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète ? »

      1 Samuel 22

      5 Un jour, le prophète Gad dit à David : « Ne reste pas dans ce refuge, rentre au pays de Juda. » David partit donc et se rendit dans la forêt de Héreth.

      1 Samuel 28

      6 Il voulut consulter le Seigneur, mais celui-ci ne lui répondit ni par un rêve, ni par les dés sacrés du prêtre, ni par un prophète.
      15 Samuel lui demanda : « Pourquoi as-tu troublé mon repos ? Pourquoi m’as-tu fait appeler ? » – « Je suis tellement angoissé, répondit Saül. Les Philistins m’ont déclaré la guerre et Dieu s’est détourné de moi. Il ne me répond plus, ni par un prophète, ni par un rêve. Alors je t’ai fait appeler : viens me dire ce que je dois faire. » –

      2 Samuel 7

      2 Un jour, le roi dit au prophète Natan : « J’habite une maison en bois de cèdre et le coffre sacré de Dieu n’a pour abri qu’une tente de toile. Qu’en penses-tu ? » –

      2 Samuel 12

      25 et le fit savoir à David par l’intermédiaire du prophète Natan. A cause de cet amour, Natan donna à l’enfant le nom de Yedidia, ce qui signifie “aimé du Seigneur”.

      2 Samuel 24

      11 Le Seigneur adressa alors la parole au prophète Gad, conseiller de David : « Va trouver David ! Tu lui diras : “Voici ce que déclare le Seigneur : Je te propose trois châtiments ; je t’infligerai celui que tu choisiras.” » Le lendemain, quand David se leva,

      1 Rois 1

      8 Par contre, le prêtre Sadoc, Benaya, fils de Yoyada, le prophète Natan, ainsi que Chiméi, Réi et les soldats de la garde personnelle de David, n’étaient pas des partisans d’Adonia.
      10 à l’exception du prophète Natan, de Benaya, des soldats de la garde et de son frère Salomon.
      22 Au moment où Batchéba finissait de parler avec le roi, le prophète Natan arriva au palais.
      23 On annonça au roi son arrivée, puis Natan entra et s’inclina devant le roi, le visage contre terre.
      32 Ensuite David fit appeler le prêtre Sadoc, le prophète Natan et Benaya, fils de Yoyada ; lorsqu’ils furent devant lui,
      34 Là, le prêtre Sadoc et le prophète Natan verseront de l’huile sur sa tête pour le consacrer roi d’Israël. Alors vous sonnerez de la trompette et vous crierez : “Vive le roi Salomon !”
      38 Le prêtre Sadoc, le prophète Natan et Benaya, fils de Yoyada, avec les Crétois et les Pélétiens de la garde royale, se rendirent donc auprès de Salomon ; ils le firent monter sur la mule royale de David et le conduisirent à la source de Guihon.
      44 David a ordonné au prêtre Sadoc, au prophète Natan et à Benaya, fils de Yoyada, avec les Crétois et les Pélétiens de la garde, d’accompagner Salomon ; alors ceux-ci l’ont fait monter sur la mule royale,
      45 puis le prêtre Sadoc et le prophète Natan l’ont consacré roi près de la source de Guihon. Ensuite tout le monde est remonté de là en manifestant sa joie, et la population de la ville est tout excitée ; voilà d’où venait le bruit que vous avez entendu.

      1 Rois 11

      29 Un jour que Jéroboam était sorti de Jérusalem, le prophète Ahia, de Silo, le rencontra en chemin. Ils étaient tous deux seuls en pleine campagne. Ahia avait un manteau neuf sur les épaules ;

      1 Rois 13

      11 Or il y avait un vieux prophète qui vivait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter tout ce que le prophète venu de Juda avait fait ce jour-là à Béthel, et ce qu’il avait dit au roi.
      18 Mais le vieux prophète insista : « Moi aussi, je suis prophète comme toi, dit-il. Or un ange m’a parlé de la part du Seigneur et m’a ordonné de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En réalité, c’était un mensonge.
      20 Or, pendant qu’ils étaient tous deux à table, le Seigneur adressa la parole au vieux prophète de Béthel,
      23 Après qu’ils eurent mangé et bu, le prophète de Juda prépara l’âne que le vieux prophète avait mis à sa disposition,
      25 Des gens qui passaient virent ce cadavre sur le chemin, et le lion à côté. Ils allèrent raconter cela dans la ville où habitait le vieux prophète.
      26 Quand celui-ci l’apprit – c’était donc lui qui avait fait revenir l’autre à Béthel, alors qu’il était déjà en chemin –, il déclara : « C’est le prophète de Juda, celui qui a désobéi à l’ordre du Seigneur. Le Seigneur l’a livré à un lion, qui s’est jeté sur lui et l’a tué, conformément à ce que le Seigneur lui avait dit. »
      29 Alors le vieux prophète ramassa le cadavre, le chargea sur l’âne et le ramena à Béthel, pour y organiser la cérémonie funèbre et l’enterrer.

      1 Rois 14

      2 Alors Jéroboam dit à sa femme : « Déguise-toi pour qu’on ne reconnaisse pas que tu es ma femme, puis va à Silo. C’est là qu’habite le prophète Ahia, celui qui m’a annoncé que je régnerais sur le peuple d’Israël.
      18 On l’enterra, et tout le peuple d’Israël participa à la cérémonie funèbre, conformément à ce que le prophète Ahia avait annoncé de la part du Seigneur.

      1 Rois 16

      7 Quand le Seigneur s’était adressé à Bacha et à sa famille par l’intermédiaire du prophète Yéhou, fils de Hanani, ce fut pour deux raisons : premièrement parce que Bacha et les siens avaient fait ce qui déplaît au Seigneur et l’avaient personnellement irrité par leurs actions, tout comme Jéroboam et sa famille ; et deuxièmement parce que Bacha avait fait massacrer les descendants de Jéroboam.
      12 Zimri extermina donc toute la famille de Bacha, conformément à ce que le prophète Yéhou avait annoncé de la part du Seigneur.

      1 Rois 18

      4 lorsque la reine Jézabel avait fait mettre à mort les prophètes du Seigneur, Obadia avait sauvé cent de ces prophètes en les cachant par groupes de cinquante dans des cavernes, où il les avait ravitaillés en nourriture et en eau. –
      13 Est-ce qu’on ne t’a pas raconté, mon seigneur, comment j’ai agi quand Jézabel faisait massacrer les prophètes du Seigneur ? comment j’ai caché cent de ces prophètes, par groupes de cinquante, dans des cavernes où je les ravitaillais en nourriture et en eau ?
      19 Mais maintenant, envoie des messagers. Qu’ils rassemblent tout le peuple d’Israël autour de moi, sur le mont Carmel, avec les quatre cent cinquante prophètes du dieu Baal et les quatre cents prophètes de la déesse Achéra, qui sont les protégés de la reine Jézabel. »
      20 Achab fit convoquer toutes les tribus d’Israël, de même que les prophètes, sur le mont Carmel. Quand ils furent rassemblés,
      22 Élie reprit : « Moi je reste seul comme prophète du Seigneur, tandis que les prophètes de Baal sont au nombre de quatre cent cinquante.
      25 Alors Élie dit aux prophètes de Baal : « Choisissez l’un des taureaux et préparez-le, vous les premiers, puisque vous êtes les plus nombreux ; ensuite priez votre dieu, mais n’allumez pas le feu. »
      36 A l’heure où l’on présente à Dieu le sacrifice de l’après-midi, le prophète Élie s’approcha de l’autel et dit : « Seigneur, Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, montre aujourd’hui que tu es le Dieu d’Israël, que je suis ton serviteur, et que c’est sur ton ordre que j’ai fait tout cela.
      40 Élie leur dit : « Saisissez les prophètes de Baal, il ne faut pas qu’un seul d’entre eux s’échappe. » Ils les saisirent donc tous, Élie les fit descendre jusqu’au bord du torrent de Quichon, et là, il les fit égorger.

      1 Rois 19

      1 Le roi Achab raconta à Jézabel, sa femme, tout ce qu’Élie avait fait, et comment il avait mis à mort tous les prophètes de Baal.
      10 Il répondit : « Seigneur, Dieu de l’univers, je t’aime tellement que je ne peux plus supporter la façon d’agir des Israélites. En effet, ils ont rompu ton alliance, ils ont démoli tes autels, ils ont tué tes prophètes ; je suis resté moi seul et ils cherchent à m’ôter la vie. » –
      14 Il répondit : « Seigneur, Dieu de l’univers, je t’aime tellement que je ne peux plus supporter la façon d’agir des Israélites. En effet, ils ont rompu ton alliance, ils ont démoli tes autels, ils ont tué tes prophètes ; je suis resté moi seul et ils cherchent à m’ôter la vie. »
      16 Puis tu iras consacrer Jéhu, fils de Nimchi, comme roi d’Israël, et Élisée, fils de Chafath, d’Abel-Mehola, pour te succéder comme prophète.

      1 Rois 20

      13 Alors un prophète vint trouver Achab, roi d’Israël, et lui dit : « Voici ce que déclare le Seigneur : “Tu as vu cette grande foule de soldats ! Eh bien, je vais les livrer en ton pouvoir aujourd’hui même, pour que tu saches que c’est moi le Seigneur.” »
      22 Le prophète vint alors trouver le roi d’Israël pour lui dire : « Prends courage, et réfléchis bien à ce que tu dois faire, car l’an prochain à la même époque, le roi de Syrie reviendra t’attaquer. »
      35 A ce moment-là, le Seigneur ordonna à un membre d’une communauté de prophètes de dire à l’un de ses compagnons : « Frappe-moi ! », mais l’autre refusa.
      38 Alors le prophète se déguisa, ramena sa coiffure sur son visage et alla se poster au bord de la route où devait passer le roi Achab.
      41 Aussitôt l’homme releva la coiffure qui cachait son visage, et le roi d’Israël reconnut qu’il était membre d’une communauté de prophètes.

