Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible Chronologique - Jour 252

Sommaire

La Bible Chronologique - Jour 331 - 1 Thessaloniciens 1.1,1 Thessaloniciens 1.1-2,1 Thessaloniciens 1.2-3,1 Thessaloniciens 1.3-4,1 Thessaloniciens 1.4-5,1 Thessaloniciens 1.5-6,1 Thessaloniciens 1.6-7,1 Thessaloniciens 1.7-8,1 Thessaloniciens 1.8-9,1 Thessaloniciens 1.9-10,1 Thessaloniciens 1.10,1 Thessaloniciens 2.1,1 Thessaloniciens 2.1-2,1 Thessaloniciens 2.2-3,1 Thessaloniciens 2.3-4,1 Thessaloniciens 2.4-5,1 Thessaloniciens 2.5-6,1 Thessaloniciens 2.6-7,1 Thessaloniciens 2.7-8,1 Thessaloniciens 2.8-9,1 Thessaloniciens 2.9-10,1 Thessaloniciens 2.10-11,1 Thessaloniciens 2.11-12,1 Thessaloniciens 2.12-13,1 Thessaloniciens 2.13-14,1 Thessaloniciens 2.14-15,1 Thessaloniciens 2.15-16,1 Thessaloniciens 2.16-17,1 Thessaloniciens 2.17-18,1 Thessaloniciens 2.18-19,1 Thessaloniciens 2.19-20,1 Thessaloniciens 2.20,1 Thessaloniciens 3.1,1 Thessaloniciens 3.1-2,1 Thessaloniciens 3.2-3,1 Thessaloniciens 3.3-4,1 Thessaloniciens 3.4-5,1 Thessaloniciens 3.5-6,1 Thessaloniciens 3.6-7,1 Thessaloniciens 3.7-8,1 Thessaloniciens 3.8-9,1 Thessaloniciens 3.9-10,1 Thessaloniciens 3.10-11,1 Thessaloniciens 3.11-12,1 Thessaloniciens 3.12-13,1 Thessaloniciens 3.13,1 Thessaloniciens 4.1-18,1 Thessaloniciens 5.1-28,2 Thessaloniciens 1.1-12,2 Thessaloniciens 2.1-17,2 Thessaloniciens 3.1-18


