Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

La Bible Chronologique - Jour 224

Sommaire

La Bible Chronologique - Jour 331 - 1 Thessaloniciens 1.1,1 Thessaloniciens 1.1-2,1 Thessaloniciens 1.2-3,1 Thessaloniciens 1.3-4,1 Thessaloniciens 1.4-5,1 Thessaloniciens 1.5-6,1 Thessaloniciens 1.6-7,1 Thessaloniciens 1.7-8,1 Thessaloniciens 1.8-9,1 Thessaloniciens 1.9-10,1 Thessaloniciens 1.10,1 Thessaloniciens 2.1,1 Thessaloniciens 2.1-2,1 Thessaloniciens 2.2-3,1 Thessaloniciens 2.3-4,1 Thessaloniciens 2.4-5,1 Thessaloniciens 2.5-6,1 Thessaloniciens 2.6-7,1 Thessaloniciens 2.7-8,1 Thessaloniciens 2.8-9,1 Thessaloniciens 2.9-10,1 Thessaloniciens 2.10-11,1 Thessaloniciens 2.11-12,1 Thessaloniciens 2.12-13,1 Thessaloniciens 2.13-14,1 Thessaloniciens 2.14-15,1 Thessaloniciens 2.15-16,1 Thessaloniciens 2.16-17,1 Thessaloniciens 2.17-18,1 Thessaloniciens 2.18-19,1 Thessaloniciens 2.19-20,1 Thessaloniciens 2.20,1 Thessaloniciens 3.1,1 Thessaloniciens 3.1-2,1 Thessaloniciens 3.2-3,1 Thessaloniciens 3.3-4,1 Thessaloniciens 3.4-5,1 Thessaloniciens 3.5-6,1 Thessaloniciens 3.6-7,1 Thessaloniciens 3.7-8,1 Thessaloniciens 3.8-9,1 Thessaloniciens 3.9-10,1 Thessaloniciens 3.10-11,1 Thessaloniciens 3.11-12,1 Thessaloniciens 3.12-13,1 Thessaloniciens 3.13,1 Thessaloniciens 4.1-18,1 Thessaloniciens 5.1-28,2 Thessaloniciens 1.1-12,2 Thessaloniciens 2.1-17,2 Thessaloniciens 3.1-18


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Jérémie 18

      1 La parole qui fut adressée par l'Éternel à Jérémie, en ces termes :
      2 Lève-toi, et descends dans la maison du potier ; et là je te ferai entendre mes paroles.
      3 Je descendis donc dans la maison du potier, et voici, il travaillait sur son tour.
      4 Et le vase qu'il faisait avec l'argile qu'il tenait en sa main, fut manqué ; et il en refit un autre vase, comme il lui sembla bon de le faire.
      5 Alors la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
      6 Maison d'Israël, ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier ? dit l'Éternel. Voici, comme l'argile est dans la main du potier, ainsi vous êtes dans ma main, maison d'Israël !
      7 Au moment où j'aurai parlé d'une nation, d'un royaume, pour arracher, pour démolir et pour détruire,
      8 Si cette nation dont j'aurai parlé, revient de sa méchanceté, je me repentirai aussi du mal que je pensais lui faire.
      9 Et au moment où j'aurai parlé d'une nation, d'un royaume, pour édifier et pour planter,
      10 S'il fait ce qui est mal à mes yeux, et n'écoute point ma voix, je me repentirai aussi du bien que j'avais dit vouloir lui faire.
      11 Maintenant donc parle ainsi aux hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem, et dis leur : Ainsi a dit l'Éternel : Voici, je prépare du mal, et je forme un dessein contre vous. Détournez-vous donc chacun de votre mauvais train, et amendez vos voies et vos actions.
      12 Mais ils disent : C'est inutile ! Car nous suivrons nos pensées, et chacun de nous fera selon la dureté de son mauvais coeur.
      13 C'est pourquoi ainsi a dit l'Éternel : Demandez donc chez les nations, qui entendit rien de pareil ? La vierge d'Israël a fait une chose très énorme.
      14 La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher des champs ? Ou voit-on tarir les eaux venues de loin, fraîches et ruisselantes ?
      15 Cependant mon peuple m'a oublié. Il a offert des parfums au néant. On les a fait chanceler dans leurs voies, quitter les sentiers anciens, pour suivre les voies d'un chemin non tracé,
      16 Pour faire de leur pays une désolation, une dérision perpétuelle, en sorte que tous ceux qui y passent, s'étonnent et branlent la tête.
      17 Je les disperserai devant l'ennemi, comme par le vent d'Orient ; je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas, au jour de leur calamité.
      18 Et ils disent : Venez, et formons des complots contre Jérémie ! Car la loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la parole chez le prophète. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention à aucun de ses discours !
      19 Éternel ! fais attention à moi, et entends la voix de mes adversaires !
      20 Le mal sera-t-il rendu pour le bien ? Car ils ont creusé une fosse pour mon âme. Souviens-toi que je me suis tenu devant toi, afin de parler pour leur bien, afin de détourner d'eux ta colère.
      21 C'est pourquoi livre leurs enfants à la famine, et abandonne-les à l'épée ; que leurs femmes soient privées d'enfants et veuves ; que leurs maris soient enlevés par la peste, et leurs jeunes gens frappés de l'épée dans le combat ;
      22 Que de leurs maisons on entende des cris, quand tu feras soudain venir des troupes contre eux. Car ils ont creusé une fosse pour me prendre ; ils ont caché des filets sous mes pieds.
      23 Et toi, Éternel, tu sais que tout leur dessein contre moi, est de me mettre à mort. Ne couvre point leur iniquité, et n'efface point leur péché de devant ta face. Qu'ils soient renversés en ta présence ; agis contre eux au temps de ta colère.