      1 Rois 22

      6 Le roi d’Israël rassembla alors ses prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur demanda : « Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer ? » – « Tu peux y aller, répondirent les prophètes, le Seigneur te livrera la ville. »
      7 Mais Josaphat demanda : « N’y a-t-il ici aucun autre prophète par qui nous puissions consulter le Seigneur ? » –
      10 Le roi d’Israël et le roi de Juda étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux, sur la place située près de la porte de la ville de Samarie, pendant que les prophètes proclamaient leur message devant eux.
      12 Et tous les autres prophètes confirmaient ce message en disant : « Tu peux aller attaquer Ramoth de Galaad. Tu réussiras, le Seigneur te livrera la ville. »
      13 Le messager qui était allé chercher Michée lui dit : « Écoute, tous les prophètes sont unanimes à prédire au roi le succès ; arrange-toi donc pour parler comme eux : prédis toi aussi le succès. »
      22 “J’irai, a-t-il dit, et je ferai prononcer des mensonges par tous les prophètes du roi.” Le Seigneur lui a répondu : “C’est un excellent moyen pour le tromper ; vas-y et fais cela !”
      23 Eh bien, ajouta Michée, maintenant, c’est fait. Le Seigneur a laissé un esprit inspirer des mensonges à tous tes prophètes ; mais en réalité, le Seigneur a décidé de t’envoyer le malheur. »

      2 Rois 2

      3 Les membres du groupe de prophètes qui habitaient Béthel demandèrent à Élisée : « Sais-tu qu’aujourd’hui le Seigneur va enlever ton maître au ciel ? » – « Oui, je le sais aussi, répondit Élisée ; mais ne me parlez pas de cela ! »
      5 Les membres du groupe de prophètes qui habitaient Jéricho s’approchèrent d’Élisée et lui demandèrent : « Sais-tu qu’aujourd’hui le Seigneur va enlever ton maître au ciel ? » – « Oui, je le sais aussi, répondit Élisée ; mais ne me parlez pas de cela ! »
      7 Une cinquantaine de prophètes les suivirent ; toutefois, ils restèrent à une certaine distance d’Élie et d’Élisée, qui se tenaient sur la rive du Jourdain.
      15 Les membres du groupe de prophètes de Jéricho virent à distance ce qu’avait fait Élisée et ils se dirent : « L’esprit prophétique qui animait Élie anime maintenant Élisée. » Ils vinrent à la rencontre d’Élisée, s’inclinèrent jusqu’à terre devant lui

      2 Rois 3

      11 Mais Josaphat demanda : « N’y a-t-il pas ici un prophète par qui nous puissions consulter le Seigneur ? » Un officier du roi d’Israël répondit : « Nous avons avec nous Élisée, fils de Chafath, qui était un collaborateur intime du prophète Élie. » –
      13 Le prophète s’adressa au roi d’Israël et lui dit : « Pourquoi viens-tu me déranger ? Va plutôt consulter les prophètes de ton père ou ceux de ta mère ! » – « Non ! répondit le roi. C’est le Seigneur qui nous a attirés ici, nous les trois rois, pour nous livrer au pouvoir des Moabites. »

      2 Rois 4

      1 Un jour, une femme, dont le mari avait été membre d’un groupe de prophètes, vint trouver Élisée et le supplia de l’aider : « Élisée, lui dit-elle, tu sais que mon mari était un fidèle adorateur du Seigneur. Maintenant, il est mort, et l’homme à qui nous avions emprunté de l’argent va venir chercher mes deux enfants pour en faire ses esclaves. »
      38 Un jour, alors que la famine régnait dans le pays, Élisée était revenu au Guilgal et avait réuni le groupe de prophètes autour de lui. Il ordonna à son serviteur : « Mets la grande marmite sur le feu et prépare-nous une soupe. »

      2 Rois 5

      3 La fillette dit un jour à sa maîtresse : « Ah ! si seulement mon maître se présentait au prophète qui est à Samarie. Celui-ci le guérirait tout de suite de sa lèpre. »
      8 Lorsque le prophète Élisée apprit que le roi d’Israël avait déchiré ses vêtements, il lui fit dire : « Pourquoi es-tu pareillement bouleversé ? Cet homme n’a qu’à venir chez moi, et il saura qu’il y a vraiment un prophète dans le pays d’Israël. »
      13 Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « Maître, si le prophète t’avait ordonné quelque chose de difficile, ne l’aurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce qu’il te dit : te plonger simplement dans l’eau pour être purifié ? »
      22 « Tout va bien ! répondit Guéhazi. Mon maître m’a simplement envoyé te dire que deux membres d’un groupe de prophètes viennent d’arriver chez lui, venant de la région montagneuse d’Éfraïm. Il te prie de donner pour eux trente kilos d’argent et deux habits de fête. » –

      2 Rois 6

      1 Un jour, les membres du groupe de prophètes dirent à leur maître Élisée : « Regarde, le local où nous nous réunissons avec toi est trop petit pour nous.
      12 L’un des officiers lui répondit : « Il n’y a pas de traître parmi nous, Majesté ! Mais le prophète Élisée, en Israël, est capable de révéler à son roi même ce que tu dis dans ta chambre à coucher. »

      2 Rois 9

      1 Un jour, le prophète Élisée appela un jeune membre d’un groupe de prophètes et lui dit : « Prépare-toi à partir. Tu emporteras ce flacon d’huile et tu te rendras à Ramoth, en Galaad.
      4 Le jeune prophète se rendit donc à Ramoth de Galaad.
      7 C’est toi qui feras mourir les descendants d’Achab, ton ancien maître. Ainsi je vengerai tous mes serviteurs, prophètes ou autres, que Jézabel a fait assassiner.

      2 Rois 10

      19 Que l’on convoque tous les prophètes de Baal, ses adorateurs et ses prêtres ; qu’ils viennent tous vers moi. Aucun d’eux ne doit manquer, car je veux célébrer une grande fête avec sacrifices en l’honneur de Baal. Tous les absents seront mis à mort. » Jéhu agissait ainsi par ruse, pour anéantir les adorateurs de Baal.

      2 Rois 14

      25 Il reconquit tous les territoires qui avaient appartenu à Israël, depuis Lebo-Hamath au nord, jusqu’à la mer Morte au sud, conformément à ce que le prophète Jonas, fils d’Amittaï, de Gath-Héfer, avait annoncé de la part du Seigneur, le Dieu d’Israël.

      2 Rois 17

      13 Le Seigneur adressa des avertissements aux gens d’Israël et de Juda par l’intermédiaire de divers prophètes : « Renoncez à votre mauvaise conduite, obéissez à mes commandements et à mes ordres formulés dans la loi que j’ai donnée à vos ancêtres et que je vous ai communiquée par mes serviteurs les prophètes. »
      23 Finalement le Seigneur ne voulut plus les voir devant lui et les fit déporter en Assyrie, où ils se trouvent encore. C’est ainsi que le Seigneur réalisa ce qu’il avait annoncé par ses serviteurs les prophètes.

      2 Rois 19

      2 En même temps, il envoya le chef du palais Éliaquim, le secrétaire Chebna et les prêtres les plus anciens chez le prophète Ésaïe, fils d’Amots. Ces hommes, eux aussi en tenue de deuil,

      2 Rois 20

      1 A cette époque le roi Ézékias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint le voir et lui dit : « Voici ce que le Seigneur déclare : C’est le moment pour toi de régler tes affaires, car tu ne survivras pas à ta maladie. »
      11 Alors le prophète Ésaïe pria le Seigneur, et celui-ci fit reculer l’ombre de dix marches sur l’escalier.
      14 Après cela, le prophète Ésaïe vint trouver le roi Ézékias et lui demanda : « Que t’ont dit ces gens ? Et d’abord, d’où venaient-ils ? » – « Ils venaient de très loin, de Babylone », répondit Ézékias.

      2 Rois 21

      10 Alors le Seigneur chargea ses serviteurs les prophètes de dire :

      2 Rois 23

      2 Ils se rendirent ensemble au temple du Seigneur, accompagnés de la population de Jérusalem et de Juda, prêtres, prophètes et gens de toutes conditions. Puis le roi leur lut à tous le livre de l’alliance découvert dans le temple.
      18 Alors Josias ordonna : « Laissez cette tombe ! Que personne ne touche aux ossements de ce prophète ! » C’est ainsi que l’on épargna ses ossements, tout comme ceux du prophète venu de Samarie.
    • Genèse 20

      7 Et maintenant, rends la femme de cet homme ; car il est prophète, et il priera pour toi, et tu vivras. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras certainement, toi et tout ce qui est à toi.

      Exode 7

      1 Et l'Éternel dit à Moïse : Vois, je t'ai fait Dieu pour le Pharaon ; et Aaron, ton frère, sera ton prophète.

      Nombres 11

      29 Et Moïse lui dit : Es-tu jaloux pour moi ? Ah ! que plutôt tout le peuple de l'Éternel fût prophète ; que l'Éternel mît son Esprit sur eux !

      Nombres 12

      6 Et il dit : Écoutez mes paroles : S'il y a un prophète parmi vous, moi l'Éternel, je me ferai connaître à lui en vision, je lui parlerai en songe.

      Deutéronome 13

      1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète, ou un songeur de songes, et qu'il te donne un signe ou un miracle,
      3 tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète, ni ce songeur de songes, car l'Éternel, votre Dieu, vous éprouve, pour savoir si vous aimez l'Éternel, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre âme.
      5 Et ce prophète, ou ce songeur de songes sera mis à mort, car il a parlé de révolte contre l'Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte et vous a rachetés de la maison de servitude, afin de te pousser hors de la voie dans laquelle l'Éternel, ton Dieu, t'a commandé de marcher ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.

      Deutéronome 18

      15 L'Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d'entre tes frères ;
      18 Je leur susciterai un prophète comme toi, du milieu de leurs frères, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
      20 Seulement, le prophète qui prétendra dire en mon nom une parole que je ne lui aurai pas commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophète-là mourra.
      22 Quand le prophète parlera au nom de l'Éternel, et que la chose n'aura pas lieu et n'arrivera pas, c'est cette parole-là que l'Éternel n'a pas dite ; le prophète l'a dite présomptueusement : tu n'auras pas peur de lui.