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ezéchiel 40

      1 La vingt-cinquième année de notre exil, au début de l'année, le dixième jour du mois, 14 ans jour pour jour après la prise de Jérusalem, la main de l'Eternel a reposé sur moi et il m’a transporté dans le pays d'Israël.
      2 Il m'y a transporté dans des visions divines et m’a déposé sur une montagne très haute ; du côté sud, on y trouvait comme les bâtiments d’une ville.
      3 Il m’y a transporté et j’ai vu un homme dont l'aspect ressemblait à celui du bronze. Il tenait un cordon en lin et une canne servant à mesurer. Il se tenait à l’entrée.
      4 Cet homme m’a dit : « Fils de l’homme, observe bien de tes yeux et ouvre bien tes oreilles, fais attention à tout ce que je vais te montrer ! En effet, si tu as été amené ici, c’est pour que je te le montre. Rapporte tout ce que tu verras à la communauté d'Israël ! »
      5 Un mur extérieur entourait le temple de tous côtés. Dans la main de l'homme se trouvait une canne à mesurer de 6 mesures ; chaque mesure avait 8 centimètres de plus que la mesure ordinaire. Il a mesuré 3 mètres pour la largeur de l’enceinte et 3 mètres pour sa hauteur.
      6 Il s’est rendu à l’entrée du côté est et en a gravi les marches. Puis il a mesuré 3 mètres de large pour le seuil de la porte et 3 mètres de large pour l’autre seuil.
      7 Chaque local mesurait 3 mètres de long et 3 mètres de large. Il y avait entre eux un espace de 2 mètres et demi. Le seuil de la porte, près du vestibule de l’entrée, à l'intérieur, mesurait 3 mètres.
      8 Il a mesuré 3 mètres pour le vestibule de l’entrée, à l'intérieur.
      9 Il a mesuré le vestibule de l’entrée : il faisait 4 mètres, et ses piliers un. Le vestibule de l’entrée se trouvait à l’intérieur.
      10 Les locaux de l’entrée est étaient au nombre de trois d'un côté et trois de l'autre. Tous les trois avaient les mêmes dimensions, et les piliers de chaque côté avaient aussi les mêmes dimensions.
      11 Il a mesuré 5 mètres pour la largeur de l'ouverture de l’entrée et 6 mètres et demi pour la longueur de l’entrée.
      12 Il y avait devant les locaux un muret d’un demi-mètre de chaque côté. Chaque local avait 3 mètres d'un côté et 3 mètres de l'autre.
      13 Il a mesuré l’entrée depuis le toit d’un local jusqu'au toit de l'autre : il y avait une largeur de 12 mètres et demi entre les deux ouvertures opposées.
      14 Il a compté 30 mètres pour les piliers, près desquels se trouvait une cour qui s’étendait tout autour de l’entrée.
      15 Depuis le devant de l’entrée extérieure jusqu’au vestibule de l’entrée intérieure, il y avait 25 mètres.
      16 Il y avait des fenêtres grillagées tout autour des locaux et de leurs piliers, à l'intérieur de l’entrée. Il y avait aussi des fenêtres tout autour du vestibule, à l’intérieur. Des branches de palmier étaient sculptées sur les piliers.
      17 Ensuite, il m’a conduit dans le parvis extérieur. Tout autour se trouvaient des salles et un dallage qui garnissait le parvis. Il y avait 30 salles sur ce dallage.
      18 Le dallage s’étendait de chaque côté des entrées et répondait à leur longueur ; c'était le dallage inférieur.
      19 Il a mesuré la largeur depuis l’entrée inférieure jusqu’à la partie externe du parvis intérieur : il y avait 50 mètres à l'est. En ce qui concerne la partie nord,
      20 l’homme a mesuré la longueur et la largeur de l’entrée nord du parvis extérieur.
      21 Ses locaux, au nombre de trois d'un côté et trois de l'autre, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions que la première entrée : 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large.
      22 Ses fenêtres, son vestibule et ses branches de palmier sculptées avaient les mêmes dimensions que pour l’entrée du côté est. On y accédait par sept marches en face desquelles se trouvait son vestibule.
      23 Il y avait une entrée au parvis intérieur, vis-à-vis de l’entrée nord, comme c’était le cas de l’entrée du côté est. Il a mesuré 50 mètres d'une entrée à l'autre.
      24 Puis il m’a amené du côté sud, où se trouvait aussi une entrée. Il a mesuré ses piliers et son vestibule, qui avaient les mêmes dimensions que pour les autres entrées.
      25 Cette entrée et son vestibule avaient des fenêtres tout autour, pareilles aux autres fenêtres, et mesuraient mètres de long et 12 mètres et demi de large.
      26 On y accédait par sept marches en face desquelles se trouvait son vestibule. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptées sur ses piliers.
      27 Le parvis intérieur avait aussi une entrée du côté sud. L’homme a mesuré d'une entrée sud à l'autre : il y avait 50 mètres.
      28 Ensuite, il m’a conduit dans cette cour intérieure, par l’entrée sud. Il a mesuré l’entrée sud, qui avait les mêmes dimensions que les autres entrées.
      29 Ses locaux, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions. Cette entrée et son vestibule avaient des fenêtres tout autour et mesuraient 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large.
      30 [Il y avait, tout autour, des vestibules de 12 mètres et demi de long et 2 mètres et demi de large. ]
      31 Son vestibule débouchait sur le parvis extérieur. Il y avait des branches de palmier sculptées sur ses piliers, et huit marches pour y accéder.
      32 Puis il m’a conduit dans le parvis intérieur par le côté est. Il a mesuré l’entrée, qui avait les mêmes dimensions que les autres entrées.
      33 Ses locaux, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions que pour les autres entrées. Cette entrée et son vestibule avaient des fenêtres tout autour et mesuraient 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large.
      34 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptées sur ses piliers, et huit marches pour y accéder.
      35 Puis il m’a conduit à l’entrée nord. Il l’a mesurée et a trouvé les mêmes dimensions que pour les autres entrées
      36 à ses locaux, à ses piliers et à son vestibule. Elle avait des fenêtres tout autour et mesurait 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large.
      37 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptées sur ses piliers, et huit marches pour y accéder.
      38 Il y avait une salle dont l’accès se situait près des piliers des entrées. C’était là qu’on devait laver les victimes destinées aux holocaustes.
      39 De chaque côté du vestibule de l’entrée se trouvaient deux tables sur lesquelles on devait égorger les animaux destinés aux holocaustes, aux sacrifices d’expiation et aux sacrifices de culpabilité.
      40 A l'un des côtés extérieurs par où l'on montait, à l’entrée nord, il y avait deux tables ; de l'autre côté, vers le vestibule de l’entrée, il y avait aussi deux tables.
      41 Il y avait ainsi, sur les côtés de l’entrée, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables sur lesquelles on devait égorger les animaux.
      42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues de 75 centimètres, larges de 75 centimètres et hautes de 50 centimètres. On devait déposer sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les animaux pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.
      43 Des crochets de 8 centimètres étaient fixés à l’intérieur, tout autour, tandis que la viande des sacrifices devait être mise sur les tables.
      44 A l’extérieur de l’entrée intérieure, dans le parvis intérieur, il y avait des salles pour les chanteurs : l'une était à côté de l’entrée nord et orientée au sud, l'autre était à côté de l’entrée est et orientée au nord.
      45 L’homme m’a dit : « Cette salle orientée au sud est destinée aux prêtres qui ont la charge du temple,
      46 alors que la salle orientée au nord est destinée aux prêtres qui ont la charge de l'autel. Parmi les Lévites, ce sont les descendants de Tsadok qui s'approchent de l'Eternel pour le servir. »
      47 Il a mesuré le parvis : il faisait 50 mètres de long et 50 mètres de large, il était carré. L'autel était devant le temple.
      48 Puis il m’a conduit dans le vestibule du temple. Il a mesuré les piliers du vestibule et a trouvé 2 mètres et demi d'un côté et 2 mètres et demi de l'autre. La largeur de l’entrée était d’un mètre et demi d'un côté et d’un mètre et demi de l'autre.
      49 Le vestibule avait une longueur de 10 mètres et une largeur de 5 mètres et demi. On y accédait par des marches. Il y avait des colonnes à côté des piliers, l'une d'un côté et l'autre de l'autre.