      Jérémie 19

      1 Ainsi a dit l'Éternel : Va, et achète d'un potier un vase de terre ; et prends avec toi des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs,
      2 Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la Poterie ; et crie là les paroles que je te dirai.
      3 Dis : Rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem, écoutez la parole de l'Éternel ! Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël : Voici, je vais faire venir sur ce lieu un mal tel que les oreilles en tinteront à quiconque l'apprendra ;
      4 Parce qu'ils m'ont abandonné, et qu'ils ont profané ce lieu, et qu'ils y ont fait des encensements à d'autres dieux que ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda n'avaient connus ; et qu'ils ont rempli ce lieu du sang des innocents, et ont bâti des hauts lieux à Baal,
      5 Pour brûler au feu leurs fils, en holocaustes à Baal, ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et à quoi je n'ai jamais pensé.
      6 C'est pourquoi, voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où ce lieu-ci ne sera plus appelé Thopheth, ni la vallée du fils de Hinnom, mais où on l'appellera la vallée de la tuerie.
      7 Et j'anéantirai en ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem ; je les ferai tomber par l'épée devant leurs ennemis, et par la main de ceux qui cherchent leur vie, et je donnerai leurs cadavres en pâture aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre.
      8 Et je ferai de cette ville un sujet d'étonnement et de moquerie ; quiconque passera près d'elle, sera étonné et sifflera à cause de toutes ses plaies.
      9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront la chair l'un de l'autre, dans le siège et dans l'extrémité où les réduiront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie.
      10 Ensuite tu briseras le vase sous les yeux de ceux qui seront allés avec toi.
      11 Et tu leur diras : Ainsi a dit l'Éternel des armées : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut être réparé ; et faute de place pour ensevelir, on ensevelira à Thopheth.
      12 C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants ; je rendrai cette ville semblable à Thopheth.
      13 Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme le lieu de Thopheth, toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont offert des parfums à toute l'armée des cieux, et fait des libations à d'autres dieux.
      14 Puis Jérémie revint de Thopheth, où l'Éternel l'avait envoyé prophétiser ; et il se tint debout dans le parvis de la maison de l'Éternel, et il dit à tout le peuple :
      15 Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël : Voici, je vais faire venir sur cette ville, et sur toutes ses villes, tout le mal que j'ai prononcé contre elle, parce qu'ils ont roidi leur cou, pour ne pas écouter mes paroles.

