Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
Alors des Pharisiens et des saducéens vinrent à lui, et pour l'éprouver, ils lui demandÚrent qu'il leur fßt voir quelque miracle dans le ciel.
2
Mais il répondit, et leur dit : quand le soir est venu, vous dites : il fera beau temps, car le ciel est rouge.
3
Et le matin [vous dites] : il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est rouge, et sombre. Hypocrites, vous savez bien juger de l'apparence du ciel, et vous ne pouvez juger des signes des saisons !
4
La nation méchante et adultÚre recherche un miracle ; mais il ne lui sera point donné d'[autre] miracle que celui de Jonas le ProphÚte ; et les laissant il s'en alla.
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
Et quand ses Disciples furent venus au rivage de delà , ils avaient oublié de prendre des pains.
6
Et Jésus leur dit : voyez, et donnez-vous garde du levain des Pharisiens et des Saducéens.
7
Or ils pensaient en eux-mĂȘmes, et disaient : c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
8
Et JĂ©sus connaissant leur pensĂ©e, leur dit : gens de petite foi, qu'est-ce que vous pensez en vous-mĂȘmes au sujet de ce que vous n'avez point pris de pains ?
9
Ne comprenez-vous point encore, et ne vous souvient-il plus des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillĂźtes ?
10
Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillĂźtes ?
11
Comment ne comprenez-vous point que ce n'est pas touchant le pain que je vous ai dit, de vous donner garde du levain des Pharisiens et des Saducéens ?
12
Alors ils comprirent que ce n'était pas du levain du pain qu'il leur avait dit de se donner garde, mais de la doctrine des Pharisiens et des Saducéens.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
Et Jésus venant aux quartiers de Césarée de Philippe, interrogea ses Disciples, en disant : qui disent les hommes que je suis, [moi] le Fils de l'homme ?
14
Et ils lui répondirent : les uns disent que tu es Jean Baptiste ; les autres, Elie ; et les autres, Jérémie, ou l'un des ProphÚtes.
15
Il leur dit : et vous, qui dites-vous que je suis ?
16
Simon Pierre répondit, et dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
17
Et Jésus répondit, et dit : tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas : car la chair et le sang ne te l'a pas révélé, mais mon PÚre qui est aux cieux.
18
Et je te dis aussi, que tu es Pierre, et sur cette pierre j'édifierai mon Eglise ; et les portes de l'enfer ne prévaudront point contre elle.
19
Et je te donnerai les clefs du Royaume des cieux ; et tout ce que tu auras lié sur la terre, sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu auras délié sur la terre, sera délié dans les cieux.
20
Alors il commanda expressément à ses Disciples de ne dire à personne qu'il fût Jésus le Christ.
résurrection
21
DÚs lors Jésus commença à déclarer à ses Disciples, qu'il fallait qu'il allùt à Jérusalem, et qu'il y souffrßt beaucoup de la part des Anciens, et des principaux Sacrificateurs, et des Scribes ; et qu'il y fût mis à mort, et qu'il ressuscitùt le troisiÚme jour.
22
Mais Pierre l'ayant tiré à part se mit à le reprendre, en lui disant : Seigneur, aie pitié de toi ; cela ne t'arrivera point.
23
Mais lui s'étant retourné, dit à Pierre : retire-toi de moi, Satan, tu m'es en scandale ; car tu ne comprends pas les choses qui sont de Dieu, mais celles qui sont des hommes.
24
Alors JĂ©sus dit Ă ses Disciples : si quelqu'un veut venir aprĂšs moi, qu'il renonce Ă soi-mĂȘme, et qu'il charge sa croix ; et me suive.
25
Car quiconque voudra sauver son Ăąme, la perdra ; mais quiconque perdra son Ăąme pour l'amour de moi, la trouvera.
26
Mais que profiterait-il Ă un homme de gagner tout le monde, s'il fait la perte de son Ăąme ? ou que donnera l'homme en Ă©change de son Ăąme ?
27
Car le Fils de l'homme doit venir environné de la gloire de son PÚre avec ses Anges, et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres.