      Ezéchiel 41

      1 Ensuite, l’homme m’a conduit dans le temple. Il a mesuré les piliers : ils avaient 3 mètres de large d'un côté et 3 mètres de large de l'autre, qui correspondaient à la largeur de la tente.
      2 La largeur de l’ouverture faisait 5 mètres. Il y avait mètres et demi d'un côté de l’entrée et mètres et demi de l'autre. Il a mesuré 20 mètres pour la longueur du lieu saint et 10 mètres pour sa largeur.
      3 Puis il a pénétré à l'intérieur. Il a mesuré un mètre pour les piliers de l’entrée, mètres pour l’entrée et mètres et demi pour la largeur de l’entrée.
      4 Il a mesuré une longueur de 10 mètres et une largeur de 10 mètres devant le temple, puis il m’a dit : « Voici le lieu très saint. »
      5 Ensuite, il a mesuré 3 mètres pour le mur du temple et 2 mètres pour la largeur des annexes qui se trouvaient tout autour du temple.
      6 Ces annexes étaient disposées les unes à côté des autres sur trois étages, au nombre de 30 par étage. Elles s’inséraient dans un mur construit pour elles tout autour du temple ; elles y étaient encastrées et n’étaient pas encastrées dans le mur même du temple.
      7 Les annexes s’élargissaient d’étage en étage, car cette galerie du temple s’élevait étage par étage tout autour du temple. Il y avait ainsi plus d'espace dans le haut de cette partie adjacente au temple, et l’on passait de l'étage inférieur à l'étage supérieur par celui du milieu.
      8 J’ai vu une élévation tout autour du temple. Le soubassement des annexes mesurait une canne entière, soit 3 mètres.
      9 Le mur extérieur des annexes avait une épaisseur de 2 mètres et demi. L'espace libre entre les annexes du temple
      10 et les salles situées autour du temple avait une largeur de mètres, tout autour.
      11 L’accès aux annexes donnait sur l'espace libre ; il y avait une entrée du côté nord et une entrée au sud. La largeur de l'espace libre était de 2 mètres et demi tout autour.
      12 Le bâtiment qui était devant une cour, à l’ouest, avait une largeur de 35 mètres, un mur de 2 mètres et demi d'épaisseur tout autour et une longueur de 45 mètres.
      13 L’homme a mesuré le temple : il faisait 50 mètres de long. La cour, le bâtiment et ses murs avaient une longueur de 50 mètres.
      14 La largeur de la façade du temple et de la cour, à l’est, était de 50 mètres.
      15 Il a mesuré la longueur du bâtiment devant la cour, à l'arrière, et ses galeries de chaque côté : il y avait 50 mètres. L’intérieur du temple, le vestibule qui donnait sur le parvis,
      16 les seuils, les fenêtres grillagées, les galeries du pourtour sur leurs trois étages, face au seuil : tout cela était recouvert de bois tout autour, depuis le sol jusqu'aux fenêtres, qui étaient elles-mêmes recouvertes.
      17 Au-dessus de l’entrée et jusqu’au fond du temple, de même qu’à l'extérieur, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de tout le mur, à intervalles réguliers,
      18 on avait sculpté des chérubins et des branches de palmier. Il y avait une branche de palmier entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux visages :
      19 un visage d'homme tourné d'un côté vers la branche de palmier, et une face de lion tournée de l'autre côté vers l'autre branche de palmier. C’était comme cela tout autour du temple :
      20 depuis le sol jusqu'au-dessus de l’entrée, il y avait des chérubins et des branches de palmier sculptés sur le mur du temple.
      21 L’encadrement des portes du lieu saint était carré, et le devant du lieu très saint avait le même aspect.
      22 L'autel était en bois, haut d’un mètre et demi et long d’un mètre. Ses angles, sa longueur et ses parois étaient en bois. L'homme m’a dit : « Voici la table qui est devant l'Eternel. »
      23 Le lieu saint du temple et le lieu très saint avaient deux portes.
      24 Ces portes avaient deux battants pivotants, deux battants pour une porte et deux pour l'autre.
      25 Des chérubins et des branches de palmier étaient sculptés sur les portes du temple, comme c’était le cas sur les murs. Il y avait un auvent en bois sur le devant du vestibule, à l’extérieur.
      26 Sur les côtés du vestibule, il y avait des fenêtres grillagées et des branches de palmier sculptées de part et d'autre, ainsi que sur les annexes du temple et sur les auvents.

      Ezéchiel 42

      1 Puis l’homme m’a fait sortir vers le parvis extérieur, du côté nord. Il m’a conduit aux salles qui étaient vis-à-vis de la cour et vis-à-vis du bâtiment, au nord.
      2 La façade du bâtiment qui se trouvait du côté de l’entrée nord avait une longueur de 50 mètres, et sa largeur était de 25 mètres.
      3 Elle était parallèle aux 10 mètres du parvis intérieur et au dallage du parvis extérieur. Le bâtiment contenait des galeries superposées sur trois étages.
      4 Devant les salles, il y avait une allée large de 5 mètres vers la cour intérieure et un passage de 50 centimètres. Leurs entrées donnaient au nord.
      5 Les salles supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur enlevaient de la place.
      6 Ces salles étaient disposées sur trois étages, mais il n'y avait pas de colonnes pareilles aux colonnes des parvis. C'est pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut étaient en retrait par rapport à celles du bas et du milieu.
      7 La cloison tournée vers l’extérieur qui jouxtait les salles du côté du parvis extérieur, devant les salles, avait 25 mètres de long.
      8 En effet, la longueur des salles du côté du parvis extérieur faisait 25 mètres, tandis que la façade du côté du temple faisait 50 mètres.
      9 Au bas de ces salles se trouvait une entrée située à l’est, par laquelle on entrait en venant du parvis extérieur.
      10 Il y avait encore des salles sur la largeur du mur du parvis, du côté est, vis-à-vis de la cour et vis-à-vis de l’enceinte.
      11 Devant elles, il y avait une allée, comme devant les salles qui étaient du côté nord. La longueur et la largeur étaient les mêmes ; leurs issues, leur disposition et leurs entrées étaient semblables.
      12 Il en allait de même pour les entrées des salles du côté sud. Il y avait une entrée devant le passage qui se trouvait droit devant le mur à l’est, par où l’on entrait.
      13 Il m’a dit : « Les salles du nord et les salles du sud qui sont devant la cour, ce sont les salles saintes où les prêtres qui s'approchent de l'Eternel mangeront les choses très saintes. Ils y déposeront les offrandes très saintes, les offrandes végétales, les sacrifices d’expiation et les sacrifices de culpabilité, car c’est un endroit saint.
      14 Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint pour se rendre dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les habits avec lesquels ils effectuent le service, car ces habits sont saints. Ils en mettront d'autres pour s'approcher du peuple. »
      15 Après avoir fini de mesurer l’intérieur du temple, l’homme m’a conduit dehors par l’entrée qui était du côté est, puis il a mesuré tout le pourtour.
      16 Il a mesuré le côté est avec la canne à mesurer : il y avait un kilomètre et demi au total.
      17 Il a mesuré le côté nord avec la canne à mesurer : il y avait un kilomètre et demi au total.
      18 Il a mesuré le côté sud avec la canne à mesurer : il y avait un kilomètre et demi.
      19 Il s’est tourné du côté ouest et a mesuré avec la canne à mesurer : il y avait un kilomètre et demi.
      20 Il a donc mesuré les quatre côtés du mur formant l'enceinte du temple : sa longueur était d’un kilomètre et demi et sa largeur d’un kilomètre et demi. Ce mur marquait la séparation entre le saint et le profane.
    • Ezéchiel 40