      Deutéronome 34

      10 Et il ne s'est plus levé en Israël de prophète tel que Moïse, que l'Éternel ait connu face à face,

      Juges 6

      8 l'Éternel envoya aux fils d'Israël un prophète qui leur dit : Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël : Je vous ai fait monter d'Égypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude,

      1 Samuel 3

      20 Et tout Israël, depuis Dan jusqu'à Beër-Shéba, sut que Samuel était établi prophète de l'Éternel.

      1 Samuel 9

      9 (Autrefois, en Israël, un homme, quand il allait consulter Dieu, disait ainsi : Venez, et allons vers le voyant. Car celui qu'on appelle prophète aujourd'hui, se nommait autrefois le voyant.)

      1 Samuel 10

      5 Après cela, tu viendras au coteau de Dieu, où sont des postes des Philistins ; et il arrivera qu'en entrant là, dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, ayant devant eux un luth, un tambourin, une flûte, et une harpe, et eux-même prophétisant.
      10 Et ils arrivèrent là, au coteau ; et voici, une troupe de prophètes venait à sa rencontre, et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux.
      11 Et il arriva que, quand tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre : Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis ? Saül aussi est-il parmi les prophètes ?
      12 Et quelqu'un de là répondit et dit : Et qui est leur père ? C'est pourquoi cela passa en proverbe : Saül aussi est-il parmi les prophètes ?

      1 Samuel 19

      20 Et Saül envoya des messagers pour prendre David ; et ils virent une assemblée de prophètes qui prophétisaient, et Samuel se tenait là, les présidant. Et l'Esprit de Dieu vint sur les messagers de Saül, et eux aussi ils prophétisèrent.
      24 Et lui aussi, il se dépouilla de ses vêtements, et prophétisa, lui aussi, devant Samuel, et tomba nu par terre, tout ce jour-là et toute la nuit. C'est pourquoi on dit : Saül aussi est-il parmi les prophètes ?

      1 Samuel 22

      5 Et Gad, le prophète, dit à David : Ne demeure pas dans ce lieu fort ; va, et entre dans le pays de Juda. Et David s'en alla et entra dans la forêt de Héreth.

      1 Samuel 28

      6 Et Saül interrogea l'Éternel, et l'Éternel ne lui répondit pas, ni par les songes, ni par l'urim, ni par les prophètes.
      15 Et Samuel dit à Saül : Pourquoi as-tu troublé mon repos en me faisant monter ? Et Saül dit : Je suis dans une grande détresse ; car les Philistins me font la guerre, et Dieu s'est retiré de moi, et ne me répond plus, ni par les prophètes, ni par les songes ; et je t'ai appelé pour me faire savoir ce que j'ai à faire.

      2 Samuel 7

      2 il arriva que le roi dit à Nathan, le prophète : Regarde, je te prie, moi j'habite dans une maison de cèdres, et l'arche de Dieu habite sous des tapis.

      2 Samuel 12

      25 et il envoya par Nathan le prophète, et l'appela du nom de Jedidia, à cause de l'Éternel.

      2 Samuel 24

      11 Et le matin, quand David se leva, la parole de l'Éternel vint à Gad, le prophète, le voyant de David, disant :

      1 Rois 1

      8 Mais Tsadok, le sacrificateur, et Benaïa, fils de Jehoïada, et Nathan, le prophète, et Shimhi, et Réï, et les hommes forts qui étaient à David, ne furent pas avec Adonija.
      10 Mais il n'invita pas Nathan, le prophète, ni Benaïa, ni les hommes forts, ni Salomon, son frère.
      22 Et voici, elle parlait encore avec le roi, que Nathan, le prophète, arriva.
      23 Et on l'annonça au roi, en disant : Voici Nathan, le prophète. Et il entra devant le roi, et se prosterna en terre sur sa face devant le roi.
      32 Et le roi David dit : Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Benaïa, fils de Jehoïada. Et ils entrèrent devant le roi.
      34 et que Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'oignent là pour roi sur Israël ; et vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !
      38 Et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Benaïa, fils de Jehoïada, et les Keréthiens, et les Peléthiens, descendirent, et firent monter Salomon sur la mule du roi David, et le menèrent à Guihon.
      44 Et le roi a envoyé avec lui Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Benaïa, fils de Jehoïada, et les Keréthiens, et les Peléthiens, et ils l'ont fait monter sur la mule du roi ;
      45 et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'ont oint pour roi à Guihon ; et, de là, ils sont montés en se réjouissant ; et la ville est en tumulte. C'est là le bruit que vous avez entendu.

      1 Rois 11

      29 Et il arriva en ce temps-là que Jéroboam sortit de Jérusalem ; et Akhija, le Silonite, le prophète, le trouva sur le chemin, et il était revêtu d'un manteau neuf, et ils étaient seuls, eux deux, dans les champs.

      1 Rois 13

      11 Et un certain vieux prophète habitait Béthel ; et ses fils vinrent et lui racontèrent toute l'oeuvre que l'homme de Dieu avait faite ce jour-là à Béthel ; les paroles qu'il avait dites au roi, ils les rapportèrent aussi à leur père.
      18 Et il lui dit : Moi aussi je suis prophète comme toi, et un ange m'a parlé par la parole de l'Éternel, disant : Fais-le revenir avec toi à ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait.
      20 Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la parole de l'Éternel vint au prophète qui l'avait ramené ;
      23 Et après qu'il eut mangé du pain et après qu'il eut bu, il arriva qu'il sella l'âne pour lui, pour le prophète qu'il avait ramené.
      25 Et voici, des hommes passaient, et ils virent le cadavre jeté sur le chemin, et le lion se tenant à côté du cadavre ; et ils vinrent et le dirent dans la ville dans laquelle habitait le vieux prophète.
      26 Et le prophète qui l'avait ramené du chemin l'apprit, et il dit : C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle à la parole de l'Éternel, et l'Éternel l'a livré au lion qui l'a déchiré et l'a tué, selon la parole de l'Éternel qu'il lui avait dite.
      29 Et le prophète releva le cadavre de l'homme de Dieu, et le mit sur l'âne, et le ramena ; et le vieux prophète entra dans la ville pour mener le deuil, et pour l'enterrer.

      1 Rois 14

      2 Et Jéroboam dit à sa femme : Lève-toi, je te prie, et déguise-toi, et qu'on ne sache pas que tu es la femme de Jéroboam, et va-t'en à Silo ; voici, là est Akhija, le prophète, qui a dit de moi que je serais roi sur ce peuple.
      18 Et on l'enterra, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l'Éternel, qu'il avait dite par son serviteur Akhija, le prophète.

      1 Rois 16

      7 Et par Jéhu, fils de Hanani, le prophète, la parole de l'Éternel vint aussi contre Baësha, et contre sa maison, à cause de tout le mal qu'il faisait devant les yeux de l'Éternel, pour le provoquer à colère par l'oeuvre de ses mains, pour qu'il fût comme la maison de Jéroboam, et parce qu'il tua celui-ci.
      12 Et Zimri détruisit toute la maison de Baësha, selon la parole de l'Éternel qu'il prononça contre Baësha par Jéhu, le prophète,

      1 Rois 18

      4 Et il était arrivé, quand Jézabel exterminait les prophètes de l'Éternel, qu'Abdias avait pris cent prophètes et les avait cachés par cinquante hommes dans une caverne, et les avait nourris de pain et d'eau.)
      13 N'a-t-on pas rapporté à mon seigneur ce que j'ai fait quand Jézabel tuait les prophètes de l'Éternel, comment j'ai caché cent hommes des prophètes de l'Éternel, par cinquante hommes dans une caverne, et je les ai nourris de pain et d'eau ?
      19 Et maintenant, envoie, rassemble vers moi tout Israël, à la montagne du Carmel, et les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes des ashères, qui mangent à la table de Jézabel.
      20 Et Achab envoya à tous les fils d'Israël, et rassembla les prophètes à la montagne du Carmel.
      22 Et Élie dit au peuple : Je reste, moi seul, prophète de l'Éternel, et les prophètes de Baal sont quatre cent cinquante hommes.
      25 Et Élie dit aux prophètes de Baal : Choisissez pour vous l'un des taureaux, et offrez les premiers, car vous êtes nombreux, et invoquez le nom de votre dieu, et ne mettez pas de feu.
      36 Et il arriva, à l'heure où l'on offre le gâteau, qu'Élie, le prophète, s'approcha, et dit : Éternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac, et d'Israël, qu'il soit connu aujourd'hui que toi tu es Dieu en Israël, et que moi je suis ton serviteur, et que c'est par ta parole que j'ai fait toutes ces choses.
      40 Et Élie leur dit : Saisissez les prophètes de Baal, que pas un d'entre eux n'échappe ! Et ils les saisirent ; et Élie les fit descendre au torrent de Kison, et les égorgea là.

      1 Rois 19

      1 Et Achab raconta à Jézabel tout ce qu'Élie avait fait, et, en détail, comment il avait tué par l'épée tous les prophètes.
      10 Et il dit : J'ai été très-jaloux pour l'Éternel, le Dieu des armées ; car les fils d'Israël ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels et ils ont tué tes prophètes par l'épée, et je suis resté, moi seul, et ils cherchent ma vie pour me l'ôter.
      14 Et il dit : J'ai été très-jaloux pour l'Éternel, le Dieu des armées ; car les fils d'Israël ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels et ils ont tué tes prophètes par l'épée, et je suis resté, moi seul, et ils cherchent ma vie pour me l'ôter.
      16 et Jéhu, fils de Nimshi, tu l'oindras pour qu'il soit roi sur Israël, et tu oindras Élisée, fils de Shaphath, d'Abel-Mehola, pour qu'il soit prophète à ta place.

      1 Rois 20

      13 Et voici, un prophète s'approcha d'Achab, roi d'Israël, et dit : Ainsi dit l'Éternel : Vois-tu toute cette grande multitude ? Voici, je l'ai livrée aujourd'hui en ta main, et tu sauras que moi, je suis l'Éternel.
      22 Et le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit : Va, fortifie-toi, et sache et vois ce que tu dois faire ; car au retour de l'année le roi de Syrie montera contre toi.
      35 Et un homme d'entre les fils des prophètes dit à son compagnon, par la parole de l'Éternel : Frappe-moi, je te prie. Et l'homme refusa de le frapper.
      38 Et le prophète s'en alla, et se tint sur le chemin du roi, et se déguisa avec un bandeau sur les yeux.
      41 Et il ôta avec hâte le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d'Israël le reconnut pour l'un des prophètes.

