Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

La Bible Chronologique - Jour 256

Sommaire

La Bible Chronologique - Jour 331 - 1 Thessaloniciens 1.1,1 Thessaloniciens 1.1-2,1 Thessaloniciens 1.2-3,1 Thessaloniciens 1.3-4,1 Thessaloniciens 1.4-5,1 Thessaloniciens 1.5-6,1 Thessaloniciens 1.6-7,1 Thessaloniciens 1.7-8,1 Thessaloniciens 1.8-9,1 Thessaloniciens 1.9-10,1 Thessaloniciens 1.10,1 Thessaloniciens 2.1,1 Thessaloniciens 2.1-2,1 Thessaloniciens 2.2-3,1 Thessaloniciens 2.3-4,1 Thessaloniciens 2.4-5,1 Thessaloniciens 2.5-6,1 Thessaloniciens 2.6-7,1 Thessaloniciens 2.7-8,1 Thessaloniciens 2.8-9,1 Thessaloniciens 2.9-10,1 Thessaloniciens 2.10-11,1 Thessaloniciens 2.11-12,1 Thessaloniciens 2.12-13,1 Thessaloniciens 2.13-14,1 Thessaloniciens 2.14-15,1 Thessaloniciens 2.15-16,1 Thessaloniciens 2.16-17,1 Thessaloniciens 2.17-18,1 Thessaloniciens 2.18-19,1 Thessaloniciens 2.19-20,1 Thessaloniciens 2.20,1 Thessaloniciens 3.1,1 Thessaloniciens 3.1-2,1 Thessaloniciens 3.2-3,1 Thessaloniciens 3.3-4,1 Thessaloniciens 3.4-5,1 Thessaloniciens 3.5-6,1 Thessaloniciens 3.6-7,1 Thessaloniciens 3.7-8,1 Thessaloniciens 3.8-9,1 Thessaloniciens 3.9-10,1 Thessaloniciens 3.10-11,1 Thessaloniciens 3.11-12,1 Thessaloniciens 3.12-13,1 Thessaloniciens 3.13,1 Thessaloniciens 4.1-18,1 Thessaloniciens 5.1-28,2 Thessaloniciens 1.1-12,2 Thessaloniciens 2.1-17,2 Thessaloniciens 3.1-18


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Daniel 1

      1 La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l'assiégea.
      2 Et le Seigneur livra entre ses mains Jéhojakim, roi de Juda, et une partie des vases de la maison de Dieu ; et Nébucadnetsar les transporta au pays de Shinear, dans la maison de son dieu, et il mit les vases dans la maison du trésor de son dieu.
      3 Et le roi ordonna à Ashpénaz, chef de ses eunuques, d'amener d'entre les enfants d'Israël, de la race royale et des principaux seigneurs,
      4 Quelques jeunes gens en qui il n'y eût aucun défaut corporel, de belle apparence, instruits en toute sagesse, ayant de la science et pleins d'intelligence, et qui fussent capables de se tenir au palais du roi, et de leur enseigner les lettres et la langue des Caldéens.
      5 Et le roi leur assigna, pour chaque jour, une portion des mets de sa table et du vin dont il buvait, afin de les élever ainsi pendant trois ans, au bout desquels ils se tiendraient devant le roi.
      6 Il y avait parmi eux, d'entre les enfants de Juda, Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria.
      7 Et le chef des eunuques leur donna d'autres noms : il donna à Daniel le nom de Beltshatsar ; à Hanania celui de Shadrac ; à Mishaël celui de Méshac ; et à Azaria celui d'Abed-Négo.
      8 Or Daniel résolut dans son coeur de ne pas se souiller par les mets du roi, ni par le vin qu'il buvait ; et il pria le chef des eunuques de ne pas l'obliger à se souiller.
      9 Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques.
      10 Et le chef des eunuques dit à Daniel : Je crains le roi mon maître, qui a ordonné votre manger et votre boire. Pourquoi verrait-il vos visages plus défaits que ceux des jeunes gens de votre âge, et mettriez-vous ma tête en danger auprès du roi ?
      11 Mais Daniel dit au maître d'hôtel, qui avait été établi par le chef des eunuques sur Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria :
      12 Éprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire ;
      13 Après cela, tu regarderas notre visage et le visage des jeunes gens qui mangent les mets du roi ; puis tu feras avec tes serviteurs selon ce que tu auras vu.
      14 Alors il leur accorda cela, et les éprouva pendant dix jours.
      15 Et au bout de dix jours, on leur vit meilleur visage et plus d'embonpoint qu'à tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi.
      16 C'est pourquoi le maître d'hôtel enlevait les mets qui leur étaient destinés et le vin qu'ils devaient boire, et il leur donnait des légumes.
      17 Or Dieu donna à ces quatre jeunes gens de la science, et de l'intelligence dans toutes les lettres, et de la sagesse ; et Daniel comprenait toutes sortes de visions et de songes.
      18 Et au bout des jours fixés par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les amena devant Nébucadnetsar.
      19 Le roi s'entretint avec eux ; et parmi eux tous, il ne s'en trouva point de tels que Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria ; et ils entrèrent au service du roi.
      20 Et dans toute question qui demandait de la sagesse et de l'intelligence, et sur laquelle le roi les interrogeait, il les trouvait dix fois supérieurs à tous les magiciens et astrologues qui étaient dans tout son royaume.
      21 Ainsi fut Daniel jusqu'à la première année du roi Cyrus.