      1 En la vingt-cinquième année de notre transportation, au commencement de l'année, le dixième jour du mois, en la quatorzième année après que la ville eut été frappée, en ce même jour, la main de l'Éternel fut sur moi, et il m'amena là.
      2 Dans les visions de Dieu, il m'amena au pays d'Israël, et me posa sur une très-haute montagne ; et sur elle il y avait comme une ville bâtie, du côté du midi.
      3 Et il m'amena là, et voici un homme dont l'aspect était comme l'aspect de l'airain ; et il avait dans sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte.
      4 Et l'homme me dit : Fils d'homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton coeur à tout ce que je te fais voir ; car c'est afin de te le faire voir que tu as été amené ici. Déclare à la maison d'Israël tout ce que tu vois.
      5 Et voici, en dehors de la maison, un mur tout à l'entour, et, dans la main de l'homme, une canne à mesurer de six coudées, ayant chacune une coudée et une paume. Et il mesura la largeur de la construction, une canne, et la hauteur, une canne.
      6 Et il vint à la porte qui regardait vers l'orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l'autre seuil, une canne en largeur ;
      7 et chaque chambre, une canne en longueur et une canne en largeur ; et entre les chambres, cinq coudées ; et le seuil de la porte, du côté du portique de la porte, en dedans, une canne.
      8 Et il mesura le portique de la porte, en dedans, une canne.
      9 Et il mesura le portique de la porte, huit coudées, et ses piliers, deux coudées ; et le portique de la porte était vers l'intérieur.
      10 Et les chambres de la porte qui regardait vers l'orient étaient trois deçà et trois delà : elles avaient, les trois, une seule mesure, et les piliers deçà et delà, une seule mesure.
      11 Et il mesura la largeur de l'entrée de la porte, dix coudées, et la longueur de la porte, treize coudées.
      12 Et il y avait devant les chambres une banquette d'une coudée, et une banquette d'une coudée de l'autre côté ; et chaque chambre avait six coudées deçà et six coudées delà.
      13 Et il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre chambre, une largeur de vingt-cinq coudées, entrée vis-à-vis d'entrée.
      14 Et il fit des piliers, soixante coudées ; et à côté du pilier était le parvis, tout autour de la porte.
      15 Et depuis le devant de la porte d'entrée jusqu'au devant du portique de la porte intérieure, cinquante coudées.
      16 Et il y avait aux chambres des fenêtres fermées, ainsi qu'à leurs piliers, en dedans de la porte, tout autour, et de même aux avances ; et les fenêtres tout autour donnaient vers l'intérieur ; et sur les piliers il y avait des palmiers.
      17 Et il m'amena dans le parvis extérieur ; et voici, des cellules, et un pavement garnissant le parvis, tout autour ; il y avait trente cellules sur le pavement.
      18 Et le pavement était à côté des portes, répondant à la longueur des portes, savoir le pavement inférieur.
      19 Et il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu'au devant du parvis intérieur, en dehors, cent coudées à l'orient et au nord.
      20 Et il mesura la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur, qui regardait vers le nord ;
      21 et ses chambres, trois deçà et trois delà, et ses piliers, et ses avances : elle était selon la mesure de la première porte, sa longueur, cinquante coudées, et sa largeur, vingt-cinq coudées.
      22 Et ses fenêtres, et ses avances, et ses palmiers, étaient selon la mesure de la porte qui regardait vers l'orient ; et on y montait par sept degrés, et ses avances étaient devant eux.
      23 Et la porte du parvis intérieur était vis-à-vis de la porte du nord et de l'orient ; et il mesura, de porte à porte, cent coudées.
      24 Et il me conduisit vers le midi ; et voici, une porte vers le midi ; et il mesura ses piliers et ses avances selon ces mêmes mesures ;
      25 et il y avait des fenêtres à la porte et à ses avances, tout autour, comme ces fenêtres-là : la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées.
      26 Et il y avait sept degrés pour y monter, et ses avances devant eux ; et la porte avait des palmiers, un deçà et un delà, sur ses piliers.
      27 Et il y avait une porte au parvis intérieur vers le midi ; et il mesura de porte à porte, vers le midi, cent coudées.
      28 Et il m'amena dans le parvis intérieur, par la porte du midi ; et il mesura la porte du midi selon ces mêmes mesures ;
      29 et ses chambres, et ses piliers, et ses avances, selon ces mesures-là ; et il y avait des fenêtres à la porte et à ses avances, tout autour : la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées.
      30 Et il y avait des avances tout autour ; la longueur, vingt-cinq coudées, et la largeur, cinq coudées.
      31 Et ses avances étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers ; et son escalier avait huit degrés.
      32 Et il m'amena dans le parvis intérieur, vers l'orient ; et il mesura la porte selon ces mêmes mesures ;
      33 et ses chambres, et ses piliers, et ses avances, selon ces mesures-là ; et il y avait des fenêtres à la porte et à ses avances, tout autour : la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées.
      34 Et ses avances étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà ; et son escalier avait huit degrés.
      35 Et il m'amena à la porte du nord, et il mesura selon ces mesures-là
      36 ses chambres, ses piliers, et ses avances ; et elle avait des fenêtres tout autour : la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées.
      37 Et ses piliers étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà ; et son escalier avait huit degrés.
      38 Et il y avait une cellule et son entrée auprès des piliers des portes : là on lavait l'holocauste.
      39 Et, dans le portique de la porte, il y avait deux tables deçà et deux tables delà, pour égorger sur elles l'holocauste et le sacrifice pour le péché et le sacrifice pour le délit.
      40 Et sur le côté, en dehors, à la montée, à l'entrée de la porte du nord, il y avait deux tables ; et de l'autre côté, près du portique de la porte, deux tables :
      41 quatre tables deçà et quatre tables delà, à côté de la porte, -huit tables, sur lesquelles on égorgeait ;
      42 et, auprès de l'escalier, quatre tables en pierre de taille, longues d'une coudée et demie, et larges d'une coudée et demie, et hautes d'une coudée ; on y posait les instruments avec lesquels on égorgeait l'holocauste et les autres sacrifices.
      43 Et les doubles crochets, d'une paume, étaient fixés à la maison, tout autour ; et, sur les tables, on mettait la chair des offrandes.
      44 Et en dehors de la porte intérieure il y avait dans le parvis intérieur deux cellules, l'une sur le côté de la porte du nord et qui regardait vers le midi, l'autre sur le côté de la porte du midi, qui regardait vers le nord.
      45 Et il me dit : Cette cellule qui regarde vers le midi est pour les sacrificateurs qui font l'acquit de la charge de la maison ;
      46 et la cellule qui regarde vers le nord est pour les sacrificateurs qui font l'acquit de la charge concernant l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, d'entre les fils de Lévi, s'approchent de l'Éternel pour faire son service.
      47 Et il mesura le parvis : la longueur, cent coudées, et la largeur, cent coudées, un carré ; et l'autel était devant la maison.
      48 Et il m'amena au portique de la maison ; et il mesura le pilier du portique, cinq coudées deçà, et cinq coudées delà ; et la largeur de la porte était de trois coudées deçà, et de trois coudées delà.
      49 La longueur du portique était de vingt coudées, et la largeur, de onze coudées, et cela aux degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des piliers, une deçà et une delà.