      Jérémie 20

      1 Alors Pashur, fils d'Immer, sacrificateur et surintendant dans la maison de l'Éternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses.
      2 Et Pashur frappa le prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l'Éternel.
      3 Mais, le lendemain, Pashur fit sortir Jérémie de la prison. Et Jérémie lui dit : L'Éternel ne t'a pas appelé Pashur (en sécurité tout autour), mais Magor-Missabib (frayeur de tous côtés !)
      4 Car ainsi a dit l'Éternel : Voici, je te livrerai à la frayeur, toi et tous tes amis ; ils tomberont par l'épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone. Il les transportera à Babylone, et les frappera de l'épée.
      5 Et je livrerai toutes les richesses de cette ville, et tout son travail, et tout ce qu'elle a de précieux, je livrerai tous les trésors des rois de Juda aux mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront et les emporteront à Babylone.
      6 Et toi, Pashur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité. Tu iras à Babylone, et là tu mourras ; là tu seras enseveli, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge.
      7 O Éternel ! tu m'as persuadé, et je me suis laissé persuader ; tu m'as saisi, et tu as prévalu. Je suis un objet de raillerie chaque jour ; chacun se moque de moi.
      8 Car depuis que je parle, je jette des cris ; je crie violence et oppression. Et la parole de l'Éternel s'est tournée pour moi en opprobre et en moquerie tout le jour.
      9 Et quand je dis : je ne ferai plus mention de lui, et je ne parlerai plus en son nom, il y a dans mon coeur comme un feu ardent renfermé dans mes os ; je m'efforce de le contenir, mais je ne le puis.
      10 Car j'ai entendu les propos de plusieurs : "Frayeur de toutes parts ! Dénoncez-le, disent-ils, et nous le dénoncerons !" Tous ceux qui étaient en paix avec moi, épient pour voir si je ne broncherai point. Peut-être, disent-ils, se laissera-t-il surprendre ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui.
      11 Mais l'Éternel est avec moi, comme un héros puissant et redoutable ; c'est pourquoi mes persécuteurs tomberont et n'auront pas le dessus. Pour n'avoir point sagement agi, ils rougiront d'une honte éternelle, qui ne s'oubliera jamais.
      12 Éternel des armées, qui sondes le juste, qui pénètres les reins et le coeur, je verrai ta vengeance s'exercer contre eux ; car je t'ai découvert ma cause.
      13 Chantez à l'Éternel, louez l'Éternel ! Car il a délivré l'âme du pauvre de la main des méchants.
      14 Maudit soit le jour où je naquis ! Que le jour où ma mère m'enfanta ne soit point béni !
      15 Maudit soit l'homme qui porta cette nouvelle à mon père : un enfant mâle t'est né, et qui le combla de joie !
      16 Que cet homme soit comme les villes que l'Éternel a détruites, sans s'en repentir ! Qu'il entende la clameur au matin, le cri de guerre au temps de midi !
      17 Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ? Que n'a-t-elle été mon tombeau ? Et pourquoi sa grossesse n'a-t-elle été sans terme ?
      18 Pourquoi suis-je né pour ne voir que tourment et qu'ennui, et pour consumer mes jours dans la honte ?

      Jérémie 21

      1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, lorsque le roi Sédécias lui envoya Pashur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, pour lui dire :
      2 Consulte l'Éternel pour nous, car Nébucadnetsar, roi de Babylone, combat contre nous ; peut-être l'Éternel fera-t-il en notre faveur quelqu'un de ses miracles, afin qu'il se retire de nous.
      3 Et Jérémie leur dit : Vous répondrez ainsi à Sédécias :
      4 Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël : Voici, je vais détourner les armes qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Caldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.
      5 Et moi-même je combattrai contre vous, d'une main étendue et d'un bras fort, avec colère, avec fureur, et avec une grande indignation.
      6 Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes ; ils mourront d'une grande mortalité.
      7 Et après cela, dit l'Éternel, je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, ceux qui dans cette ville auront échappé à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, et Nébucadnetsar les frappera du tranchant de l'épée ; il ne les épargnera point, il n'en aura ni compassion ni pitié.
      8 Tu diras à ce peuple : Ainsi a dit l'Éternel : Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
      9 Quiconque se tiendra dans cette ville mourra par l'épée, ou par la famine, ou par la peste ; mais celui qui sortira et se rendra aux Caldéens qui vous assiègent, vivra, et il aura sa vie pour butin.
      10 Car j'ai tourné ma face contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l'Éternel. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.
      11 Et tu diras à la maison du roi de Juda : Écoutez la parole de l'Éternel !
      12 Maison de David, ainsi a dit l'Éternel : Rendez la justice dès le matin ; délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur ; de peur que ma colère n'éclate comme un feu, et qu'elle ne brûle sans que personne l'éteigne, à cause de la malice de vos actions !
      13 Voici, je viens à toi, ville située dans la vallée, sur le rocher de la plaine, dit l'Éternel ; à vous qui dites : Qui descendra contre nous, qui entrera dans nos demeures ?
      14 Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l'Éternel ; et j'allumerai dans sa forêt un feu qui consumera tout ce qui est autour d'elle.