28
En vérité je vous dis, qu'il y a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne mourront point, jusqu'à ce qu'ils aient vu le Fils de l'homme venir en son rÚgne.
Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
Les pharisiens et les sadducéens abordÚrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandÚrent de leur faire voir un signe venant du ciel.
2
Jésus leur répondit : Le soir, vous dites : Il fera beau, car le ciel est rouge ; et le matin :
3
Il y aura de l'orage aujourd'hui, car le ciel est d'un rouge sombre. Vous savez discerner l'aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps.
4
Une génération méchante et adultÚre demande un miracle ; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s'en alla.
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
Les disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
6
Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
7
Les disciples raisonnaient en eux-mĂȘmes, et disaient : C'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
8
JĂ©sus, l'ayant connu, dit : Pourquoi raisonnez-vous en vous-mĂȘmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n'avez pas pris de pains ?
9
Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés,
10
ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées ?
11
Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet de pains que je vous ai parlé ? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.
12
Alors ils comprirent que ce n'était pas du levain du pain qu'il avait dit de se garder, mais de l'enseignement des pharisiens et des sadducéens.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples : Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l'homme ?
14
Ils rĂ©pondirent : Les uns disent que tu es Jean Baptiste ; les autres, Ălie ; les autres, JĂ©rĂ©mie, ou l'un des prophĂštes.
15
Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis ?
16
Simon Pierre répondit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
17
Jésus, reprenant la parole, lui dit : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas ; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t'ont révélé cela, mais c'est mon PÚre qui est dans les cieux.
18
Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bĂątirai mon Ăglise, et que les portes du sĂ©jour des morts ne prĂ©vaudront point contre elle.
19
Je te donnerai les clefs du royaume des cieux : ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
20
Alors il recommanda aux disciples de ne dire Ă personne qu'il Ă©tait le Christ.
résurrection
21
DÚs lors Jésus commença à faire connaßtre à ses disciples qu'il fallait qu'il allùt à Jérusalem, qu'il souffrßt beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitùt le troisiÚme jour.
22
Pierre, l'ayant pris Ă part, se mit Ă le reprendre, et dit : A Dieu ne plaise, Seigneur ! Cela ne t'arrivera pas.
23
Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre : ArriÚre de moi, Satan ! tu m'es en scandale ; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes.
24
Alors JĂ©sus dit Ă ses disciples : Si quelqu'un veut venir aprĂšs moi, qu'il renonce Ă lui-mĂȘme, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
25
Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra Ă cause de moi la trouvera.
26
Et que servirait-il Ă un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son Ăąme ? ou, que donnerait un homme en Ă©change de son Ăąme ?
27
Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son PĂšre, avec ses anges ; et alors il rendra Ă chacun selon ses oeuvres.
28
Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu'ils n'aient vu le Fils de l'homme venir dans son rÚgne.
Ceux qui le tenaient pour Elie ne pensaient pas que ce prophÚte eût reparu en Jean-Baptiste. (Matthieu 11.14 ; 17.10)
Jérémie, le prophÚte-martyr, qui avait présidé à la ruine de Jérusalem, joua un grand rÎle dans la légende postérieure. D'aprÚs 2 Maccabées 2 :4 et suivants, il aurait caché l'arche et les ustensiles sacrés. L'idée de la réapparition des anciens prophÚtes était générale dans le judaïsme depuis l'exil. (1Ma 9 :27 4 :46 4 Esd 2 :18)
B. Weiss pense que ceux qui tenaient Jésus pour Jérémie ou l'un des prophÚtes, ne le regardaient pas comme le précurseur du Messie, et se distinguaient par là des premiers. Mais ces réapparitions d'anciens prophÚtes ne se rattachaient-elles pas toutes, dans la croyance populaire, à l'Úre messianique ? (Comparer Jean 1.21 ; 7.40)
- On voit par cette réponse des disciples que, si plusieurs fois la multitude avait pressenti en Jésus un envoyé de Dieu, trÚs peu cependant osaient le reconnaßtre comme le Messie et le Sauveur. La foi claire et ferme de Pierre (verset 16) est d'autant plus admirable.