      Ezéchiel 41

      1 Et il m'amena dans le temple ; et il mesura les piliers, six coudées en largeur deçà et six coudées en largeur delà, la largeur de la tente ;
      2 et la largeur de l'entrée, dix coudées, et les côtés de l'entrée, cinq coudées deçà et cinq coudées delà ; et il mesura sa longueur, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées.
      3 Et il entra dans l'intérieur ; et il mesura le pilier de l'entrée, deux coudées, et l'entrée, six coudées, et la largeur de l'entrée, sept coudées.
      4 Et il mesura sa longueur, vingt coudées, et la largeur, vingt coudées, en face du temple. Et il me dit : C'est ici le lieu très-saint.
      5 Et il mesura le mur de la maison, six coudées ; et la largeur de chaque chambre latérale, quatre coudées, à l'entour de la maison, tout autour.
      6 Et les chambres latérales étaient, chambre sur chambre, au nombre de trois et cela trente fois ; et elles rentraient dans le mur qu'avait la maison vers les chambres latérales, tout autour, afin qu'elles y fussent appuyées ; mais elles n'étaient pas appuyées dans le mur de la maison.
      7 Et il y avait aux chambres latérales un élargissement, et il allait tournant toujours vers le haut, car l pourtour de la maison allait toujours vers le haut tout autour de la maison ; c'est pourquoi la largeur de la maison était plus grande vers le haut ; et ainsi la partie du bas montait à la partie du haut par la partie du milieu.
      8 Je vis aussi à la maison une élévation tout autour, -les fondations des chambres latérales, une pleine canne, six coudées jusqu'à la jonction.
      9 La largeur du mur qu'avaient les chambres latérales, en dehors, était de cinq coudées, comme aussi ce qui était laissé libre le long du bâtiment des chambres latérales qui étaient attenantes à la maison.
      10 Et entre les cellules et la maison il y avait une largeur de vingt coudées, autour de la maison, tout autour.
      11 Et l'entrée des chambres latérales était dans l'espace laissé libre, une entrée vers le nord, et une entrée vers le midi ; et la largeur de l'espace libre était de cinq coudées, tout autour.
      12 Et le bâtiment qui était devant la place séparée, du côté de l'occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, et le mur du bâtiment avait cinq coudées d'épaisseur tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
      13 Et il mesura la maison : la longueur, cent coudées ; et la place séparée, et le bâtiment, et ses murs, la longueur, cent coudées ;
      14 et la largeur du devant de la maison et de la place séparée, vers l'orient, cent coudées.
      15 Et il mesura la longueur du bâtiment devant la place séparée, sur le derrière, et ses galeries, deçà et delà, cent coudées ; et le temple intérieur, et les portiques du parvis.
      16 Les seuils, et les fenêtres fermées, et les galeries, à l'entour, -aux trois- (vis-à-vis des seuils il y avait une boiserie mince, tout autour, et depuis le sol jusqu'aux fenêtres, et les fenêtres étaient couvertes)
      17 et le dessus de l'entrée, et jusqu'à la maison intérieure, et au dehors, et tout le long du mur, tout autour, intérieurement et extérieurement, tout avait ses mesures.
      18 Et on y avait fait des chérubins et des palmiers, un palmier entre deux chérubins ; et le chérubin avait deux faces :
      19 une face d'homme vers le palmier, d'un côté, et une face de jeune lion vers le palmier, de l'autre côté ; on avait fait ainsi sur toute la maison, tout autour.
      20 Depuis le sol jusqu'au-dessus de l'entrée, on avait fait des chérubins et des palmiers, et sur le mur du temple.
      21 Les poteaux de la porte du temple étaient carrés, ainsi que ceux du devant du lieu saint : ils avaient le même aspect.
      22 L'autel de bois était haut de trois coudées, et sa longueur était de deux coudées ; et il avait ses angles ; et sa longueur et ses côtés étaient de bois. Et il me dit : C'est ici la table qui est devant l'Éternel.
      23 Et le temple et le lieu saint avaient deux portes.
      24 Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants : deux à une porte, et deux battants à l'autre porte.
      25 Et sur elles, sur les portes du temple, on avait fait des chérubins et des palmiers, comme on les avait faits sur les murs. Et il y avait un entablement en bois sur la façade du portique, en dehors,
      26 et des fenêtres fermées, et des palmiers, deçà et delà, sur les côtés du portique et des chambres latérales de la maison et des entablements.