      Daniel 2

      1 Or, la seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar eut des songes ; et son esprit fut troublé, et son sommeil interrompu.
      2 Et le roi ordonna d'appeler les magiciens, les astrologues, les enchanteurs et les Caldéens, pour lui expliquer ses songes. Et ils vinrent et se présentèrent devant le roi.
      3 Alors le roi leur dit : J'ai eu un songe ; et mon esprit s'est agité pour connaître ce songe.
      4 Et les Caldéens dirent au roi : (langue araméenne) O roi, vis éternellement ! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.
      5 Le roi répondit, et dit aux Caldéens : La chose m'a échappé. Si vous ne me faites connaître le songe et son interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons réduites en voirie.
      6 Mais si vous me dites le songe et son interprétation, vous recevrez de moi des dons, des présents et de grands honneurs. Dites-moi donc le songe et son interprétation.
      7 Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.
      8 Le roi répondit et dit : Je comprends maintenant que vous cherchez à gagner du temps, parce que vous voyez que la chose m'a échappé.
      9 Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous frappera tous ; car vous vous êtes préparés à me dire quelque parole fausse et mensongère, en attendant que le temps soit changé. Dites-moi donc le songe, et je saurai si vous pouvez m'en donner l'interprétation.
      10 Les Caldéens répondirent au roi et dirent : Il n'y a aucun homme sur la terre qui puisse faire ce que demande le roi ; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu'il fût, n'a demandé pareille chose à aucun magicien, astrologue ou Caldéen.
      11 Car ce que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui puisse le faire connaître au roi, excepté les dieux, dont l'habitation n'est point parmi les mortels.
      12 Sur cela, le roi s'irrita et se mit dans une grande colère, et il commanda de faire périr tous les sages de Babylone.
      13 La sentence fut donc publiée ; on mettait à mort tous les sages, et l'on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire mourir.
      14 Alors Daniel parla avec prudence et sagesse à Arioc, chef des gardes du roi, qui sortait pour mettre à mort les sages de Babylone.
      15 Prenant la parole, il dit à Arioc, le grand officier du roi : Pourquoi cette sentence si sévère de la part du roi ? Alors Arioc fit connaître l'affaire à Daniel.
      16 Et Daniel entra et pria le roi de lui accorder du temps pour donner l'interprétation au roi.
      17 Puis Daniel alla dans sa maison et informa de cette affaire Hanania, Mishaël et Azaria, ses compagnons,
      18 Pour implorer la miséricorde du Dieu des cieux touchant ce secret, afin qu'on ne fit point périr Daniel et ses compagnons, avec le reste des sages de Babylone.
      19 Alors le secret fut révélé à Daniel, dans une vision, pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.
      20 Daniel prit la parole et dit : Béni soit le nom de Dieu, d'éternité en éternité ; car c'est à lui qu'appartiennent la sagesse et la force !
      21 Et c'est lui qui change les temps et les moments ; qui dépose les rois et qui les établit ; qui donne la sagesse aux sages, et la science à ceux qui ont de l'intelligence.
      22 C'est lui qui révèle les choses profondes et cachées. Il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
      23 O Dieu de mes pères ! je te célèbre et je te loue de ce que tu m'as donné sagesse et force, et de ce que tu m'as fait connaître maintenant ce que nous t'avons demandé ; car tu nous as révélé l'affaire du roi.
      24 C'est pourquoi Daniel alla vers Arioc, à qui le roi avait ordonné de faire périr tous les sages de Babylone ; il alla et lui parla ainsi : Ne fais pas périr tous les sages de Babylone. Introduis-moi auprès du roi, et je donnerai au roi l'interprétation.
      25 Alors Arioc introduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui parla ainsi : J'ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera au roi l'interprétation.