      Jérémie 22

      1 Ainsi a dit l'Éternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et prononces-y cette parole.
      2 Dis : Écoute la parole de l'Éternel, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.
      3 Ainsi a dit l'Éternel : Faites droit et justice ; délivrez l'opprimé de la main de l'oppresseur ; n'opprimez pas, ne violentez pas l'étranger, ni l'orphelin ni la veuve, et ne répandez point le sang innocent dans ce lieu.
      4 Car si vous agissez suivant cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.
      5 Mais si vous n'écoutez pas ces paroles, j'ai juré par moi-même, dit l'Éternel, que cette maison sera réduite en ruines.
      6 Car ainsi a dit l'Éternel touchant la maison du roi de Juda : Tu es pour moi comme un Galaad, comme le sommet du Liban ; mais certainement, je ferai de toi un désert, des villes sans habitants.
      7 Je prépare contre toi des destructeurs, chacun avec ses armes, qui couperont et jetteront au feu l'élite de tes cèdres.
      8 Et plusieurs nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon : Pourquoi l'Éternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville ?
      9 Et on répondra : Parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel leur Dieu, et qu'ils se sont prosternés devant d'autres dieux, et les ont servis.
      10 Ne pleurez point celui qui est mort ; ne faites point sur lui de condoléance. Mais pleurez, pleurez celui qui s'en va ; car il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays de sa naissance !
      11 Car ainsi a dit l'Éternel, sur Shallum, fils de Josias, roi de Juda, qui régnait à la place de Josias, son père, et qui est sorti de ce lieu :
      12 Il n'y reviendra plus ; mais il mourra dans le lieu où on l'a transporté, et il ne verra plus ce pays.
      13 Malheur à celui qui bâtit sa maison par l'injustice, et ses étages par l'iniquité ; qui se sert de son prochain sans le payer, et ne lui donne pas le salaire de son travail ;
      14 Qui dit : Je me bâtirai une vaste maison, et des étages bien aérés ; qui s'y fait percer des fenêtres, la lambrisse de cèdre, et qui la peint de vermillon !
      15 Crois-tu que tu règnes, parce que tu te piques d'employer le cèdre ? Ton père n'a-t-il pas mangé et bu ? Il fit droit et justice ; alors il prospéra.
      16 Il jugea la cause de l'affligé et du pauvre ; alors il prospéra. N'est-ce pas là me connaître ? dit l'Éternel.
      17 Mais tu n'as des yeux et un coeur que pour ta cupidité, pour répandre le sang innocent, et pour exercer l'oppression et la violence.
      18 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel touchant Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera point, en disant : hélas, mon frère ; hélas, ma soeur ! On ne le plaindra point, en disant : hélas, seigneur ! hélas, sa majesté !
      19 Il sera enseveli de la sépulture d'un âne ; il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.
      20 Monte au Liban, et crie ; élève ta voix sur le Bassan ; et crie du mont Abarim ! Car tous ceux qui t'aimaient sont détruits.
      21 Je t'ai parlé dans tes prospérités ; tu as dit : Je n'écouterai pas ! Tel est ton train dès ta jeunesse : tu n'as pas écouté ma voix.
      22 Le vent se repaîtra de tous ceux qui te paissent, et ceux qui t'aiment iront en captivité. Certainement alors tu seras honteuse et dans l'ignominie, à cause de toute ta malice.
      23 Toi qui habites le Liban et qui fais ton nid dans les cèdres, que tu seras à plaindre quand te surviendront les douleurs et l'angoisse, comme à la femme en travail !
      24 Je suis vivant ! dit l'Éternel ; quand Chonia, fils de Jéhojakim, roi de Juda, serait un cachet à ma main droite, je t'arracherais de là !
      25 Je te livrerai entre les mains de ceux qui cherchent ta vie, entre les mains de ceux dont la présence te fait peur, et entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains des Caldéens.
      26 Je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, dans cet autre pays où vous n'êtes point nés, et c'est là que vous mourrez.
      27 Et quant au pays où leur âme aspire à retourner, ils n'y retourneront point.
      28 Est-il donc, ce Chonia, un vase de rebut, mis en pièces ? un ustensile qui ne fait plus de plaisir ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, lancés dans un pays qu'ils ne connaissent pas ?
      29 O terre, terre, terre ! écoute la parole de l'Éternel.
      30 Ainsi a dit l'Éternel : Inscrivez cet homme comme n'ayant point d'enfants, comme un homme qui ne prospérera point dans ses jours ; car de sa postérité personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer encore en Juda.
    • Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version.