      Ezéchiel 42

      1 Et il me fit sortir dans le parvis extérieur par le chemin qui va vers le nord ; et il m'amena aux cellules qui étaient vis-à-vis de la place séparée, et qui étaient vis-à-vis du bâtiment, vers le nord,
      2 en face de la longueur, qui était de cent coudées : l'entrée était au nord ; et la largeur était de cinquante coudées,
      3 vis-à-vis des vingt coudées qu'avait le parvis intérieur, et vis-à-vis du pavement qui était au parvis extérieur ; il y avait galerie contre galerie, au troisième étage ;
      4 et devant les cellules, un passage de dix coudées de largeur ; vers l'intérieur, un chemin de cent coudées ; et leurs entrées étaient au nord.
      5 Et les cellules supérieures étaient raccourcies (parce que les galeries en ôtaient une portion) en comparaison des inférieures et de celles du milieu du bâtiment.
      6 Car elles étaient à trois étages, et n'avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c'est pourquoi le troisième étage était en retraite, en comparaison des cellules inférieures et de celles du milieu, depuis le sol.
      7 Et le mur qui était en dehors, le long des cellules, du côté du parvis extérieur, en face des cellules, avait une longueur de cinquante coudées.
      8 Car la longueur des cellules qui aboutissaient au parvis extérieur était de cinquante coudées ; mais voici, en face du temple, elle était de cent coudées ;
      9 et, au-dessous de ces cellules, l'entrée était du côté de l'orient, lorsqu'on y arrivait du parvis extérieur.
      10 Dans la largeur du mur du parvis, du côté du midi, vis-à-vis de la place séparée et vis-à-vis du bâtiment,
      11 il y avait des cellules, et un passage devant elles, selon la forme des cellules qui étaient du côté du nord, selon leur longueur, selon leur largeur, et selon toutes leurs issues, et selon leurs ordonnances, et selon leurs portes d'entrée.
      12 Et selon les entrées des cellules qui étaient du côté du midi, il y avait une entrée à la tête du chemin, du chemin qui était en face du mur correspondant, chemin venant de l'orient, quand on venait vers les cellules.
      13 Et il me dit : Les cellules du nord et les cellules du midi, qui sont en face de la place séparée, ce sont des cellules saintes où les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel mangeront les choses très-saintes ; ils déposeront là les choses très-saintes : l'offrande de gâteau, et le sacrifice pour le péché, et le sacrifice pour le délit, car le lieu est saint.
      14 Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur ; mais ils déposeront là leurs vêtements dans lesquels ils font le service, car ils sont saints ; et ils revêtiront d'autres vêtements, et s'approcheront de ce qui est pour le peuple.
      15 Et quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers l'orient ;
      16 et il mesura l'enceinte tout autour. Il mesura le côté oriental avec la canne à mesurer : cinq cents cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
      17 Il mesura le côté septentrional : cinq cents cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
      18 Il mesura le côté méridional : cinq cents cannes, avec la canne à mesurer.
      19 Il se tourna vers le côté occidental, et mesura cinq cents cannes avec la canne à mesurer.
      20 Il la mesura des quatre côtés. Elle avait un mur tout à l'entour : la longueur, cinq cents, et la largeur, cinq cents, pour séparer ce qui est saint et ce qui était profane.
    • Ezéchiel 40