      1 Rois 22

      6 Et le roi d'Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi.
      7 Et Josaphat dit : N'y a-t-il pas ici encore un prophète de l'Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui ?
      10 Et le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs robes, sur une place ouverte, à l'entrée de la porte de Samarie ; et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
      12 Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant : Monte à Ramoth de Galaad, et prospère ; et l'Éternel la livrera en la main du roi.
      13 Et le messager qui était allé pour appeler Michée lui parla, disant : Voici, les paroles des prophètes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien.
      22 Et l'Éternel lui dit : Comment ? Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et l'Éternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu réussiras : sors, et fais ainsi.
      23 Et maintenant, voici, l'Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l'Éternel a prononcé du mal à ton sujet.

      2 Rois 2

      3 Et les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Élisée, et lui dirent : Sais-tu qu'aujourd'hui l'Éternel va enlever ton maître d'au-dessus de ta tête ? Et il dit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous.
      5 Et ils s'en vinrent à Jéricho. Et les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s'approchèrent d'Élisée, et lui dirent : Sais-tu qu'aujourd'hui l'Éternel va enlever ton maître d'au-dessus de ta tête ? Et il dit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous.
      7 Et cinquante hommes d'entre les fils des prophètes allèrent et se tinrent vis-à-vis, à distance ; et eux deux se tinrent auprès du Jourdain.
      15 Et les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, vis-à-vis, le virent, et ils dirent : L'esprit d'Élie repose sur Élisée. Et ils allèrent à sa rencontre, et se prosternèrent devant lui en terre, et lui dirent :

      2 Rois 3

      11 Et Josaphat dit : N'y a-t-il point ici un prophète de l'Éternel, afin que nous consultions l'Éternel par lui ? Et un des serviteurs du roi d'Israël répondit et dit : Il y a ici Élisée, fils de Shaphath, qui versait l'eau sur les mains d'Élie.
      13 Et Élisée dit au roi d'Israël : Qu'y a-t-il entre moi et toi ? Va vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère. Et le roi d'Israël lui dit : Non ; car l'Éternel a appelé ces trois rois pour les livrer en la main de Moab.

      2 Rois 4

      1 Et une femme d'entre les femmes des fils des prophètes cria à Élisée, disant : Ton serviteur, mon mari, est mort ; et tu sais que ton serviteur craignait l'Éternel ; et le créancier est venu pour prendre mes deux enfants, afin qu'ils soient ses serviteurs.
      38 Et Élisée retourna à Guilgal. Or il y avait une famine dans le pays. Et les fils des prophètes étaient assis devant lui ; et il dit à son jeune homme : Mets la grande marmite, et cuis un potage pour les fils des prophètes.

      2 Rois 5

      3 Et elle dit à sa maîtresse : Oh, si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie ! alors il le délivrerait de sa lèpre.
      8 Et il arriva que lorsque Élisée, homme de Dieu, eut entendu que le roi d'Israël avait déchiré ses vêtements, il envoya dire au roi : Pourquoi as-tu déchiré tes vêtements ? Qu'il vienne, je te prie, vers moi, et il saura qu'il y a un prophète en Israël.
      13 Et ses serviteurs s'approchèrent de lui, et lui parlèrent, et dirent : Mon père, si le prophète t'eût dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur.
      22 Et il dit : Bien. Mon maître m'a envoyé, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophètes sont venus vers moi, de la montagne d'Éphraïm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de rechange.

      2 Rois 6

      1 Et les fils des prophètes dirent à Élisée : Tu vois que le lieu où nous habitons devant toi est trop étroit pour nous.
      12 Et l'un de ses serviteurs lui dit : Personne, ô roi, mon seigneur ! mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d'Israël les paroles que tu dis dans ta chambre à coucher.

      2 Rois 9

      1 Et Élisée, le prophète, appela un des fils des prophètes, et lui dit : Ceins tes reins, et prends cette fiole d'huile en ta main, et va-t'en à Ramoth de Galaad.
      4 Et le jeune homme, le jeune prophète, s'en alla à Ramoth de Galaad.
      7 et tu frapperas la maison d'Achab, ton seigneur ; et je vengerai, de la main de Jézabel, le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de l'Éternel.

      2 Rois 10

      19 Et maintenant, appelez vers moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses sacrificateurs ; que pas un ne manque, car j'ai à offrir un grand sacrifice à Baal. Quiconque manquera ne vivra point. Et Jéhu agissait avec ruse, afin de faire périr les serviteurs de Baal.

      2 Rois 14

      25 Il rétablit la frontière d'Israël, depuis l'entrée de Hamath jusqu'à la mer de la plaine, selon la parole de l'Éternel, le Dieu d'Israël, qu'il avait dite par son serviteur Jonas, le prophète, fils d'Amitthaï, qui était de Gath-Hépher.

      2 Rois 17

      13 Et l'Éternel rendit témoignage contre Israël et contre Juda par tous les prophètes, tous les voyants, disant : Détournez-vous de vos mauvaises voies ; et gardez mes commandements, mes statuts, selon toute la loi que j'ai commandée à vos pères et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les prophètes.
      23 jusqu'à ce que l'Éternel ôta Israël de devant sa face, comme il avait dit par tous ses serviteurs les prophètes ; et Israël fut transporté de dessus sa terre en Assyrie, où il est jusqu'à ce jour.

      2 Rois 19

      2 Et il envoya Éliakim, qui était préposé sur la maison, et Shebna, le scribe, et les anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d'Amots ;

      2 Rois 20

      1 En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l'Éternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.
      11 Et Ésaïe, le prophète cria à l'Éternel ; et l'Éternel fit retourner l'ombre de dix degrés en arrière sur les degrés par lesquels elle était descendue sur le cadran d'Achaz.
      14 Et Ésaïe, le prophète, vint vers le roi Ézéchias, et lui dit : Qu'ont dit ces hommes, et d'où sont-ils venus vers toi ? Et Ézéchias dit : Ils sont venus d'un pays éloigné, de Babylone.

      2 Rois 21

      10 Et l'Éternel parla par ses serviteurs les prophètes, disant :

      2 Rois 23

      2 Et le roi monta à la maison de l'Éternel, et avec lui tous les hommes de Juda, et tous les habitants de Jérusalem, et les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, depuis le petit jusqu'au grand : et on lut, eux l'entendant, toutes les paroles du livre de l'alliance qui avait été trouvé dans la maison de l'Éternel.
      18 Et il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Et ils préservèrent ses os ainsi que les os du prophète qui était venu de Samarie.
    • Genèse 20

      7 Now therefore, restore the man's wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don't restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours."

      Exode 7

      1 Yahweh said to Moses, "Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.

      Nombres 11

      29 Moses said to him, "Are you jealous for my sake? I wish that all Yahweh's people were prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!"

      Nombres 12

      6 He said, "Hear now my words. If there is a prophet among you, I Yahweh will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.

      Deutéronome 13

      1 If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he give you a sign or a wonder,
      3 you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams: for Yahweh your God proves you, to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.
      5 That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which Yahweh your God commanded you to walk in. So you shall put away the evil from the midst of you.

      Deutéronome 18

      15 Yahweh your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
      18 I will raise them up a prophet from among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
      20 But the prophet, who shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die."
      22 when a prophet speaks in the name of Yahweh, if the thing doesn't follow, nor happen, that is the thing which Yahweh has not spoken: the prophet has spoken it presumptuously, you shall not be afraid of him.

      Deutéronome 34

      10 There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,

      Juges 6

      8 that Yahweh sent a prophet to the children of Israel: and he said to them, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage;

      1 Samuel 3

      20 All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh.

      1 Samuel 9

      9 (In earlier times in Israel, when a man went to inquire of God, thus he said, "Come, and let us go to the seer"; for he who is now called a prophet was before called a Seer.)

      1 Samuel 10

      5 "After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall happen, when you have come there to the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tambourine, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying:
      10 When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them.
      11 It happened, when all who knew him before saw that, behold, he prophesied with the prophets, then the people said one to another, "What is this that has come to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?"
      12 One of the same place answered, "Who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?"

      1 Samuel 19

      20 Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came on the messengers of Saul, and they also prophesied.
      24 He also stripped off his clothes, and he also prophesied before Samuel, and lay down naked all that day and all that night. Therefore they say, "Is Saul also among the prophets?"

      1 Samuel 22

      5 The prophet Gad said to David, "Don't stay in the stronghold. Depart, and go into the land of Judah." Then David departed, and came into the forest of Hereth.

      1 Samuel 28

      6 When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn't answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
      15 Samuel said to Saul, "Why have you disturbed me, to bring me up?" Saul answered, "I am very distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me, and answers me no more, neither by prophets, nor by dreams. Therefore I have called you, that you may make known to me what I shall do."

      2 Samuel 7

      2 that the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains."

      2 Samuel 12

      25 and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for Yahweh's sake.

      2 Samuel 24

      11 When David rose up in the morning, the word of Yahweh came to the prophet Gad, David's seer, saying,

      1 Rois 1

      8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
      10 but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he didn't call.
      22 Behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
      23 They told the king, saying, "Behold, Nathan the prophet!" When he had come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
      32 King David said, "Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada." They came before the king.
      34 Let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel. Blow the trumpet, and say, 'Long live king Solomon!'
      38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride on king David's mule, and brought him to Gihon.
      44 The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they have caused him to ride on the king's mule.
      45 Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon. They have come up from there rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that you have heard.

      1 Rois 11

      29 It happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; now Ahijah had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field.

      1 Rois 13

      11 Now there lived an old prophet in Bethel; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king.
      18 He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him.
      20 It happened, as they sat at the table, that the word of Yahweh came to the prophet who brought him back;
      23 It happened, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
      25 Behold, men passed by, and saw the body cast in the way, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.
      26 When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, "It is the man of God who was disobedient to the mouth of Yahweh. Therefore Yahweh has delivered him to the lion, which has mauled him and slain him, according to the word of Yahweh, which he spoke to him."
      29 The prophet took up the body of the man of God, and laid it on the donkey, and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn, and to bury him.