      Jérémie 18

      Jérémie 19

      Jérémie 20

      Jérémie 21

      Jérémie 22

    • Jérémie 18

      1 Jérémie reçut du Seigneur cette parole :
      2 « Debout, Jérémie ! Descends chez le potier, c’est là que je te ferai entendre ce que j’ai à te dire. »
      3 Je descendis donc chez le potier et le trouvai en train de travailler sur son tour.
      4 Si le vase qu’il façonnait était raté, ce qui arrive parfois avec l’argile entre les mains du potier, il en refaisait un autre, comme il le jugeait bon.
      5 Alors je reçus du Seigneur cette parole :
      6 « Gens d’Israël, ne suis-je pas capable d’agir à votre égard comme ce potier, demande le Seigneur ? Vous êtes dans ma main comme l’argile dans la main du potier.
      7 Parfois, à propos d’une nation ou d’un royaume, je parle de déraciner, de renverser et de détruire.
      8 Mais si cette nation renonce au mal qui a provoqué ma menace, alors je change d’avis au sujet du malheur que je lui destinais.
      9 Parfois, à propos d’une autre nation ou d’un autre royaume, je parle de reconstruire et de replanter.
      10 Mais si cette nation fait ce que je désapprouve, sans écouter mon avertissement, alors je change d’avis au sujet du bien que j’avais promis de lui faire.
      11 « Maintenant, Jérémie, adresse-toi aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem, et dis-leur : “Voici ce que déclare le Seigneur : J’ai pris une décision contre vous, je suis en train de vous préparer un malheur. Que chacun de vous renonce à sa conduite mauvaise ; conduisez-vous et agissez plutôt comme il convient.” »
      12 Mais ils ne suivent que leurs intentions mauvaises, et ils répondent : « Inutile d’insister ! Nous ferons ce que nous avons décidé. »
      13 Voici donc ce que déclare le Seigneur : « Informez-vous à l’étranger : on n’a jamais entendu raconter rien de pareil ! Ce qu’Israël a commis est tout à fait horrible.
      14 Voit-on la neige du Liban disparaître des rochers sauvages ? Voit-on tarir l’eau des torrents qui descend toute fraîche ? Non.
      15 Pourtant mon peuple m’a oublié. Il offre des sacrifices à des dieux qui n’en sont pas, qui le font trébucher sur sa route, quitter sa voie traditionnelle, et s’avancer sur des chemins qui ne sont pas tracés.
      16 Il a mis son pays dans un tel état qu’on en reste horrifié. Sans fin, les gens s’exclament, les passants en ont le frisson, et stupéfaits hochent la tête.
      17 A l’approche de l’ennemi, je disperserai mon peuple comme la poussière chassée par le vent d’est. Le jour de leur désastre, je leur tournerai le dos au lieu de me tourner vers eux. »
      18 Il y eut alors des gens qui dirent : « Allons, c’est le moment de faire des plans contre Jérémie, car nous ne manquons ni de prêtres pour donner un enseignement, ni de sages pour fournir un bon conseil, ni de prophètes pour transmettre la Parole de Dieu. Portons-lui un coup fatal par une campagne de dénigrement et n’accordons aucune attention à ce qu’il dit. »
      19 Accorde-moi ton attention, Seigneur, écoute les propos de ceux qui m’accusent.
      20 Doit-on rendre le mal pour le bien ? Or ils me préparent un piège. Mais moi, ne l’oublie pas, je me suis tenu devant toi pour parler en leur faveur et détourner d’eux ta colère.
      21 C’est pourquoi livre leurs fils à la famine, fais-les passer eux-mêmes au fil de l’épée. Que leurs femmes soient privées de leurs enfants, et qu’elles deviennent veuves ! Que les hommes meurent de la peste, que les jeunes gens périssent à la guerre !
      22 Qu’on entende chez eux des cris de douleur, quand tout à coup tu enverras des bandes armées contre eux ! Car ils se préparent à me prendre, ils dissimulent un piège sous mes pas.
      23 Toi, Seigneur, tu n’ignores rien de tous les projets qu’ils forment pour me faire mourir. Ne pardonne pas leur crime, n’efface pas leur faute. Qu’ils s’effondrent devant toi, qu’ils aient affaire à ta colère !

      Jérémie 19

      1 Voici ce que le Seigneur déclara à Jérémie : « Va chez le potier t’acheter une cruche d’argile, puis prends avec toi quelques membres du conseil des anciens, laïcs et prêtres.
      2 Ensuite tu sortiras par la porte des Pots cassés dans la vallée de Hinnom, où tu proclameras le message que je vais t’indiquer.
      3 Tu diras : Rois de Juda et habitants de Jérusalem, écoutez ce que dit le Seigneur. Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers, le Dieu d’Israël : Je vais faire venir sur ce lieu un malheur qui produira l’effet d’un coup de tonnerre sur ceux qui l’apprendront.
      4 En effet, les gens de Juda m’ont abandonné, ils ont rendu ce lieu méconnaissable : ils y ont offert des sacrifices à des dieux étrangers, avec lesquels ils n’avaient rien de commun, ni eux ni leurs prédécesseurs, ni les rois de Juda. Ils ont rempli ce lieu du sang d’êtres innocents.
      5 Ils ont aménagé un emplacement consacré au dieu Baal, pour y brûler leurs fils en sacrifice. Je n’avais pourtant rien commandé de pareil, je n’en avais même pas parlé, l’idée ne m’en serait jamais venue.
      6 « C’est pourquoi, dit le Seigneur, le jour vient où l’on nommera ce lieu non plus “le Tofeth” ou “la vallée de Hinnom”, mais “la vallée du Massacre”.
      7 En cet endroit même, je réduirai à rien la politique de Jérusalem et de Juda, et je ferai tomber ses habitants sous les coups de leurs ennemis, des gens impitoyables. Je laisserai leurs cadavres en pâture aux vautours et aux chacals.
      8 Je mettrai cette ville dans un tel état qu’on s’exclamera de stupéfaction. Les passants en auront le frisson, ils siffleront d’horreur en voyant les dégâts qu’elle aura subis.
      9 Des ennemis, des gens impitoyables, vont assiéger la ville et la réduire à une telle détresse, à une telle misère, que ses habitants en viendront à manger la chair de leurs propres enfants et à se dévorer les uns les autres.
      10 « Puis tu casseras la cruche en présence de ceux qui t’accompagnent
      11 et tu leur diras : Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers : Je casserai ce peuple et cette ville, comme on casse une cruche d’argile ; ce sera irrémédiable. « Quant au Tofeth, c’est là qu’on enterrera les morts, faute de place ailleurs.
      12 Et je ferai subir à cette ville ainsi qu’à ses habitants le même sort qu’au Tofeth, déclare le Seigneur.
      13 Je rendrai les maisons de Jérusalem et celles des rois de Juda comme cet emplacement de Tofeth : impures. Oui, ce sera le sort de toutes ces habitations, sur les terrasses desquelles on fait monter la fumée de l’encens, en l’honneur de l’Armée des étoiles, et on présente des offrandes de vin à des dieux étrangers. »
      14 Quand Jérémie fut revenu du Tofeth, où le Seigneur l’avait envoyé parler de sa part, il vint se placer dans la cour du temple et dit à tous ceux qui étaient là :
      15 « Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers, le Dieu d’Israël : “Je vais faire venir sur cette ville, ainsi que sur les villages voisins, tous les malheurs que j’ai annoncés contre elle. En effet, ses habitants se sont cabrés, ils ont refusé d’écouter ma parole.” »