      1 La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l'année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, en ce même jour, la main de l'Éternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'Israël.
      2 Il m'y transporta, dans des visions divines, et me déposa sur une montagne très élevée, où se trouvait au midi comme une ville construite.
      3 Il me conduisit là ; et voici, il y avait un homme dont l'aspect était comme l'aspect de l'airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte.
      4 Cet homme me dit : Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles ! Applique ton attention à toutes les choses que je te montrerai, car tu as été amené ici afin que je te les montre. Fais connaître à la maison d'Israël tout ce que tu verras.
      5 Voici, un mur extérieur entourait la maison de tous côtés. Dans la main de l'homme était une canne de six coudées pour mesurer, chaque coudée ayant un palme de plus que la coudée ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui était d'une canne, et la hauteur, qui était d'une canne.
      6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur.
      7 Chaque chambre était longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudées. Le seuil de la porte, près du vestibule de la porte, à l'intérieur, avait une canne.
      8 Il mesura le vestibule de la porte, à l'intérieur ; il avait une canne.
      9 Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudées, et ses poteaux en avaient deux ; le vestibule de la porte était en dedans.
      10 Les chambres de la porte orientale étaient au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre ; toutes les trois avaient la même mesure, et les poteaux de chaque côté avaient aussi la même mesure.
      11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui était de dix coudées, et la hauteur de la porte, qui était de treize coudées.
      12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudée de chaque côté et d'autre ; chaque chambre avait six coudées d'un côté, et six coudées de l'autre.
      13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
      14 Il compta soixante coudées pour les poteaux, près desquels était une cour, autour de la porte.
      15 L'espace entre la porte d'entrée et le vestibule de la porte intérieure était de cinquante coudées.
      16 Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux à l'intérieur de la porte tout autour ; il y avait aussi des fenêtres dans les vestibules tout autour intérieurement ; des palmes étaient sculptées sur les poteaux.
      17 Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un pavé tout autour ; il y avait trente chambres sur ce pavé.
      18 Le pavé était au côté des portes, et répondait à la longueur des portes ; c'était le pavé inférieur.
      19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intérieur en dehors ; il y avait cent coudées, à l'orient et au septentrion.
      20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extérieur.
      21 Ses chambres, au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure que la première porte, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
      22 Ses fenêtres, son vestibule, ses palmes, avaient la même mesure que la porte orientale ; on y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule.
      23 Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale ; il mesura d'une porte à l'autre cent coudées.
      24 Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.
      25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
      26 On y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule ; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux.
      27 Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi ; il mesura d'une porte à l'autre au midi cent coudées.
      28 Il me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la même mesure.
      29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
      30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq de largeur.
      31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
      32 Il me conduisit dans le parvis intérieur, par l'entrée orientale. Il mesura la porte, qui avait la même mesure.
      33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
      34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
      35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la même mesure,
      36 ainsi qu'à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules ; elle avait des fenêtres tout autour ; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
      37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
      38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et où l'on devait laver les holocaustes.
      39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque côté deux tables, sur lesquelles on devait égorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilité.
      40 A l'un des côtés extérieurs par où l'on montait, à l'entrée de la porte septentrionale, il y avait deux tables ; et à l'autre côté, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables.
      41 Il se trouvait ainsi, aux côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait égorger les victimes.
      42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudée et demie, larges d'une coudée et demie, et hautes d'une coudée ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.
      43 Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait être mise sur les tables.
      44 En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur : l'une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion.
      45 Il me dit : Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison ;
      46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, s'approchent de l'Éternel pour le servir.
      47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L'autel était devant la maison.
      48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre. La largeur de la porte était de trois coudées d'un côté et de trois coudées de l'autre.
      49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées ; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l'une d'un côté, et l'autre de l'autre.

      Ezéchiel 41

      1 Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux ; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, largeur de la tente.
      2 La largeur de la porte était de dix coudées ; il y avait cinq coudées d'un côté de la porte, et cinq coudées de l'autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées.
      3 Puis il entra dans l'intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.
      4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple ; et il me dit : C'est ici le lieu très saint.
      5 Il mesura le mur de la maison, six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour de la maison, quatre coudées.
      6 Les chambres latérales étaient les unes à côté des autres, au nombre de trente, et il y avait trois étages ; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans le mur même de la maison.
      7 Les chambres occupaient plus d'espace, à mesure qu'elles s'élevaient, et l'on allait en tournant ; car on montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d'espace dans le haut de la maison, et l'on montait de l'étage inférieur à l'étage supérieur par celui du milieu.
      8 Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées.
      9 Le mur extérieur des chambres latérales avait une épaisseur de cinq coudées. L'espace libre entre les chambres latérales de la maison
      10 et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour.
      11 L'entrée des chambres latérales donnait sur l'espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi ; et la largeur de l'espace libre était de cinq coudées tout autour.
      12 Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l'occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d'épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.
      13 Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées.
      14 La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l'orient, était de cent coudées.
      15 Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et ses galeries de chaque côté : il y avait cent coudées.
      16 Le temple intérieur, les vestibules extérieurs, les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour aux trois étages, en face des seuils, étaient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu'aux fenêtres fermées,
      17 jusqu'au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était d'après la mesure,
      18 et orné de chérubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux visages,
      19 une face d'homme tournée d'un côté vers la palme, et une face de lion tournée de l'autre côté vers l'autre palme ; il en était ainsi tout autour de la maison.
      20 Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.
      21 Les poteaux du temple étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le même aspect.
      22 L'autel était de bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, ses pieds, et ses côtés étaient de bois. L'homme me dit : C'est ici la table qui est devant l'Éternel.
      23 Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.
      24 Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre.
      25 Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois était sur le front du vestibule en dehors.
      26 Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d'autre, ainsi qu'aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.