      1 Rois 14

      2 Jeroboam said to his wife, "Please get up and disguise yourself, that you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Go to Shiloh. Behold, there is Ahijah the prophet, who spoke concerning me that I should be king over this people.
      18 All Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.

      1 Rois 16

      7 Moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Yahweh against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Yahweh, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck him.
      12 Thus Zimri destroyed all the house of Baasha, according to the word of Yahweh, which he spoke against Baasha by Jehu the prophet,

      1 Rois 18

      4 for it was so, when Jezebel cut off the prophets of Yahweh, that Obadiah took one hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
      13 Wasn't it told my lord what I did when Jezebel killed the prophets of Yahweh, how I hid one hundred men of Yahweh's prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?
      19 Now therefore send, and gather to me all Israel to Mount Carmel, and four hundred fifty of the prophets of Baal, and four hundred of the prophets of the Asherah, who eat at Jezebel's table."
      20 So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.
      22 Then Elijah said to the people, "I, even I only, am left a prophet of Yahweh; but Baal's prophets are four hundred fifty men.
      25 Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one bull for yourselves, and dress it first; for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it."
      36 It happened at the time of the offering of the offering, that Elijah the prophet came near, and said, "Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
      40 Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal! Don't let one of them escape!" They seized them. Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.

      1 Rois 19

      1 Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.
      10 He said, "I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and slain your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away."
      14 He said, "I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and slain your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away."
      16 You shall anoint Jehu the son of Nimshi to be king over Israel; and you shall anoint Elisha the son of Shaphat of Abel Meholah to be prophet in your place.

      1 Rois 20

      13 Behold, a prophet came near to Ahab king of Israel, and said, "Thus says Yahweh, 'Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand this day; and you shall know that I am Yahweh.'"
      22 The prophet came near to the king of Israel, and said to him, "Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you."
      35 A certain man of the sons of the prophets said to his fellow by the word of Yahweh, "Please strike me!" The man refused to strike him.
      38 So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.
      41 He hurried, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel recognized that he was of the prophets.

      1 Rois 22

      6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?" They said, "Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king."
      7 But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?"
      10 Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.
      12 All the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king."
      13 The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, "See now, the prophets declare good to the king with one mouth. Please let your word be like the word of one of them, and speak good."
      22 Yahweh said to him, 'How?' He said, 'I will go out and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' He said, 'You will entice him, and will also prevail. Go out and do so.'
      23 Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you."

      2 Rois 2

      3 The sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha, and said to him, "Do you know that Yahweh will take away your master from your head today?" He said, "Yes, I know it; hold your peace."
      5 The sons of the prophets who were at Jericho came near to Elisha, and said to him, "Do you know that Yahweh will take away your master from your head today?" He answered, "Yes, I know it. Hold your peace."
      7 Fifty men of the sons of the prophets went, and stood opposite them at a distance; and they both stood by the Jordan.
      15 When the sons of the prophets who were at Jericho over against him saw him, they said, "The spirit of Elijah rests on Elisha." They came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.

      2 Rois 3

      11 But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of Yahweh by him?" One of the king of Israel's servants answered, "Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah."
      13 Elisha said to the king of Israel, "What have I to do with you? Go to the prophets of your father, and to the prophets of your mother." The king of Israel said to him, "No; for Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."

      2 Rois 4

      1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets to Elisha, saying, "Your servant my husband is dead. You know that your servant feared Yahweh. Now the creditor has come to take for himself my two children to be slaves."
      38 Elisha came again to Gilgal. There was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, "Set on the great pot, and boil stew for the sons of the prophets."

      2 Rois 5

      3 She said to her mistress, "I wish that my lord were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy."
      8 It was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying, "Why have you torn your clothes? Let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel."
      13 His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'"
      22 He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'"

      2 Rois 6

      1 The sons of the prophets said to Elisha, "See now, the place where we dwell before you is too small for us.
      12 One of his servants said, "No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom."

      2 Rois 9

      1 Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said to him, "Put your belt on your waist, take this vial of oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.
      4 So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth Gilead.
      7 You shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Yahweh, at the hand of Jezebel.

      2 Rois 10

      19 Now therefore call to me all the prophets of Baal, all of his worshippers, and all of his priests. Let none be absent; for I have a great sacrifice to Baal. Whoever is absent, he shall not live." But Jehu did it in subtlety, intending that he might destroy the worshippers of Baal.

      2 Rois 14

      25 He restored the border of Israel from the entrance of Hamath to the sea of the Arabah, according to the word of Yahweh, the God of Israel, which he spoke by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of Gath Hepher.

      2 Rois 17

      13 Yet Yahweh testified to Israel, and to Judah, by every prophet, and every seer, saying, "Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets."
      23 until Yahweh removed Israel out of his sight, as he spoke by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria to this day.

      2 Rois 19

      2 He sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.

      2 Rois 20

      1 In those days was Hezekiah sick to death. Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, "Thus says Yahweh, 'Set your house in order; for you shall die, and not live.'"
      11 Isaiah the prophet cried to Yahweh; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
      14 Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, "What did these men say? From where did they come to you?" Hezekiah said, "They have come from a far country, even from Babylon."

      2 Rois 21

      10 Yahweh spoke by his servants the prophets, saying,

      2 Rois 23

      2 The king went up to the house of Yahweh, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of Yahweh.
      18 He said, "Let him be! Let no man move his bones." So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came out of Samaria.
    • Genèse 20

      7 Maintenant, rends 07725 08685 la femme 0802 de cet homme 0376 ; car il est prophète 05030, il priera 06419 08691 pour toi 01157, et tu vivras 02421 08798. Mais, si tu ne la rends 07725 08688 pas, sache 03045 08798 que tu mourras 04191 08800 04191 08799, toi et tout ce qui t’appartient.

      Exode 7

      1 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Vois 07200 08798, je te fais 05414 08804 Dieu 0430 pour Pharaon 06547 : et Aaron 0175, ton frère 0251, sera ton prophète 05030.

      Nombres 11

      29 Moïse 04872 lui répondit 0559 08799 : Es-tu jaloux 07065 08764 pour moi ? Puisse tout 05414 08799 le peuple 05971 de l’Eternel 03068 être composé de prophètes 05030 ; et veuille l’Eternel 03068 mettre 05414 08799 son esprit 07307 sur eux !

      Nombres 12

      6 Et il dit 0559 08799 : Ecoutez 08085 08798 bien mes paroles 01697 ! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète 05030, c’est dans une vision 04759 que moi, l’Eternel 03068, je me révélerai 03045 08691 à lui, c’est dans un songe 02472 que je lui parlerai 01696 08762.

      Deutéronome 13

      1 S’il s’élève 06965 08799 au milieu 07130 de toi un prophète 05030 ou un songeur 02492 08802 02472 qui t’annonce 05414 08804 un signe 0226 ou un prodige 04159,
      3 tu n’écouteras 08085 08799 pas les paroles 01697 de ce prophète 05030 ou de ce songeur 02492 08802 02472, car c’est l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, qui vous met à l’épreuve 05254 08764 pour savoir 03045 08800 si 03426 vous aimez 0157 08802 l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, de tout votre cœur 03824 et de toute votre âme 05315.
      5 Ce prophète 05030 ou ce songeur 02492 08802 02472 sera puni de mort 04191 08714, car il a parlé 01696 08765 de révolte 05627 contre l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, qui vous a fait sortir 03318 08688 du pays 0776 d’Egypte 04714 et vous a délivrés 06299 08802 de la maison 01004 de servitude 05650, et il a voulu te détourner 05080 08687 de la voie 01870 dans laquelle l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, t’a ordonné 06680 08765 de marcher 03212 08800. Tu ôteras 01197 08765 ainsi le mal 07451 du milieu 07130 de toi.

      Deutéronome 18

      15 L’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te suscitera 06965 08686 du milieu 07130 de toi, d’entre tes frères 0251, un prophète 05030 comme moi : vous l’écouterez 08085 08799 !
      18 Je leur susciterai 06965 08686 du milieu 07130 de leurs frères 0251 un prophète 05030 comme toi, je mettrai 05414 08804 mes paroles 01697 dans sa bouche 06310, et il leur dira 01696 08765 tout ce que je lui commanderai 06680 08762.
      20 Mais le prophète 05030 qui aura l’audace 02102 08686 de dire 01696 08763 en mon nom 08034 une parole 01697 que je ne lui aurai point commandé 06680 08765 de dire 01696 08763, ou qui parlera 01696 08762 au nom 08034 d’autres 0312 dieux 0430, ce prophète 05030-là sera puni de mort 04191 08804.
      22 Quand ce 01697 que dira 01696 08762 le prophète 05030 n’aura pas lieu et n’arrivera pas 0935 08799, ce sera une parole 01697 que l’Eternel 03068 n’aura point dite 01696 08765. C’est par audace 02087 que le prophète 05030 l’aura dite 01696 08765 : n’aie pas peur 01481 08799 de lui. Deutéronome 019

      Deutéronome 34

      10 Il n’a plus 05750 paru 06965 08804 en Israël 03478 de prophète 05030 semblable à Moïse 04872, que l’Eternel 03068 connaissait 03045 08804 face 06440 à face 06440.

      Juges 6

      8 l’Eternel 03068 envoya 07971 08799 un prophète 0376 05030 aux enfants 01121 d’Israël 03478. Il leur dit 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Je vous ai fait monter 05927 08689 d’Egypte 04714, et je vous ai fait sortir 03318 08686 de la maison 01004 de servitude 05650.

      1 Samuel 3

      20 Tout Israël 03478, depuis Dan 01835 jusqu’à Beer-Schéba 0884, reconnut 03045 08799 que Samuel 08050 était établi 0539 08737 prophète 05030 de l’Eternel 03068.