      26 Le roi prit la parole et dit à Daniel, qu'on appelait Beltshatsar : Es-tu capable de me faire connaître le songe que j'ai eu et son interprétation ?
      27 Daniel répondit en présence du roi et dit : Le secret que le roi demande, ni les sages, ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins ne sont capables de le découvrir au roi.
      28 Mais il y a un Dieu dans les cieux qui révèle les secrets, et il a fait connaître au roi Nébucadnetsar ce qui doit arriver dans la suite des jours. Voici ton songe et les visions de ta tête sur ta couche :
      29 O roi ! il t'est monté des pensées sur ta couche, touchant ce qui arrivera dans la suite. Et celui qui révèle les secrets t'a fait connaître ce qui arrivera.
      30 Et ce secret m'a été révélé, non qu'il y ait eu en moi plus de sagesse qu'en aucun des vivants, mais pour que l'interprétation en soit donnée au roi, et que tu connaisses les pensées de ton coeur.
      31 O roi ! tu regardais, et tu voyais une grande statue ; cette statue était immense et d'une splendeur extraordinaire ; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.
      32 La tête de la statue était d'or fin ; sa poitrine et ses bras étaient d'argent ; son ventre et ses hanches étaient d'airain ;
      33 Ses jambes étaient de fer ; et ses pieds, en partie de fer et en partie d'argile.
      34 Tu regardais, jusqu'à ce qu'une pierre fut détachée sans le secours d'aucune main et frappa la statue dans ses pieds, qui étaient de fer et d'argile, et les brisa.
      35 Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or furent brisés ensemble, et devinrent comme la balle de l'aire en été ; et le vent les emporta, et il ne s'en trouva plus de vestige ; mais la pierre qui avait frappé la statue devint une grande montagne et remplit toute la terre.
      36 C'est là le songe ; et nous en donnerons l'interprétation devant le roi.
      37 Toi, ô roi ! tu es le roi des rois, auquel le Dieu des cieux a donné le règne, la puissance, la force et la gloire ;
      38 Il a remis entre tes mains les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, en quelque lieu qu'ils habitent, et il t'a fait dominer sur eux tous ; c'est toi qui es la tête d'or.
      39 Et après toi il s'élèvera un autre royaume, moindre que toi ; puis un troisième royaume, qui sera d'airain et qui dominera sur toute la terre.
      40 Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer ; de même que le fer brise et rompt tout, ainsi, pareil au fer qui brise et met tout en pièces, il brisera et mettra tout en pièces.
      41 Et comme tu as vu les pieds et les doigts en partie d'argile et en partie de fer, ce sera un royaume divisé ; mais il y aura en lui de la force du fer, parce que tu as vu le fer mêlé avec l'argile ;
      42 Et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.
      43 Quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l'argile, c'est qu'ils se mêleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront pas unis l'un à l'autre, de même que le fer ne s'allie point avec l'argile.
      44 Et dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais détruit ; et ce royaume ne passera point à un autre peuple ; il brisera et anéantira tous ces royaumes-là, et lui-même subsistera éternellement,
      45 Comme tu as vu que de la montagne une pierre s'est détachée sans le secours d'aucune main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaître au roi ce qui arrivera ci-après. Le songe est véritable, et l'interprétation en est certaine.
      46 Alors le roi Nébucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant Daniel, et il ordonna qu'on lui présentât des offrandes et des parfums.
      47 Le roi parla à Daniel et dit : Certainement votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des rois, et il révèle les secrets, puisque tu as pu découvrir ce secret.
      48 Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit de riches présents ; et il l'établit gouverneur sur toute la province de Babylone et chef suprême de tous les sages de Babylone.
      49 Et Daniel pria le roi de préposer Shadrac, Méshac et Abed-Négo à l'administration de la province. Mais Daniel était à la porte du roi.