      Jérémie 20

      1 Pachehour, fils d’Immer, le prêtre inspecteur chef du temple, entendit Jérémie proclamer ces paroles de la part du Seigneur.
      2 Il gifla le prophète et le fit attacher au pilori situé à la porte supérieure de Benjamin, celle qui donne accès au temple.
      3 Le lendemain, Pachehour libéra Jérémie du pilori. Celui-ci lui dit : « Le Seigneur ne te nommera plus Pachehour mais “Terreur de toutes parts”.
      4 Voici en effet ce que déclare le Seigneur : “Je vais te livrer à la terreur, toi et tous tes amis. Ceux-ci tomberont sous l’épée de leurs ennemis, et toi tu assisteras à leur mort. Je livrerai tout le peuple de Juda au roi de Babylone, qui le déportera dans son pays ou le fera exécuter.
      5 Toutes les richesses des habitants de cette ville, tout le fruit de leur travail, ce qu’ils possèdent de plus précieux, ainsi que les trésors des rois de Juda, tout cela je le livrerai à leurs ennemis ; ils le pilleront, s’en empareront et l’emporteront à Babylone.
      6 Toi-même, Pachehour, et tous ceux qui vivent avec toi, vous serez déportés. Après ton arrivée à Babylone tu mourras, et c’est là-bas qu’on t’enterrera, ainsi que tous les amis auprès desquels tu as été un faux prophète.” »
      7 Seigneur, tu m’as si bien séduit que je me suis laissé prendre ; tu m’as forcé la main, tu as été le plus fort. Tous les jours on rit de moi, tous me tournent en ridicule.
      8 Chaque fois que je dois parler, il me faut ensuite appeler au secours, crier à la violence et à l’oppression. Recevoir de toi une parole me vaut chaque jour moqueries et insultes.
      9 Si j’en viens à me dire : « Je ne veux plus y penser, je ne parlerai plus de la part de Dieu », alors au plus profond de moi il y a comme un feu qui me brûle. Je m’épuise à le maîtriser, mais je n’y parviens pas.
      10 J’entends beaucoup de gens dire du mal de moi ; ils me surnomment “Terreur de toutes parts”. « Dénoncez-le », disent les uns ; « Oui, dénonçons-le », répètent les autres. Mes proches eux-mêmes guettent ma moindre erreur, ils espèrent me prendre en défaut. « Alors, disent-ils, nous le tiendrons et nous aurons notre revanche. »
      11 Mais, Seigneur, tu es fort et tu combats pour moi. Ce sont mes persécuteurs qui trébucheront ; ils n’auront pas le dernier mot. Humiliés d’avoir échoué, ils seront déshonorés pour toujours, et personne ne l’oubliera.
      12 Toi, Seigneur de l’univers, tu sais reconnaître si un homme t’est fidèle, tu discernes ses pensées cachées. Je t’ai confié ma cause, j’espère donc voir comment tu prendras ta revanche sur mes adversaires.
      13 Chantez pour le Seigneur, acclamez-le, car il a arraché le malheureux aux griffes des malfaiteurs.
      14 Maudit soit le jour qui m’a vu naître ! Que personne ne déclare béni ce jour où ma mère m’a mis au monde !
      15 Maudit soit l’homme qui a rempli mon père de joie en lui annonçant : « C’est un garçon ! »
      16 Que cet homme-là ait le sort des villes que Dieu a bouleversées sans revenir sur sa décision ! Le matin, qu’il entende des plaintes, et à midi encore des cris de guerre !
      17 Si seulement Dieu m’avait laissé mourir avant que je naisse ! Ma mère aurait été ma tombe, elle m’aurait gardé en elle pour toujours.
      18 Pourquoi suis-je sorti du ventre maternel, si c’est pour connaître peine et souffrance et finir ma vie dans l’humiliation ?