      1 Samuel 9

      9 Autrefois 06440 en Israël 03478, quand on 0376 allait 03212 08800 consulter 01875 08800 Dieu 0430, on disait 0559 08804 : Venez 03212 08798, et allons 03212 08799 au voyant 07200 08802 ! Car celui qu’on appelle aujourd’hui 03117 le prophète 05030 s’appelait 07121 08735 autrefois 06440 le voyant 07200 08802. —

      1 Samuel 10

      5 Après 0310 cela, tu arriveras 0935 08799 à Guibea 01389-Elohim 0430, où se trouve une garnison 05333 de Philistins 06430. En entrant 0935 08800 dans la ville 05892, tu rencontreras 06293 08804 une troupe 02256 de prophètes 05030 descendant 03381 08802 du haut lieu 01116, précédés 06440 du luth 05035, du tambourin 08596, de la flûte 02485 et de la harpe 03658, et prophétisant 05012 08693 eux-mêmes.
      10 Lorsqu’ils arrivèrent 0935 08799 à Guibea 01389, voici, une troupe 02256 de prophètes 05030 vint à sa rencontre 07125 08800. L’esprit 07307 de Dieu 0430 le saisit 06743 08799, et il prophétisa 05012 08691 au milieu 08432 d’eux.
      11 Tous ceux qui l’avaient connu 03045 08802 auparavant 0865 08032 virent 07200 08799 qu’il prophétisait 05012 08738 avec les prophètes 05030, et l’on 05971 se disait 0559 08799 l’un 0376 à l’autre 07453 dans le peuple : Qu’est-il arrivé au fils 01121 de Kis 07027 ? Saül 07586 est-il aussi parmi les prophètes 05030 ?
      12 Quelqu’un 0376 de Guibea répondit 06030 08799 0559 08799 : Et qui est leur père 01 ? — De là le proverbe 04912 : Saül 07586 est-il aussi parmi les prophètes 05030 ?

      1 Samuel 19

      20 Saül 07586 envoya 07971 08799 des gens 04397 pour prendre 03947 08800 David 01732. Ils virent 07200 08799 une assemblée 03862 de prophètes 05030 qui prophétisaient 05012 08737, ayant Samuel 08050 à leur tête 05975 08802 05324 08737. L’esprit 07307 de Dieu 0430 saisit les envoyés 04397 de Saül 07586, et ils se mirent aussi à prophétiser 05012 08691 eux-mêmes.
      24 01571 Il ôta 06584 08799 ses vêtements 0899, et il prophétisa 05012 08691 aussi devant 06440 Samuel 08050 ; et il se jeta 05307 08799 nu 06174 par terre tout ce jour 03117-là et toute la nuit 03915. C’est pourquoi l’on dit 0559 08799 : Saül 07586 est-il aussi parmi les prophètes 05030 ?

      1 Samuel 22

      5 Le prophète 05030 Gad 01410 dit 0559 08799 à David 01732 : Ne reste 03427 08799 pas dans la forteresse 04686, va 03212 08798-t’en, et entre 0935 08804 dans le pays 0776 de Juda 03063. Et David 01732 s’en alla 03212 08799, et parvint 0935 08799 à la forêt 03293 de Héreth 02802.

      1 Samuel 28

      6 Saül 07586 consulta 07592 08799 l’Eternel 03068 ; et l’Eternel 03068 ne lui répondit 06030 08804 point, ni par des songes 02472, ni par l’urim 0224, ni par les prophètes 05030.
      15 Samuel 08050 dit 0559 08799 à Saül 07586 : Pourquoi m’as-tu troublé 07264 08689, en me faisant monter 05927 08687 ? Saül 07586 répondit 0559 08799 : Je suis dans une grande 03966 détresse 06887 08804: les Philistins 06430 me font la guerre 03898 08737, et Dieu 0430 s’est retiré 05493 08804 de moi ; il ne m’a répondu 06030 08804 ni par 03027 les prophètes 05030 ni par des songes 02472. Et je t’ai appelé 07121 08799 pour que tu me fasses connaître 03045 08687 ce que je dois faire 06213 08799.

      2 Samuel 7

      2 il 04428 dit 0559 08799 à Nathan 05416 le prophète 05030 : Vois 07200 08798 donc ! j’habite 03427 08802 dans une maison 01004 de cèdre 0730, et l’arche 0727 de Dieu 0430 habite 03427 08802 au milieu 08432 d’une tente 03407.

      2 Samuel 12

      25 Il le remit 07971 08799 entre les mains 03027 de Nathan 05416 le prophète 05030, et Nathan lui donna 07121 08799 le nom 08034 de Jedidja 03041, à cause de l’Eternel 03068.

      2 Samuel 24

      11 Le lendemain 01242, quand David 01732 se leva 06965 08799, la parole 01697 de l’Eternel 03068 fut ainsi adressée 0559 08800 à Gad 01410 le prophète 05030, le voyant 02374 de David 01732:

      1 Rois 1

      8 Mais le sacrificateur 03548 Tsadok 06659, Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, Nathan 05416 le prophète 05030, Schimeï 08096, Réï 07472, et les vaillants 01368 hommes de David 01732, ne furent point avec Adonija 0138.
      10 Mais il n’invita 07121 08804 point Nathan 05416 le prophète 05030, ni Benaja 01141, ni les vaillants 01368 hommes, ni Salomon 08010, son frère 0251.
      22 Tandis qu’elle parlait 01696 08764 encore avec le roi 04428, voici, Nathan 05416 le prophète 05030 arriva 0935 08804.
      23 On l’annonça 05046 08686 au roi 04428, en disant 0559 08800: Voici Nathan 05416 le prophète 05030 ! Il entra 0935 08799 en présence 06440 du roi 04428, et se prosterna 07812 08691 devant le roi 04428, le visage 0639 contre terre 0776.
      32 Le roi 04428 David 01732 dit 0559 08799 : Appelez 07121 08798-moi le sacrificateur 03548 Tsadok 06659, Nathan 05416 le prophète 05030, et Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077. Ils entrèrent 0935 08799 en présence 06440 du roi 04428.
      34 Là, le sacrificateur 03548 Tsadok 06659 et Nathan 05416 le prophète 05030 l’oindront 04886 08804 pour roi 04428 sur Israël 03478. Vous sonnerez 08628 08804 de la trompette 07782, et vous direz 0559 08804 : Vive 02421 08799 le roi 04428 Salomon 08010 !
      38 Alors le sacrificateur 03548 Tsadok 06659 descendit 03381 08799 avec Nathan 05416 le prophète 05030, Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, les Kéréthiens 03774 et les Péléthiens 06432 ; ils firent monter 07392 08686 Salomon 08010 sur la mule 06506 du roi 04428 David 01732, et ils le menèrent 03212 08686 à Guihon 01521.
      44 Il 04428 a envoyé 07971 08799 avec lui le sacrificateur 03548 Tsadok 06659, Nathan 05416 le prophète 05030, Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, les Kéréthiens 03774 et les Péléthiens 06432, et ils l’ont fait monter 07392 08686 sur la mule 06506 du roi 04428.
      45 Le sacrificateur 03548 Tsadok 06659 et Nathan 05416 le prophète 05030 l’ont oint 04886 08799 pour roi 04428 à Guihon 01521. De là ils sont remontés 05927 08799 en se livrant à la joie 08056, et la ville 07151 a été émue 01949 08735 : c’est là le bruit 06963 que vous avez entendu 08085 08804.

      1 Rois 11

      29 Dans ce temps 06256-là, Jéroboam 03379, étant sorti 03318 08804 de Jérusalem 03389, fut rencontré 04672 08799 en chemin 01870 par le prophète 05030 Achija 0281 de Silo 07888, revêtu 03680 08693 d’un manteau 08008 neuf 02319. Ils étaient tous deux 08147 seuls dans les champs 07704.

      1 Rois 13

      11 Or il y avait un 0259 vieux 02205 prophète 05030 qui demeurait 03427 08802 à Béthel 01008. Ses fils 01121 vinrent 0935 08799 lui raconter 05608 08762 toutes les choses 04639 que l’homme 0376 de Dieu 0430 avait faites 06213 08804 à Béthel 01008 ce jour 03117-là, et les paroles 01697 qu’il avait dites 01696 08765 au roi 04428. Lorsqu’ils en eurent fait le récit 05608 08762 à leur père 01,
      18 Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophète 05030 comme toi ; et un ange 04397 m’a parlé 01696 08765 de la part 01697 de l’Eternel 03068, et m’a dit 0559 08800 : Ramène 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et qu’il mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de l’eau 04325. Il lui mentait 03584 08765.
      20 Comme ils étaient assis 03427 08802 à table 07979, la parole 01697 de l’Eternel 03068 fut adressée au prophète 05030 qui l’avait ramené 07725 08689.
      23 Et quand 0310 le prophète 05030 qu’il avait ramené 07725 08689 eut mangé 0398 08800 du pain 03899 et 0310 qu’il eut bu 08354 08800 de l’eau, il sella 02280 08799 l’âne 02543 pour lui.
      25 Et voici, des gens 0582 qui passaient 05674 08802 virent 07200 08799 le cadavre 05038 étendu 07993 08716 dans le chemin 01870 et le lion 0738 se tenant 05975 08802 à côté 0681 du cadavre 05038 ; et ils en parlèrent 01696 08762 à leur arrivée 0935 08799 dans la ville 05892 où demeurait 03427 08802 le vieux 02205 prophète 05030.
      26 Lorsque le prophète 05030 qui avait ramené 07725 08689 du chemin 01870 l’homme de Dieu l’eut appris 08085 08799, il dit 0559 08799 : C’est l’homme 0376 de Dieu 0430 qui a été rebelle 04784 08804 à l’ordre 06310 de l’Eternel 03068, et l’Eternel 03068 l’a livré 05414 08799 au lion 0738, qui l’a déchiré 07665 08799 et l’a fait mourir 04191 08686, selon la parole 01697 que l’Eternel 03068 lui avait dite 01696 08765.
      29 Le prophète 05030 releva 05375 08799 le cadavre 05038 de l’homme 0376 de Dieu 0430, le plaça 03240 08686 sur l’âne 02543, et le ramena 07725 08686 ; et le vieux 02205 prophète 05030 rentra 0935 08799 dans la ville 05892 pour le pleurer 05594 08800 et pour l’enterrer 06912 08800.

      1 Rois 14

      2 Et Jéroboam 03379 dit 0559 08799 à sa femme 0802 : Lève 06965 08798-toi, je te prie, et déguise 08138 08690-toi pour qu’on ne sache 03045 08799 pas que tu es la femme 0802 de Jéroboam 03379, et va 01980 08804 à Silo 07887. Voici, là est Achija 0281, le prophète 05030 ; c’est lui qui m’a dit 01696 08765 que je serais roi 04428 de ce peuple 05971.
      18 On l’enterra 06912 08799, et tout Israël 03478 le pleura 05594 08799, selon la parole 01697 que l’Eternel 03068 avait dite 01696 08765 par son serviteur 05650 03027 Achija 0281, le prophète 05030.