      Daniel 3

      1 Le roi Nébucadnetsar fit une statue d'or, haute de soixante coudées et large de six coudées. Il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone.
      2 Et le roi Nébucadnetsar fit assembler les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les légistes, les juges et toutes les autorités des provinces, afin qu'ils vinssent à la dédicace de la statue que le roi Nébucadnetsar avait élevée.
      3 Alors les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les légistes, les juges et toutes les autorités des provinces s'assemblèrent pour la dédicace de la statue que le roi Nébucadnetsar avait élevée ; et ils se tinrent debout devant la statue qu'avait élevée Nébucadnetsar.
      4 Et le héraut cria à haute voix : On vous fait savoir, peuples, nations et langues,
      5 Qu'au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, vous aurez à vous prosterner et à adorer la statue d'or que le roi Nébucadnetsar a élevée.
      6 Et quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas, sera au même instant jeté dans la fournaise de feu ardent.
      7 C'est pourquoi, au moment même où tous les peuples entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de toutes sortes d'instruments, ils se prosternèrent tous, peuples, nations et langues, et adorèrent la statue d'or que le roi Nébucadnetsar avait élevée.
      8 A cette occasion, et dans le même temps, des hommes caldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
      9 Ils prirent la parole, et dirent au roi Nébucadnetsar :
      10 O roi ! vis éternellement ! Toi, ô roi ! tu as fait un édit, portant que tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, devait se prosterner et adorer la statue d'or ;
      11 Et que quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas serait jeté dans la fournaise de feu ardent.
      12 Or il y a des Juifs que tu as préposés à l'administration de la province de Babylone, Shadrac, Méshac et Abed-Négo ; ces hommes-là, ô roi ! n'ont aucun égard pour toi ; ils ne servent pas tes dieux, et ils n'adorent pas la statue d'or que tu as élevée.
      13 Alors le roi Nébucadnetsar, saisi de colère et de fureur, commanda qu'on amenât Shadrac, Méshac et Abed-Négo. Et ces hommes furent amenés devant le roi.
      14 Le roi Nébucadnetsar prenant la parole, leur dit : Est-ce à dessein, Shadrac, Méshac et Abed-Négo, que vous ne servez pas mes dieux et que vous n'adorez pas la statue d'or que j'ai élevée ?
      15 Maintenant donc, voyez si vous êtes prêts, au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, à vous prosterner et à adorer la statue que j'ai faite ; mais si vous ne vous prosternez pas, au même instant vous serez jetés dans la fournaise de feu ardent. Et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main ?
      16 Shadrac, Méshac et Abed-Négo répondirent et dirent au roi Nébucadnetsar : Il n'est pas besoin que nous te répondions là-dessus.
      17 Voici, notre Dieu, que nous servons, peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi !
      18 Sinon, sache, ô roi ! que nous ne servirons pas tes dieux, et que nous n'adorerons pas la statue d'or que tu as élevée.
      19 Alors Nébucadnetsar fut rempli de fureur, et l'air de son visage fut changé, à cause de Shadrac, Méshac et Abed-Négo ; et il prit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu'on n'avait coutume de la chauffer.
      20 Et il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Shadrac, Méshac et Abed-Négo, et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.
      21 Alors ces hommes furent liés avec leurs tuniques, leurs robes, leurs manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.
      22 Et comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Shadrac, Méshac et Abed-Négo.
      23 Et ces trois hommes-là, Shadrac, Méshac et Abed-Négo, tombèrent liés au milieu de la fournaise de feu ardent.
      24 Alors le roi Nébucadnetsar fut tout stupéfait, et il se leva précipitamment. Il prit la parole et dit à ses conseillers : N'avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés ? Ils répondirent et dirent au roi : Certainement, ô roi !
      25 Il reprit et dit : Voici, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, sans éprouver de dommage ; et l'aspect du quatrième est semblable à un fils des dieux.
      26 Alors Nébucadnetsar s'approcha de l'entrée de la fournaise de feu ardent. Il prit la parole et dit : Shadrac, Méshac et Abed-Négo, serviteurs du Dieu souverain, sortez et venez ! Alors Shadrac, Méshac et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.
      27 Puis les satrapes, les préfets, les gouverneurs et les conseillers du roi s'assemblèrent ; ils virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, de sorte qu'aucun cheveu de leur tête n'était brûlé, que leurs tuniques n'avaient point changé, et que l'odeur du feu n'avait point passé sur eux.
      28 Nébucadnetsar prit la parole et dit : Béni soit le Dieu de Shadrac, de Méshac et d'Abed-Négo, lequel a envoyé son ange et délivré ses serviteurs qui se sont confiés en lui, et qui ont violé l'édit du roi, et ont livré leurs corps, afin de ne servir et de n'adorer aucun autre dieu que leur Dieu !
      29 De ma part ordre est donc donné que tout homme, de quelque peuple, nation ou langue qu'il soit, qui parlera mal du Dieu de Shadrac, de Méshac et d'Abed-Négo, soit mis en pièces, et que sa maison soit réduite en voirie, parce qu'il n'y a aucun dieu qui puisse délivrer comme lui.
      30 Alors le roi fit prospérer Shadrac, Méshac et Abed-Négo dans la province de Babylone.
    • Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version.

