Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Nouveau Testament et Psaumes en 1 an - Jour 246

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Psaumes 44

      1 Au chef des chantres 05329 08764. Des fils 01121 de Koré 07141. Cantique 04905 08688. O Dieu 0430 ! nous avons entendu 08085 08804 de nos oreilles 0241, Nos pères 01 nous ont raconté 05608 08765 Les œuvres 06467 que tu as accomplies 06466 08804 de leur temps 03117, Aux jours 03117 d’autrefois 06924.
      2 De ta main 03027 tu as chassé 03423 08689 des nations 01471 pour les établir 05193 08799, Tu as frappé 07489 08686 des peuples 03816 pour les étendre 07971 08762.
      3 Car ce n’est point par leur épée 02719 qu’ils se sont emparés 03423 08804 du pays 0776, Ce n’est point leur bras 02220 qui les a sauvés 03467 08689 ; Mais c’est ta droite 03225, c’est ton bras 02220, c’est la lumière 0216 de ta face 06440, Parce que tu les aimais 07521 08804.
      4 O Dieu 0430 ! tu es mon roi 04428 : Ordonne 06680 08761 la délivrance 03444 de Jacob 03290 !
      5 Avec toi nous renversons 05055 08762 nos ennemis 06862, Avec ton nom 08034 nous écrasons 0947 08799 nos adversaires 06965 08801.
      6 Car ce n’est pas en mon arc 07198 que je me confie 0982 08799, Ce n’est pas mon épée 02719 qui me sauvera 03467 08686 ;
      7 Mais c’est toi qui nous délivres 03467 08689 de nos ennemis 06862, Et qui confonds 0954 08689 ceux qui nous haïssent 08130 08764.
      8 Nous nous glorifions 01984 08765 en Dieu 0430 chaque jour 03117, Et nous célébrerons 03034 08686 à jamais 05769 ton nom 08034. — Pause 05542.
      9 Cependant 0637 tu nous repousses 02186 08804, tu nous couvres de honte 03637 08686, Tu ne sors 03318 08799 plus avec nos armées 06635 ;
      10 Tu nous fais reculer 07725 08686 0268 devant l’ennemi 06862, Et ceux qui nous haïssent 08130 08764 enlèvent nos dépouilles 08154 08804.
      11 Tu nous livres 05414 08799 comme des brebis 06629 à dévorer 03978, Tu nous disperses 02219 08765 parmi les nations 01471.
      12 Tu vends 04376 08799 ton peuple 05971 pour rien 01952, Tu ne l’estimes 07235 08765 pas à une grande valeur 04242.
      13 Tu fais 07760 08799 de nous un objet d’opprobre 02781 pour nos voisins 07934, De moquerie 03933 et de risée 07047 pour ceux qui nous entourent 05439 ;
      14 Tu fais 07760 08799 de nous un objet de sarcasme 04912 parmi les nations 01471, Et de hochements 04493 de tête 07218 parmi les peuples 03816.
      15 Ma honte 03639 est toujours 03117 devant moi, Et la confusion 01322 couvre 03680 08765 mon visage 06440,
      16 A la voix 06963 de celui qui m’insulte 02778 08764 et m’outrage 01442 08764, A la vue 06440 de l’ennemi 0341 08802 et du vindicatif 05358 08693.
      17 Tout cela nous arrive 0935 08804, sans que nous t’ayons oublié 07911 08804, Sans que nous ayons violé 08266 08765 ton alliance 01285:
      18 Notre cœur 03820 ne s’est point détourné 05472 08738 0268, Nos pas 0838 ne se sont point éloignés 05186 08799 de ton sentier 0734,
      19 Pour que tu nous écrases 01794 08765 dans la demeure 04725 des chacals 08577, Et que tu nous couvres 03680 08762 de l’ombre de la mort 06757.
      20 Si nous avions oublié 07911 08804 le nom 08034 de notre Dieu 0430, Et étendu 06566 08799 nos mains 03709 vers un dieu 0410 étranger 02114 08801,
      21 Dieu 0430 ne le saurait 02713 08799-il pas, Lui qui connaît 03045 08802 les secrets 08587 du cœur 03820 ?
      22 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge 02026 08795 tous les jours 03117, Qu’on nous regarde 02803 08738 comme des brebis 06629 destinées à la boucherie 02878.
      23 Réveille 05782 08798-toi ! Pourquoi dors 03462 08799-tu, Seigneur 0136 ? Réveille 06974 08685-toi ! ne nous repousse 02186 08799 pas à jamais 05331 !
      24 Pourquoi caches 05641 08686-tu ta face 06440 ? Pourquoi oublies 07911 08799-tu notre misère 06040 et notre oppression 03906 ?
      25 Car notre âme 05315 est abattue 07743 08804 dans la poussière 06083, Notre corps 0990 est attaché 01692 08804 à la terre 0776.
      26 Lève 06965 08798-toi, pour nous secourir 05833 ! Délivre 06299 08798-nous à cause de ta bonté 02617 !
    • Psaumes 44