      1 Rois 16

      7 La parole 01697 de l’Eternel 03068 s’était manifestée par 03027 le prophète 05030 Jéhu 03058, fils 01121 de Hanani 02607, contre Baescha 01201 et contre sa maison 01004, soit à cause de tout le mal 07451 qu’il avait fait 06213 08804 sous les yeux 05869 de l’Eternel 03068, en l’irritant 03707 08687 par l’œuvre 04639 de ses mains 03027 et en devenant semblable à la maison 01004 de Jéroboam 03379, soit parce qu’il avait frappé 05221 08689 la maison de Jéroboam.
      12 Zimri 02174 détruisit 08045 08686 toute la maison 01004 de Baescha 01201, selon la parole 01697 que l’Eternel 03068 avait dite 01696 08765 contre Baescha 01201 par 03027 Jéhu 03058, le prophète 05030,

      1 Rois 18

      4 et lorsque Jézabel 0348 extermina 03772 08687 les prophètes 05030 de l’Eternel 03068, Abdias 05662 prit 03947 08799 cent 03967 prophètes 05030 qu’il cacha 02244 08686 cinquante 0376 par cinquante 02572 dans une caverne 04631, et il les avait nourris 03557 08773 de pain 03899 et d’eau 04325. —
      13 N’a-t-on pas dit 05046 08717 à mon seigneur 0113 ce que j’ai fait 06213 08804 quand Jézabel 0348 tua 02026 08800 les prophètes 05030 de l’Eternel 03068 ? J’ai caché 02244 08686 cent 03967 0376 prophètes 05030 de l’Eternel 03068, cinquante 02572 par cinquante dans une caverne 04631, et je les ai nourris 03557 08770 de pain 03899 et d’eau 04325.
      19 Fais 07971 08798 maintenant rassembler 06908 08798 tout Israël 03478 auprès de moi, à la montagne 02022 du Carmel 03760, et aussi les quatre 0702 cent 03967 cinquante 02572 prophètes 05030 de Baal 01168 et les quatre 0702 cents 03967 prophètes 05030 d’Astarté 0842 qui mangent 0398 08802 à la table 07979 de Jézabel 0348.
      20 Achab 0256 envoya 07971 08799 des messagers vers tous les enfants 01121 d’Israël 03478, et il rassembla 06908 08799 les prophètes 05030 à la montagne 02022 du Carmel 03760.
      22 Et Elie 0452 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Je suis resté 03498 08738 seul des prophètes 05030 de l’Eternel 03068, et il y a quatre 0702 cent 03967 cinquante 02572 prophètes 05030 0376 de Baal 01168.
      25 Elie 0452 dit 0559 08799 aux prophètes 05030 de Baal 01168: Choisissez 0977 08798 pour vous l’un 0259 des taureaux 06499, préparez 06213 08798-le les premiers 07223, car vous êtes les plus nombreux 07227, et invoquez 07121 08798 le nom 08034 de votre dieu 0430 ; mais ne mettez 07760 08799 pas le feu 0784.
      36 Au moment de la présentation 05927 08800 de l’offrande 04503, Elie 0452, le prophète 05030, s’avança 05066 08799 et dit 0559 08799 : Eternel 03068, Dieu 0430 d’Abraham 085, d’Isaac 03327 et d’Israël 03478 ! que l’on sache 03045 08735 aujourd’hui 03117 que tu es Dieu 0430 en Israël 03478, que je suis ton serviteur 05650, et que j’ai fait 06213 08804 toutes ces choses par ta parole 01697 !
      40 Saisissez 08610 08798 les prophètes 05030 de Baal 01168, leur dit 0559 08799 Elie 0452 ; qu’aucun 0376 d’eux n’échappe 04422 08735 ! Et ils les saisirent 08610 08799. Elie 0452 les fit descendre 03381 08686 au torrent 05158 de Kison 07028, où il les égorgea 07819 08799.

      1 Rois 19

      1 Achab 0256 rapporta 05046 08686 à Jézabel 0348 tout ce qu’avait fait 06213 08804 Elie 0452, et comment il avait tué 02026 08804 par l’épée 02719 tous les prophètes 05030.
      10 Il répondit 0559 08799 : J’ai déployé 07065 08763 mon zèle 07065 08765 pour l’Eternel 03068, le Dieu 0430 des armées 06635 ; car les enfants 01121 d’Israël 03478 ont abandonné 05800 08804 ton alliance 01285, ils ont renversé 02040 08804 tes autels 04196, et ils ont tué 02026 08804 par l’épée 02719 tes prophètes 05030 ; je suis resté 03498 08735, moi seul, et ils cherchent 01245 08762 à m’ôter 03947 08800 la vie 05315.
      14 Il répondit 0559 08799 : J’ai déployé 07065 08763 mon zèle 07065 08765 pour l’Eternel 03068, le Dieu 0430 des armées 06635 ; car les enfants 01121 d’Israël 03478 ont abandonné 05800 08804 ton alliance 01285, ils ont renversé 02040 08804 tes autels 04196, et ils ont tué 02026 08804 par l’épée 02719 tes prophètes 05030 ; je suis resté 03498 08735, moi seul, et ils cherchent 01245 08762 à m’ôter 03947 08800 la vie 05315.
      16 Tu oindras 04886 08799 aussi Jéhu 03058, fils 01121 de Nimschi 05250, pour roi 04428 d’Israël 03478 ; et tu oindras Elisée 0477, fils 01121 de Schaphath 08202, d’Abel-Mehola 065, 04886 08799 pour prophète 05030 à ta place.

      1 Rois 20

      13 Mais voici, un 0259 prophète 05030 s’approcha 05066 08738 d’Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, et il dit 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Vois 07200 08804-tu toute cette grande 01419 multitude 01995 ? Je vais la livrer 05414 08802 aujourd’hui 03117 entre tes mains 03027, et tu sauras 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068.
      22 Alors le prophète 05030 s’approcha 05066 08799 du roi 04428 d’Israël 03478, et lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, fortifie 02388 08690 toi, examine 03045 08798 et vois 07200 08798 ce que tu as à faire 06213 08799 ; car, au retour 08666 de l’année 08141, le roi 04428 de Syrie 0758 montera 05927 08802 contre toi.
      35 L’un 0259 0376 des fils 01121 des prophètes 05030 dit 0559 08804 à son compagnon 07453, d’après l’ordre 01697 de l’Eternel 03068 : Frappe 05221 08685-moi, je te prie ! Mais cet homme 0376 refusa 03985 08762 de le frapper 05221 08687.
      38 Le prophète 05030 alla 03212 08799 se placer 05975 08799 sur le chemin 01870 du roi 04428, et il se déguisa 02664 08691 avec un bandeau 0666 sur les yeux 05869.
      41 Aussitôt 04116 08762 le prophète ôta 05493 08686 le bandeau 0666 de dessus ses yeux 05869, et le roi 04428 d’Israël 03478 le reconnut 05234 08686 pour l’un des prophètes 05030.

      1 Rois 22

      6 Le roi 04428 d’Israël 03478 assembla 06908 08799 les prophètes 05030, au nombre d’environ quatre 0702 cents 03967 0376, et leur dit 0559 08799 : Irai 03212 08799-je attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou dois-je y renoncer 02308 08799 ? Et ils répondirent 0559 08799 : Monte 05927 08798, et le Seigneur 0136 la livrera 05414 08799 entre les mains 03027 du roi 04428.
      7 Mais Josaphat 03092 dit 0559 08799 : N’y a-t-il plus ici aucun prophète 05030 de l’Eternel 03068, 05750 par qui nous puissions le consulter 01875 08799 ?
      10 Le roi 04428 d’Israël 03478 et Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, étaient assis 03427 08802 chacun 0376 sur son trône 03678, revêtus 03847 08794 de leurs habits 0899 royaux, dans la place 01637 à l’entrée 06607 de la porte 08179 de Samarie 08111. Et tous les prophètes 05030 prophétisaient 05012 08693 devant 06440 eux.
      12 Et tous les prophètes 05030 prophétisaient 05012 08737 de même, en disant 0559 08800 : Monte 05927 08798 à Ramoth 07433 en Galaad 01568 ! tu auras du succès 06743 08685, et l’Eternel 03068 la livrera 05414 08804 entre les mains 03027 du roi 04428.
      13 Le messager 04397 qui était allé 01980 08804 appeler 07121 08800 Michée 04321 lui parla 01696 08765 ainsi 0559 08800 : Voici, les prophètes 05030, d’un commun 0259 accord 06310, prophétisent 01697 du bien 02896 au roi 04428 ; que ta parole 01697 soit donc comme la parole 01697 de chacun 0259 d’eux ! annonce 01696 08765 du bien 02896 !
      22 L’Eternel 03068 lui dit 0559 08799 : Comment ? Je sortirai 03318 08799, répondit 0559 08799-il, et je serai un esprit 07307 de mensonge 08267 dans la bouche 06310 de tous ses prophètes 05030. L’Eternel dit 0559 08799 : Tu le séduiras 06601 08762, et tu en viendras à bout 03201 08799 ; sors 03318 08798, et fais 06213 08798 ainsi !
      23 Et maintenant, voici, l’Eternel 03068 a mis 05414 08804 un esprit 07307 de mensonge 08267 dans la bouche 06310 de tous tes prophètes 05030 qui sont là. Et l’Eternel 03068 a prononcé 01696 08765 du mal 07451 contre toi.