      Daniel 1

      Daniel 2

      Daniel 3

    • Daniel 1

      1 Pendant la troisième année du règne de Joaquim, roi de Juda, le roi de Babylone, Nabucodonosor, vint assiéger Jérusalem.
      2 Le Seigneur livra Joaquim en son pouvoir, et le laissa s’emparer d’une partie des ustensiles sacrés du temple de Dieu. Nabucodonosor emmena des prisonniers en Babylonie et déposa le butin dans le temple de ses dieux, dans la salle du trésor.
      3 Nabucodonosor ordonna au chef de son personnel, Achepénaz, de choisir parmi les Israélites quelques garçons de la famille royale ou de familles nobles.
      4 Ces jeunes gens ne devaient présenter aucun défaut physique ; ils devaient avoir bonne apparence et être remplis de sagesse, de connaissance et de discernement, afin de pouvoir entrer au service du roi, dans son palais. On leur enseignerait la langue et l’écriture des Babyloniens.
      5 Le roi prescrivit qu’on leur fournisse chaque jour la nourriture et le vin de la table royale, et qu’on les instruise durant trois ans. A la fin de cette période, ils entreraient à son service.
      6 Parmi ceux de la tribu de Juda qui furent choisis se trouvaient Daniel, Hanania, Michaël et Azaria.
      7 Le chef du personnel royal leur donna de nouveaux noms : Daniel reçut le nom de Beltassar, Hanania celui de Chadrac, Michaël celui de Méchak, et Azaria celui d’Abed-Négo.
      8 Daniel prit la ferme résolution de ne pas se rendre impur en consommant la nourriture et le vin de la table royale. Il demanda donc au chef du personnel de ne pas l’obliger à se rendre impur par de tels aliments.
      9 Dieu permit que sa requête soit accueillie avec faveur et bienveillance par le chef du personnel.
      10 Toutefois celui-ci répondit à Daniel : « C’est Sa Majesté le roi lui-même qui a prescrit ce que vous devez manger et boire. J’ai peur qu’il ne vous trouve pas aussi bonne mine qu’aux autres jeunes gens de votre âge ; ainsi, à cause de vous, le roi pourrait me faire couper la tête. »
      11 Alors Daniel dit à l’homme chargé par le chef du personnel de s’occuper de Hanania, de Michaël, d’Azaria et de lui-même :
      12 « Je t’en prie, fais un essai avec nous pendant dix jours : qu’on nous donne seulement des légumes à manger et de l’eau à boire.
      13 Ensuite tu compareras notre mine à celle des jeunes gens qui consomment la nourriture de la table royale. A ce moment-là, tu agiras envers nous d’après ce que tu auras vu. »
      14 L’homme accepta cette proposition et fit un essai de dix jours avec Daniel et ses compagnons.
      15 A la fin de cette période, on put constater qu’ils avaient meilleure mine et avaient pris plus de poids que les jeunes gens nourris des mets de la table royale.
      16 C’est pourquoi l’homme responsable d’eux continua d’écarter la nourriture et le vin qu’on leur fournissait ; il leur donnait seulement des légumes.
      17 Dieu accorda aux quatre jeunes gens du discernement et de vastes connaissances dans les domaines de la langue et de la sagesse. Daniel était capable en outre de comprendre le sens des visions et des rêves.
      18 Au terme du délai fixé par le roi Nabucodonosor pour qu’on lui présente les jeunes gens choisis, le chef du personnel les lui amena.
      19 Le roi s’entretint avec eux : Daniel, Hanania, Michaël et Azaria se révélèrent plus compétents que tous les autres. C’est pourquoi ils entrèrent à son service.
      20 Lorsque le roi les interrogeait sur n’importe quel sujet exigeant de la sagesse et de l’intelligence, il les trouvait dix fois supérieurs à tous les devins et magiciens de son royaume.
      21 Daniel resta au service du roi jusqu’au moment où Cyrus devint roi.