      Jérémie 21

      1 Jérémie reçut du Seigneur une parole à l’intention du roi Sédécias. Le roi avait délégué auprès de Jérémie Pachehour, fils de Malkia, et le prêtre Sefania, fils de Maasséya, pour lui demander :
      2 « S’il te plaît, consulte le Seigneur pour nous, car le roi Nabucodonosor de Babylone est en guerre contre nous. Peut-être le Seigneur fera-t-il un de ses miracles en notre faveur, pour détourner de nous l’attaque des Babyloniens. »
      3 Jérémie répondit alors aux envoyés : « Allez trouver Sédécias et dites-lui :
      4 Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d’Israël : “Vous combattez l’armée du roi de Babylone, qui vous assiège. Mais je vais forcer les combattants qui luttent en avant des remparts à faire demi-tour et à se replier à l’intérieur de la ville.
      5 Je vais combattre moi-même contre vous et vous montrer ma force et mon savoir-faire, dans mon ardente et terrible colère.
      6 Je vais m’attaquer à tout ce qui vit dans cette ville, hommes et bêtes ; tous mourront d’une terrible peste.
      7 Après quoi, déclare le Seigneur, le roi Sédécias de Juda et ses ministres, ainsi que la population qui aura survécu dans la ville aux effets de la peste, de la guerre et de la famine, seront livrés au roi de Babylone. Oui, je les livrerai à leurs ennemis, à ceux qui désirent leur mort. Et Nabucodonosor les fera massacrer, il sera sans pitié pour eux, il n’épargnera personne, il ne se laissera pas fléchir.” »
      8 Le Seigneur confia cet autre message à Jérémie, à l’intention du peuple : « Voici ce que déclare le Seigneur : Je vous place à une croisée de chemins ; vous avez devant vous la vie ou la mort.
      9 Quiconque restera dans cette ville y mourra des effets de la guerre, de la famine ou de la peste. Mais celui d’entre vous qui sortira de la ville pour se rendre aux assiégeants babyloniens y gagnera la vie sauve.
      10 Je vais m’occuper de cette ville, dit le Seigneur, non pour son bonheur mais pour son malheur ; elle tombera aux mains du roi de Babylone, qui y mettra le feu. »
      11 Déclarations sur la famille royale de Juda. « Écoutez ce que dit le Seigneur,
      12 gens de la famille de David. Voici ce qu’il déclare : Commencez vos journées en rendant une vraie justice. Arrachez aux exploiteurs ceux qu’ils sont en train de dépouiller. Sinon ma fureur jaillira, telle un feu qui brûlera tout, sans que personne puisse l’éteindre. Voilà ce que vous rapportera le mal que vous avez commis.
      13 Je prends parti contre vous qui habitez en contrebas sur le rocher plat, déclare le Seigneur ; oui, contre vous qui prétendez qu’aucun ennemi ne pourra descendre jusqu’à vous ni pénétrer dans vos repaires.
      14 Moi, j’interviendrai contre vous, déclare le Seigneur. Voilà ce que vous rapportera le mal que vous avez commis. Je mettrai le feu à votre forêt de colonnes de cèdre, il dévorera tout ce qui est autour. »