      Ezéchiel 42

      1 Il me fit sortir vers le parvis extérieur du côté du septentrion, et il me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment, au septentrion.
      2 Sur la face, où se trouvait la porte septentrionale, il y avait une longueur de cent coudées ; et la largeur était de cinquante coudées.
      3 C'était vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries des trois étages.
      4 Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées, et une voie d'une coudée ; leurs portes donnaient au septentrion.
      5 Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur ôtaient de la place.
      6 Il y avait trois étages, mais il n'y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis ; c'est pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et du milieu.
      7 Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur ;
      8 car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.
      9 Au bas de ces chambres était l'entrée de l'orient, quand on y venait du parvis extérieur.
      10 Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l'orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment.
      11 Devant elles, il y avait une allée, comme devant les chambres qui étaient du côté du septentrion. La longueur et la largeur étaient les mêmes ; leurs issues, leur disposition et leurs portes étaient semblables.
      12 Il en était de même pour les portes des chambres du côté du midi. Il y avait une porte à la tête de l'allée, de l'allée qui se trouvait droit devant le mur du côté de l'orient, par où l'on y entrait.
      13 Il me dit : Les chambres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant la place vide, ce sont les chambres saintes, où les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel mangeront les choses très saintes ; ils y déposeront les choses très saintes, les offrandes, les victimes présentées dans les sacrifices d'expiation et de culpabilité ; car le lieu est saint.
      14 Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints ; ils en mettront d'autres pour s'approcher du peuple.
      15 Lorsqu'il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l'orient, et il mesura l'enceinte tout autour.
      16 Il mesura le côté de l'orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.
      17 Il mesura le côté du septentrion avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.
      18 Il mesura le côté du midi avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents cannes.
      19 Il se tourna du côté de l'occident, et mesura cinq cents cannes avec la canne qui servait de mesure.
      20 Il mesura des quatre côtés le mur formant l'enceinte de la maison ; la longueur était de cinq cents cannes, et la largeur de cinq cents cannes ; ce mur marquait la séparation entre le saint et le profane.
    • Ezéchiel 40

      1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after that the city was struck, in the same day, the hand of Yahweh was on me, and he brought me there.
      2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
      3 He brought me there; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
      4 The man said to me, Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I shall show you; for, to the intent that I may show them to you, you are brought here: declare all that you see to the house of Israel.
      5 Behold, a wall on the outside of the house all around, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
      6 Then came he to the gate which looks toward the east, and went up its steps: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad.
      7 Every lodge was one reed long, and one reed broad; and [the space] between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
      8 He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
      9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
      10 The lodges of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
      11 He measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
      12 and a border before the lodges, one cubit [on this side], and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
      13 He measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a breadth of twenty-five cubits; door against door.
      14 He made also posts, sixty cubits; and the court [reached] to the posts, around the gate.
      15 [From] the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
      16 There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches; and windows were around inward; and on [each] post were palm trees.
      17 Then brought he me into the outer court; and behold, there were rooms and a pavement, made for the court all around: thirty rooms were on the pavement.
      18 The pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
      19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, [both] on the east and on the north.
      20 The gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured its length and its breadth.
      21 The lodges of it were three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
      22 The windows of it, and its arches, and the palm trees of it, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up to it by seven steps; and its arches were before them.
      23 There was a gate to the inner court over against the [other] gate, [both] on the north and on the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.
      24 He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured its posts and its arches according to these measures.
      25 There were windows in it and in its arches all around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
      26 There were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts.
      27 There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
      28 Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
      29 and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measures: and there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
      30 There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
      31 The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts: and the ascent to it had eight steps.
      32 He brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures;
      33 and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measures: and there were windows therein and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
      34 The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
      35 He brought me to the north gate: and he measured [it] according to these measures;
      36 its lodges, its posts, and its arches: and there were windows therein all around; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
      37 The posts of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
      38 A room with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.
      39 In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
      40 On the [one] side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
      41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed [the sacrifices].
      42 There were four tables for the burnt offering, of cut stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereupon they laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice.
      43 The hooks, a handbreadth long, were fastened within all around: and on the tables was the flesh of the offering.
      44 Outside of the inner gate were rooms for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
      45 He said to me, This room, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house;
      46 and the room whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the duty of the altar: these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Yahweh to minister to him.
      47 He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
      48 Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
      49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

      Ezéchiel 41

      1 He brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tent.
      2 The breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
      3 Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
      4 He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holy place.
      5 Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side room, four cubits, all around the house on every side.
      6 The side rooms were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side rooms all around, that they might have hold [therein], and not have hold in the wall of the house.
      7 The side rooms were broader as they encompassed [the house] higher and higher; for the encompassing of the house went higher and higher around the house: therefore the breadth of the house [continued] upward; and so one went up [from] the lowest [room] to the highest by the middle [room].
      8 I saw also that the house had a raised base all around: the foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.
      9 The thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.
      10 Between the rooms was a breadth of twenty cubits around the house on every side.
      11 The doors of the side rooms were toward [the place] that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits all around.
      12 The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
      13 So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
      14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
      15 He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court;
      16 the thresholds, and the closed windows, and the galleries around on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings all around, and [from] the ground up to the windows, (now the windows were covered),
      17 to [the space] above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.
      18 It was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
      19 so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. [thus was it] made through all the house all around:
      20 from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
      21 As for the temple, the door posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance [of it] was as the appearance [of the temple].
      22 The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls, were of wood: and he said to me, This is the table that is before Yahweh.
      23 The temple and the sanctuary had two doors.
      24 The doors had two leaves [apiece], two turning leaves: two [leaves] for the one door, and two leaves for the other.
      25 There were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as were made on the walls; and there was a threshold of wood on the face of the porch outside.
      26 There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.

      Ezéchiel 42

      1 Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the room that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north.
      2 Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
      3 Over against the twenty [cubits] which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
      4 Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
      5 Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.
      6 For they were in three stories, and they didn't have pillars as the pillars of the courts: therefore [the uppermost] was straitened more than the lowest and the middle from the ground.
      7 The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.
      8 For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits.
      9 From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
      10 In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
      11 The way before them was like the appearance of [the way of] the rooms which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
      12 According to the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
      13 Then he said to me, The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, they are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
      14 When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people.
      15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around.
      16 He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
      17 He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
      18 He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
      19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
      20 He measured it on the four sides: it had a wall around it, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.