      Daniel 2

      1 Pendant la deuxième année de son règne, Nabucodonosor fit un rêve. Il en fut si troublé qu’il en perdit le sommeil.
      2 Il ordonna de convoquer les devins, magiciens, sorciers et enchanteurs, afin qu’on lui révèle ce qu’il avait rêvé. Lorsqu’ils arrivèrent et se présentèrent devant lui,
      3 il leur déclara : « J’ai fait un rêve qui m’a beaucoup troublé. J’aimerais que vous me disiez ce que j’ai rêvé. »
      4 Les enchanteurs répondirent au roi, en langue araméenne : « Longue vie au roi ! Qu’il nous communique ce qu’il a rêvé, et nous lui en donnerons la signification. »
      5 Le roi répondit : « Ma décision est fermement prise : si vous ne me révélez pas le contenu et la signification de mon rêve, vous serez coupés en morceaux et vos maisons seront transformées en tas de décombres.
      6 Si au contraire vous me les révélez, vous recevrez de moi de riches cadeaux et de grands honneurs. Alors, dites-moi le contenu et la signification de ce rêve. »
      7 Pour la seconde fois, les enchanteurs dirent au roi : « Que le roi nous communique ce qu’il a rêvé, et nous pourrons lui en donner la signification. »
      8 Le roi s’écria : « Je vois bien que vous essayez de gagner du temps, parce que vous constatez que ma décision est fermement prise.
      9 Mais si vous ne me révélez pas ce que j’ai rêvé, la sentence sera la même pour tous. Vous vous êtes concertés pour ne prononcer devant moi que des propos mensongers et trompeurs, en attendant que la situation ait changé. Eh bien, non ; dites-moi ce que j’ai rêvé, et je saurai ainsi que vous êtes capables de m’en donner la signification. »
      10 Les enchanteurs reprirent : « Majesté, aucun être humain au monde ne peut faire ce que tu exiges. D’ailleurs, aucun roi, même grand ou puissant, n’a jamais demandé une chose pareille à un devin, à un magicien ou à un enchanteur.
      11 Ce que tu exiges est excessif : personne ne peut te donner la réponse, sinon les dieux, mais ils n’habitent pas dans le monde des hommes. »
      12 Alors le roi entra dans une très violente colère et ordonna de mettre à mort tous les sages de Babylone.
      13 Cette décision fut publiée, et les sages allaient être exécutés. On chercha donc aussi Daniel et ses compagnons pour les faire mourir.
      14 Daniel s’adressa avec prudence et sagesse au capitaine Ariok, chef des gardes du roi, qui s’était mis en route pour aller mettre à mort les sages de Babylone.
      15 Il lui demanda pourquoi le roi avait prononcé une sentence si dure. Ariok lui exposa l’affaire.
      16 Aussitôt Daniel se rendit chez le roi pour le prier de lui accorder un délai, afin qu’il puisse lui communiquer la signification de son rêve.
      17 De retour chez lui, Daniel raconta toute l’affaire à ses compagnons Hanania, Michaël et Azaria ;
      18 il les invita à implorer la bienveillance du Dieu du ciel au sujet de ce rêve mystérieux, afin de ne pas être exécutés avec les autres sages de Babylone.
      19 Et le mystère fut révélé à Daniel pendant la nuit, au cours d’une vision. Alors Daniel se mit à louer le Dieu du ciel
      20 en ces termes : « Remercions Dieu en tout temps, car la sagesse et la puissance lui appartiennent.
      21 Il est le maître du temps et de l’Histoire, il renverse les rois ou les établit. C’est lui qui accorde la sagesse aux sages, qui donne le discernement aux intelligents,
      22 et qui révèle les secrets les plus mystérieux. Il sait ce qui se cache dans les ténèbres, car la lumière brille à ses côtés.
      23 Vers toi, Dieu de mes ancêtres, montent ma reconnaissance et mes louanges : tu m’as rempli de sagesse et de force. Tu m’as fait connaître ce que nous t’avons demandé, en nous révélant ce qui préoccupe le roi. »
      24 Là-dessus, Daniel se rendit chez Ariok, à qui le roi avait ordonné de tuer les sages de Babylone. Sitôt arrivé, il lui dit : « Ne fais pas mourir les sages de Babylone ! Introduis-moi auprès du roi et je lui indiquerai la signification de son rêve. »
      25 Sans tarder, Ariok amena Daniel chez le roi et dit à celui-ci : « Majesté, parmi les déportés de Juda, j’ai trouvé un homme capable de t’indiquer la signification de ton rêve. »
      26 Le roi s’adressa à Daniel, appelé aussi Beltassar, et lui demanda : « Es-tu vraiment capable de me révéler ce que j’ai rêvé et de m’en donner la signification ? »