      Jérémie 22

      1 Voici ce que le Seigneur déclara à Jérémie : « Descends au palais des rois de Juda pour y prononcer la parole que voici.
      2 Tu diras : “Écoute ce que dit le Seigneur, toi le roi de Juda qui sièges sur le trône de David. Cela concerne aussi tes ministres et ton peuple, qui franchissent les portes de ton palais.”
      3 Voici ce que déclare le Seigneur : Agissez selon le droit et l’ordre que je veux, arrachez aux exploiteurs ceux qu’ils sont en train de dépouiller. Ne profitez pas de la faiblesse de l’immigré, de l’orphelin ou de la veuve, pour leur extorquer ce qu’ils possèdent. Cessez de mettre à mort des innocents en ce lieu.
      4 Si vous vous décidez à appliquer ces recommandations, alors il y aura encore des rois qui siégeront sur le trône de David et circuleront à cheval ou sur un char. Ils pourront continuer de franchir les portes de ce palais, eux, leurs ministres et le peuple.
      5 Mais si vous n’écoutez pas ce que je vous dis, alors je le jure, moi le Seigneur, aussi vrai que je suis Dieu, ce palais deviendra un tas de ruines.
      6 « Voici ce que déclare le Seigneur au sujet du palais royal de Juda : Bien que je te trouve aussi beau que les forêts de Galaad ou le sommet du Liban, je le jure, je ferai de toi un désert, une cité morte.
      7 Je mobilise contre toi des destructeurs bien outillés. Ils abattront tes belles colonnes de cèdres et les jetteront au feu.
      8 « Beaucoup d’étrangers viendront alors à passer près de cette ville. Ils se demanderont l’un à l’autre : “Pour quelle raison le Seigneur a-t-il fait subir pareil traitement à cette grande ville ?”
      9 Alors on leur répondra : “C’est parce que ses habitants se sont inclinés devant d’autres dieux et leur ont rendu un culte. Ils ont ainsi trahi l’engagement qu’ils avaient pris envers le Seigneur leur Dieu.” »
      10 Gens de Juda, ne pleurez pas celui qui est mort, le roi Josias, ne vous apitoyez pas sur lui. Pleurez plutôt celui qui s’en va, le roi Challoum, car il ne reviendra plus, il ne reverra plus son pays natal.
      11 Voici ce que déclare le Seigneur au sujet du roi Challoum de Juda, qui avait succédé à son père Josias, et qui n’est plus ici : « Il ne reviendra pas.
      12 Il mourra là où on l’a déporté, il ne reverra plus ce pays. »
      13 « Quel malheur pour toi, Joaquim ! tu te fais construire un palais, sans respecter la justice ! Tu y ajoutes des étages, sans respecter le droit des gens ! Tu fais travailler les autres pour rien, sans les payer !
      14 “Je veux me faire bâtir un palais grandiose, dis-tu, avec de vastes étages.” Tu y ouvres des fenêtres, tu en revêts les murs avec du bois de cèdre, tu le fais peindre au rouge vermillon.
      15 Veux-tu prouver que tu es roi en choisissant le bois de cèdre pour te distinguer ? Ton père mangeait et buvait comme tout le monde, mais il agissait selon le droit et l’ordre que je veux, et il s’en portait bien.
      16 Il faisait droit au pauvre et au malheureux, et on s’en trouvait bien. Celui qui agit ainsi montre qu’il me connaît vraiment, moi le Seigneur.
      17 Mais toi tu ne regardes que ton propre profit, tu ne t’intéresses qu’à faire mourir des innocents et à pratiquer une brutale oppression. »
      18 Voici donc ce que déclare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda : « A sa mort il n’y aura pas de lamentation funèbre ; personne ne dira : “Quel malheur, mon frère !” “Quel malheur, ma sœur !” On ne le pleurera pas en disant : “Quel malheur, mon Maître !” “Quel malheur, Excellence !”
      19 On l’enterrera comme une bête, on traînera son corps pour s’en débarrasser hors des portes de Jérusalem. »
      20 « Monte au sommet du Liban et pousse des cris, Jérusalem. Sur le plateau du Bachan fais entendre ta voix. Pousse des hurlements depuis les monts Abarim, car pour tes amants, c’est fini.
      21 Je t’avais avertie quand rien ne menaçait, mais tu as répondu : “Je ne veux pas écouter”. C’est ce que tu as toujours fait depuis ton enfance ; tu n’as jamais écouté ce que je te disais.
      22 Le vent balaie tous tes dirigeants : tes amants partent en exil. Tout le mal que tu as fait te vaut honte et humiliation.
      23 Toi qui étais tranquille, perchée sur le Liban, qui avais ton nid dans les cèdres, quels soupirs tu pousses alors que les douleurs te surprennent et que tu te tords comme une femme au moment d’accoucher ! »
      24 « Tu diras à Konia, fils de Joaquim et roi de Juda : “Même si tu étais pour moi comme le cachet personnel qu’on porte à la main droite, déclare le Seigneur, je t’arracherais de mon doigt. J’en fais le serment par ma vie :
      25 Je te livre au pouvoir de ceux qui veulent ta mort, ces gens dont tu as si peur, Nabucodonosor le roi de Babylone et ses troupes.
      26 Je vous chasserai, toi et ta mère, dans un pays qui n’a rien de commun avec celui où tu es né ; c’est là-bas que vous mourrez, elle et toi.
      27 Vous aurez beau désirer ardemment revenir dans votre pays, vous n’y parviendrez pas.” »
      28 On demande : « Cet homme, Konia, est-il un pot ébréché dont on ne veut plus, un objet sans intérêt ? Pourquoi a-t-il été expulsé avec ses enfants, chassé dans un pays qui ne représente rien pour lui ? »
      29 O mon pays, mon pays ! Écoute ce que dit le Seigneur.
      30 Voici ce qu’il déclare : « Qu’on inscrive cet homme comme étant sans enfants ! Ce garçon a raté sa vie. Aucun de ses descendants ne réussira à siéger comme roi sur le trône de David, aucun ne pourra exercer le pouvoir en Juda. »
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.