      2 Rois 2

      3 Les fils 01121 des prophètes 05030 qui étaient à Béthel 01008 sortirent 03318 08799 vers Elisée 0477, et lui dirent 0559 08799: Sais 03045 08804-tu que l’Eternel 03068 enlève 03947 08802 aujourd’hui 03117 ton maître 0113 au-dessus de ta tête 07218 ? Et il répondit 0559 08799 : Je le sais 03045 08804 aussi ; taisez 02814 08685-vous.
      5 Les fils 01121 des prophètes 05030 qui étaient à Jéricho 03405 s’approchèrent 05066 08799 d’Elisée 0477, et lui dirent 0559 08799 : Sais 03045 08804-tu que l’Eternel 03068 enlève 03947 08802 aujourd’hui 03117 ton maître 0113 au-dessus de ta tête 07218 ? Et il répondit 0559 08799 : Je le sais 03045 08804 aussi ; taisez 02814 08685-vous.
      7 Cinquante 02572 hommes 0376 d’entre les fils 01121 des prophètes 05030 arrivèrent 01980 08804 et s’arrêtèrent 05975 08799 à distance 07350 vis-à-vis 05048, et eux deux 08147 s’arrêtèrent 05975 08804 au bord du Jourdain 03383.
      15 Les fils 01121 des prophètes 05030 qui étaient à Jéricho 03405, vis-à-vis, l’ayant vu 07200 08799, dirent 0559 08799 : L’esprit 07307 d’Elie 0452 repose 05117 08804 sur Elisée 0477 ! Et ils allèrent 0935 08799 à sa rencontre 07125 08800, et se prosternèrent 07812 08691 contre terre 0776 devant lui.

      2 Rois 3

      11 Mais Josaphat 03092 dit 0559 08799 : N’y a-t-il ici aucun prophète 05030 de l’Eternel 03068, par qui nous puissions consulter 01875 08799 l’Eternel 03068 ? L’un 0259 des serviteurs 05650 du roi 04428 d’Israël 03478 répondit 06030 08799 0559 08799 : Il y a ici Elisée 0477, fils 01121 de Schaphath 08202, qui versait 03332 08804 l’eau 04325 sur les mains 03027 d’Elie 0452.
      13 Elisée 0477 dit 0559 08799 au roi 04428 d’Israël 03478 : Qu’y a-t-il entre moi et toi ? Va 03212 08798 vers les prophètes 05030 de ton père 01 et vers les prophètes 05030 de ta mère 0517. Et le roi 04428 d’Israël 03478 lui dit 0559 08799 : Non ! car l’Eternel 03068 a appelé 07121 08804 ces trois 07969 rois 04428 pour les livrer 05414 08800 entre les mains 03027 de Moab 04124.

      2 Rois 4

      1 Une 0259 femme 0802 d’entre les femmes 0802 des fils 01121 des prophètes 05030 cria 06817 08804 à Elisée 0477, en disant 0559 08800 : Ton serviteur 05650 mon mari 0376 est mort 04191 08804, et tu sais 03045 08804 que ton serviteur 05650 craignait 03373 l’Eternel 03068 ; or le créancier 05383 08802 est venu 0935 08804 pour prendre 03947 08800 mes deux 08147 enfants 03206 et en faire ses esclaves 05650.
      38 Elisée 0477 revint 07725 08804 à Guilgal 01537, et il y avait une famine 07458 dans le pays 0776. Comme les fils 01121 des prophètes 05030 étaient assis 03427 08802 devant 06440 lui, il dit 0559 08799 à son serviteur 05288 : Mets 08239 08798 le grand 01419 pot 05518, et fais cuire 01310 08761 un potage 05138 pour les fils 01121 des prophètes 05030.

      2 Rois 5

      3 Et elle dit 0559 08799 à sa maîtresse 01404 : Oh 0305 ! si mon seigneur 0113 était auprès 06440 du prophète 05030 qui est à Samarie 08111, 0227 le prophète le guérirait 0622 08799 de sa lèpre 06883 !
      8 Lorsqu’Elisée 0477, homme 0376 de Dieu 0430, apprit 08085 08800 que le roi 04428 d’Israël 03478 avait déchiré 07167 08804 ses vêtements 0899, il envoya 07971 08799 dire 0559 08800 au roi 04428 : Pourquoi as-tu déchiré 07167 08804 tes vêtements 0899 ? Laisse-le venir 0935 08799 à moi, et il saura 03045 08799 qu’il y a 03426 un prophète 05030 en Israël 03478.
      13 Mais ses serviteurs 05650 s’approchèrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon père 01, si le prophète 05030 t’eût demandé 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne l’aurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce qu’il t’a dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 !
      22 Il répondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maître 0113 m’envoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient d’arriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 d’Ephraïm 0669, d’entre les fils 01121 des prophètes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 d’argent 03701 et deux 08147 vêtements 0899 de rechange 02487.

      2 Rois 6

      1 Les fils 01121 des prophètes 05030 dirent 0559 08799 à 06440 Elisée 0477 : Voici, le lieu 04725 où nous sommes assis 03427 08802 devant toi est trop étroit 06862 pour nous.
      12 L’un 0259 de ses serviteurs 05650 répondit 0559 08799 : Personne ! ô roi 04428 mon seigneur 0113 ; mais Elisée 0477, le prophète 05030, qui est en Israël 03478, rapporte 05046 08686 au roi 04428 d’Israël 03478 les paroles 01697 que tu prononces 01696 08762 dans ta chambre 02315 à coucher 04904.

      2 Rois 9

      1 Elisée 0477, le prophète 05030, appela 07121 08804 l’un 0259 des fils 01121 des prophètes 05030, et lui dit 0559 08799 : Ceins 02296 08798 tes reins 04975, prends 03947 08798 avec toi 03027 cette fiole 06378 d’huile 08081, et va 03212 08798 à Ramoth 07433 en Galaad 01568.
      4 Le jeune homme 05288, serviteur 05288 du prophète 05030, partit 03212 08799 pour Ramoth 07433 en Galaad 01568.
      7 Tu frapperas 05221 08689 la maison 01004 d’Achab 0256, ton maître 0113, et je vengerai 05358 08765 sur 03027 Jézabel 0348 le sang 01818 de mes serviteurs 05650 les prophètes 05030 et le sang 01818 de tous les serviteurs 05650 de l’Eternel 03068.

      2 Rois 10

      19 Maintenant convoquez 07121 08798 auprès de moi tous les prophètes 05030 de Baal 01168, tous ses serviteurs 05647 08802 et tous ses prêtres 03548, sans qu’il en manque 06485 08735 un seul 0376, car je veux offrir un grand 01419 sacrifice 02077 à Baal 01168: quiconque manquera 06485 08735 ne vivra pas 02421 08799. Jéhu 03058 agissait 06213 08804 avec ruse 06122, pour faire périr 06 08687 les serviteurs 05647 08802 de Baal 01168.

      2 Rois 14

      25 Il rétablit 07725 08689 les limites 01366 d’Israël 03478 depuis l’entrée 0935 08800 de Hamath 02574 jusqu’à la mer 03220 de la plaine 06160, selon la parole 01697 que l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, avait prononcée 01696 08765 par 03027 son serviteur 05650 Jonas 03124, le prophète 05030, fils 01121 d’Amitthaï 0573, de Gath-Hépher 01662.

      2 Rois 17

      13 L’Eternel 03068 fit avertir 05749 08686 Israël 03478 et Juda 03063 par 03027 tous ses prophètes 05030, par tous les voyants 02374, et leur dit 0559 08800 : Revenez 07725 08798 de vos mauvaises 07451 voies 01870, et observez 08104 08798 mes commandements 04687 et mes ordonnances 02708, en suivant entièrement la loi 08451 que j’ai prescrite 06680 08765 à vos pères 01 et que je vous ai envoyée 07971 08804 par 03027 mes serviteurs 05650 les prophètes 05030.
      23 jusqu’à ce que l’Eternel 03068 eût chassé 05493 08689 Israël 03478 loin de sa face 06440, comme il l’avait annoncé 01696 08765 par 03027 tous ses serviteurs 05650 les prophètes 05030. Et Israël 03478 a été emmené captif 01540 08799 loin de son pays 0127 en Assyrie 0804, où il est resté jusqu’à ce jour 03117.

      2 Rois 19

      2 Il envoya 07971 08799 Eliakim 0471, chef de la maison 01004 du roi, Schebna 07644, le secrétaire 05608 08802, et les plus anciens 02205 des sacrificateurs 03548, couverts 03680 08693 de sacs 08242, vers Esaïe 03470, le prophète 05030, fils 01121 d’Amots 0531.

      2 Rois 20

      1 En ce temps 03117-là, Ezéchias 02396 fut malade 02470 08804 à la mort 04191 08800. Le prophète 05030 Esaïe 03470, fils 01121 d’Amots 0531, vint 0935 08799 auprès de lui, et lui dit 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Donne tes ordres 06680 08761 à ta maison 01004, car tu vas mourir 04191 08801, et tu ne vivras 02421 08799 plus.
      11 Alors Esaïe 03470, le prophète 05030, invoqua 07121 08799 l’Eternel 03068, qui fit reculer 07725 08686 0322 l’ombre 06738 de dix 06235 degrés 04609 sur 04609 les degrés 04609 d’Achaz 0271, où elle était descendue 03381 08804.
      14 Esaïe 03470, le prophète 05030, vint 0935 08799 ensuite auprès du roi 04428 Ezéchias 02396, et lui dit 0559 08799 : Qu’ont dit 0559 08804 ces gens 0582-là, et d’où 0370 sont-ils venus 0935 08799 vers toi ? Ezéchias 02396 répondit 0559 08799 : Ils sont venus 0935 08804 d’un pays 0776 éloigné 07350, de Babylone 0894.

      2 Rois 21

      10 Alors l’Eternel 03068 parla 01696 08762 en ces termes 0559 08800 par 03027 ses serviteurs 05650 les prophètes 05030:

      2 Rois 23

      2 Puis il 04428 monta 05927 08799 à la maison 01004 de l’Eternel 03068, avec tous les hommes 0376 de Juda 03063 et tous les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389, les sacrificateurs 03548, les prophètes 05030, et tout le peuple 05971, depuis le plus petit 06996 jusqu’au plus grand 01419. Il lut 07121 08799 devant 0241 eux toutes les paroles 01697 du livre 05612 de l’alliance 01285, qu’on avait trouvé 04672 08737 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      18 Et il dit 0559 08799 : Laissez 03240 08685-le ; que personne 0376 ne remue 05128 08686 ses os 06106 ! On conserva 04422 08762 ainsi ses os 06106 avec les os 06106 du prophète 05030 qui était venu 0935 08804 de Samarie 08111.
Afficher tous les 288 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.