      27 Daniel lui répondit : « Aucun sage, aucun magicien, aucun devin, aucun astrologue n’est en mesure de révéler au roi le mystère dont il parle.
      28 Mais il y a dans le ciel un Dieu qui révèle les mystères. C’est lui qui fait connaître au roi Nabucodonosor ce qui arrivera dans l’avenir. Eh bien, voici la vision que tu as eue durant ton sommeil :
      29 Lorsque tu t’es couché, tu t’es mis à penser à l’avenir. Alors celui qui révèle les mystères t’a montré ce qui arrivera.
      30 Pour ma part, ce mystère m’a été révélé, non pas parce que je serais plus sage que n’importe qui d’autre, mais pour que quelqu’un puisse te communiquer la signification de ton rêve et te faire connaître ce qui inquiète ton esprit.
      31 Voici donc ce que tu as vu : Devant toi se dressait une grande, très grande statue, d’une splendeur éblouissante et d’un aspect terrifiant.
      32 La tête de la statue était en or pur, sa poitrine et ses bras en argent, son ventre et ses cuisses en bronze,
      33 ses jambes en fer, et ses pieds moitié en fer et moitié en terre cuite.
      34 Tu as contemplé cette statue jusqu’au moment où une pierre s’est détachée de la montagne sans intervention humaine ; elle est venue frapper les pieds en fer et en terre cuite de la statue, et les a fracassés.
      35 Alors, d’un seul coup, le fer et la terre cuite, ainsi que le bronze, l’argent et l’or, furent réduits en poussière que le vent emporta, comme des brins de paille lorsqu’on vanne les céréales en été. Aucune trace n’en subsista. Quant à la pierre qui avait frappé la statue, elle devint une grande montagne remplissant toute la terre.
      36 « Tel fut le rêve du roi. Maintenant en voici la signification :
      37 Tu es le plus grand de tous les rois. Le Dieu du ciel t’a donné la royauté, la puissance, la force et l’honneur ;
      38 il a placé sous ton autorité les êtres humains, les animaux et les oiseaux : tu en es le maître, partout où ils demeurent. Eh bien, la tête en or, c’est toi !
      39 Un autre royaume, moins puissant que le tien, s’élèvera après toi. Ensuite un troisième royaume, représenté par le bronze, s’étendra à toute la terre.
      40 Un quatrième royaume, dur comme le fer, lui succédera. Comme le fer écrase, pulvérise et broie tout, ce royaume écrasera et broiera les royaumes précédents.
      41 Enfin, ainsi que tu l’as constaté, les pieds et les orteils de la statue étaient faits en partie de terre cuite et en partie de fer : cela signifie que ce royaume manquera d’unité. Il y aura en lui quelque chose de la solidité du fer, puisque tu as vu le fer mêlé à la terre cuite.
      42 Mais les orteils où le fer et la terre cuite étaient mélangés montrent qu’une partie de ce royaume sera forte et une autre partie fragile ;
      43 ils indiquent aussi que des rois s’allieront par des mariages, mais ces alliances ne seront pas solides, pas plus que l’alliage du fer et de la terre cuite.
      44 A l’époque de ces rois-là, le Dieu du ciel établira un royaume qui ne sera jamais détruit et dont la souveraineté ne passera jamais à une autre nation. Ce royaume écrasera tous les royaumes précédents et mettra fin à leur existence, puis il subsistera éternellement ;
      45 c’est ce qu’annonce la pierre que tu as vue se détacher de la montagne sans intervention humaine, pour venir broyer le fer, le bronze, la terre cuite, l’argent et l’or de la statue. Le grand Dieu t’a fait connaître ainsi ce qui arrivera par la suite. Ton rêve est une authentique révélation, et son interprétation est digne de confiance. »
      46 Alors le roi Nabucodonosor se jeta le visage contre terre, rendit hommage à Daniel et ordonna qu’on lui présente des sacrifices et des offrandes de parfums.
      47 Puis il dit à Daniel : « Votre Dieu est vraiment le plus grand de tous les dieux, et le maître des rois. Lui seul révèle les mystères, puisque tu as été capable de me dévoiler ce mystère-ci. »
      48 Ensuite le roi accorda à Daniel de grands honneurs et lui remit de nombreux et importants cadeaux. Il le nomma gouverneur de la province de Babylone et chef suprême des sages de Babylone.
      49 Sur une demande de Daniel, le roi confia à Chadrac, Méchak et Abed-Négo des postes dans l’administration de la province de Babylone. Quant à Daniel, il devint conseiller à la cour royale.

      Daniel 3

      1 Le roi Nabucodonosor fit construire une statue d’or, de trente mètres de haut et de trois mètres de large, et il ordonna qu’on la dresse sur la plaine de Doura, dans la province de Babylone.
      2 Ensuite il envoya des messagers convoquer les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les conseillers, les trésoriers, les juges, les magistrats et tous les autres fonctionnaires des provinces. Ils devaient venir pour l’inauguration de la statue que le roi avait fait dresser.
      3 Tous ces hauts fonctionnaires se rassemblèrent donc et prirent place devant la statue, pour la cérémonie d’inauguration.
      4 Le maître de cérémonie cria d’une voix puissante : « Gens de tous peuples, de toutes nations et de toutes langues, écoutez l’ordre que voici :
      5 “Dès que vous entendrez jouer de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de tous les genres d’instruments de musique, vous vous inclinerez jusqu’à terre pour adorer la statue d’or que le roi Nabucodonosor a fait dresser.
      6 Si quelqu’un refuse de s’incliner et de l’adorer, on le jettera immédiatement dans la fournaise où brûle un feu intense.” »
      7 Ainsi donc, dès que les gens de tous peuples, nations et langues entendirent jouer de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de tous les genres d’instruments de musique, ils s’inclinèrent jusqu’à terre et adorèrent la statue d’or que le roi Nabucodonosor avait fait dresser.
      8 Aussitôt après, quelques Babyloniens vinrent accuser les Juifs.
      9 Ils s’adressèrent au roi Nabucodonosor et lui dirent : « Longue vie au roi !
      10 Sa Majesté le roi lui-même a donné l’ordre suivant : “Tout homme devra s’incliner jusqu’à terre pour adorer la statue d’or, dès qu’il entendra jouer de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de tous les genres d’instruments de musique.
      11 Si quelqu’un refuse de s’incliner et d’adorer la statue, on le jettera dans la fournaise où brûle un feu intense.”
      12 Eh bien, Majesté, les Juifs Chadrac, Méchak et Abed-Négo, à qui tu as confié des postes dans l’administration de la province de Babylone, n’ont pas tenu compte de ton ordre : ils refusent de servir tes dieux et d’adorer la statue d’or que tu as fait dresser. »
      13 Très en colère, Nabucodonosor ordonna qu’on lui amène Chadrac, Méchak et Abed-Négo. Lorsqu’ils furent présents,
      14 le roi leur demanda : « Est-il vrai, Chadrac, Méchak et Abed-Négo, que vous refusez de servir mes dieux et d’adorer la statue d’or que j’ai fait dresser ?
      15 Vous allez entendre de nouveau jouer de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de tous les genres d’instruments de musique. Êtes-vous prêts maintenant à vous incliner jusqu’à terre pour adorer la statue que j’ai faite ? Si vous refusez, vous serez jetés immédiatement dans la fournaise où brûle un feu intense. Quel dieu pourrait alors vous arracher à mon pouvoir ? »
      16 Chadrac, Méchak et Abed-Négo répondirent au roi : « Majesté, nous ne voulons pas essayer de nous justifier.
      17 Sache toutefois que notre Dieu, le Dieu que nous servons, est capable de nous sauver ; oui, il nous arrachera à la fournaise et à ton pouvoir.
      18 Et à supposer qu’il ne le fasse pas, sache bien que nous refuserons quand même de servir tes dieux et d’adorer la statue d’or que tu as fait dresser. »
      19 Nabucodonosor devint furieux ; il pâlit de rage face à Chadrac, Méchak et Abed-Négo. Il exigea qu’on chauffe la fournaise sept fois plus que d’habitude
      20 et il ordonna à quelques vigoureux soldats de son armée de ligoter Chadrac, Méchak et Abed-Négo pour les jeter dans la fournaise.
      21 Aussitôt on ligota ces trois hommes, vêtus de leur costume d’apparat, pantalons, tuniques et bonnets, et on les jeta dans la fournaise.
      22 Conformément à l’ordre catégorique du roi, on avait surchauffé la fournaise. Ainsi, lorsque les soldats allèrent jeter Chadrac, Méchak et Abed-Négo dans le feu, ils furent eux-mêmes tués par les flammes.
      23 Quant à Chadrac, Méchak et Abed-Négo, ils tombèrent tous les trois, ligotés, au cœur de la fournaise.
      24 Soudain, le roi Nabucodonosor se leva stupéfait et demanda à ses ministres : « N’avons-nous pas jeté trois hommes ligotés dans le feu ? » – « C’est exact, Majesté ! » répondirent-ils.
      25 « Et pourtant, reprit le roi, je vois quatre hommes, non ligotés, qui se déplacent en plein milieu du feu. Ils ne portent aucune trace de blessures. Et le quatrième ressemble tout à fait à un être divin. »
      26 Nabucodonosor s’approcha de l’ouverture de la fournaise et cria : « Chadrac, Méchak et Abed-Négo, serviteurs du Dieu très-haut, sortez de là et venez ! » Aussitôt, ils sortirent tous trois du milieu du feu.
      27 Les satrapes, les préfets, les gouverneurs et les ministres du roi s’attroupèrent pour les examiner : leurs corps n’avaient pas subi l’atteinte du feu, leurs cheveux n’étaient pas roussis, leurs vêtements n’étaient pas endommagés, ils ne portaient même aucune odeur de brûlé.
      28 Le roi s’écria : « Merci au Dieu de Chadrac, de Méchak et d’Abed-Négo ! Il a envoyé son ange délivrer ses serviteurs qui, pleins de confiance en lui, ont désobéi à mon ordre royal. Ils ont préféré s’exposer aux tortures plutôt que de servir et d’adorer d’autres dieux que le leur.
      29 C’est pourquoi je décrète ce qui suit : “Si une personne, quel que soit son peuple, sa nation ou sa langue d’origine, parle avec légèreté du Dieu de Chadrac, de Méchak et d’Abed-Négo, cette personne sera coupée en morceaux et sa maison sera transformée en un tas de décombres. En effet, aucun autre dieu n’est capable d’accomplir une telle délivrance.” »
      30 Ensuite le roi confia à Chadrac, à Méchak et à Abed-Négo des postes plus importants que précédemment, dans la province de Babylone.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.