      1 (44 : 1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. (44 : 2) O Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.
      2 (44 : 3) De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
      3 (44 : 4) Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
      4 (44 : 5) O Dieu ! tu es mon roi : Ordonne la délivrance de Jacob !
      5 (44 : 6) Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
      6 (44 : 7) Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera ;
      7 (44 : 8) Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
      8 (44 : 9) Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
      9 (44 : 10) Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées ;
      10 (44 : 11) Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
      11 (44 : 12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
      12 (44 : 13) Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
      13 (44 : 14) Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent ;
      14 (44 : 15) Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
      15 (44 : 16) Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
      16 (44 : 17) A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
      17 (44 : 18) Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance :
      18 (44 : 19) Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
      19 (44 : 20) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
      20 (44 : 21) Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
      21 (44 : 22) Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur ?
      22 (44 : 23) Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
      23 (44 : 24) Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais !
      24 (44 : 25) Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ?
      25 (44 : 26) Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
      26 (44 : 27) Lève-toi, pour nous secourir ! Délivre-nous à cause de ta bonté !
    • Psaumes 44

      1 לַמְנַצֵּ֬חַ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃
      2 אֱלֹהִ֤ים ׀ בְּאָזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבוֹתֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃
      3 אַתָּ֤ה ׀ יָדְךָ֡ גּוֹיִ֣ם ה֭וֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃
      4 כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֪יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי־יְמִֽינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃
      5 אַתָּה־ה֣וּא מַלְכִּ֣י אֱלֹהִ֑ים צַ֝וֵּ֗ה יְשׁוּע֥וֹת יַעֲקֹֽב׃
      6 בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃
      7 כִּ֤י לֹ֣א בְקַשְׁתִּ֣י אֶבְטָ֑ח וְ֝חַרְבִּ֗י לֹ֣א תוֹשִׁיעֵֽנִי׃
      8 כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃
      9 בֵּֽ֭אלֹהִים הִלַּלְ֣נוּ כָל־הַיּ֑וֹם וְשִׁמְךָ֓ ׀ לְעוֹלָ֖ם נוֹדֶ֣ה סֶֽלָה׃
      10 אַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃
      11 תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חוֹר מִנִּי־צָ֑ר וּ֝מְשַׂנְאֵ֗ינוּ שָׁ֣סוּ לָֽמוֹ׃
      12 תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃
      13 תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ בְלֹא־ה֑וֹן וְלֹ֥א־רִ֝בִּ֗יתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃
      14 תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
      15 תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ בַּל־אֻמִּֽים׃
      16 כָּל־הַ֭יּוֹם כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃
      17 מִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
      18 כָּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃
      19 לֹא־נָס֣וֹג אָח֣וֹר לִבֵּ֑נוּ וַתֵּ֥ט אֲשֻׁרֵ֗ינוּ מִנִּ֥י אָרְחֶֽךָ׃
      20 כִּ֣י דִ֭כִּיתָנוּ בִּמְק֣וֹם תַּנִּ֑ים וַתְּכַ֖ס עָלֵ֣ינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃
      21 אִם־שָׁ֭כַחְנוּ שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנִּפְרֹ֥שׂ כַּ֝פֵּ֗ינוּ לְאֵ֣ל זָֽר׃
      22 הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַֽחֲקָר־זֹ֑את כִּֽי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמ֥וֹת לֵֽב׃
      23 כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃
      24 ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃
      25 לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר תִּשְׁכַּ֖ח עָנְיֵ֣נוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃
      26 כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃
    • Psaumes 44

      1 Au chef de chœur. Des descendants de Koré, cantique.
      2 O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté tout ce que tu as accompli à leur époque, par le passé.
      3 De ta main tu as chassé des nations pour qu’ils puissent s’établir, tu as frappé des peuples pour qu’ils puissent s’étendre.
      4 En effet, ce n’est pas par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, ce n’est pas leur bras qui les a sauvés, mais c’est ta main droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ton visage, parce que tu les aimais.
      5 O Dieu, tu es mon roi : ordonne la délivrance de Jacob !
      6 Grâce à toi nous renversons nos ennemis, grâce à ton nom nous écrasons nos adversaires,
      7 car ce n’est pas en mon arc que je me confie, ce n’est pas mon épée qui me sauvera,
      8 mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis et qui fais rougir de honte ceux qui nous détestent.
      9 Nous chantons la louange de Dieu chaque jour, et nous célébrerons éternellement ton nom. – Pause.
      10 Cependant tu nous as repoussés, tu nous as couverts de honte, tu ne sors plus avec nos armées.
      11 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous détestent se partagent nos dépouilles.
      12 Tu nous livres comme des brebis de boucherie, tu nous disperses parmi les nations.
      13 Tu vends ton peuple pour rien, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
      14 Tu nous exposes aux insultes de nos voisins, à la moquerie et aux railleries de ceux qui nous entourent.
      15 Tu fais de nous le sujet d’un proverbe parmi les nations, on hoche la tête sur nous parmi les peuples.
      16 Mon humiliation est toujours devant moi, et la honte couvre mon visage
      17 à la voix de celui qui m’insulte et me déshonore, à la vue de l’ennemi avide de vengeance.
      18 Tout cela nous arrive alors que nous ne t’avons pas oublié et que nous n’avons pas violé ton alliance.
      19 Nous n’avons pas fait marche arrière dans notre cœur, nous ne nous sommes pas écartés de ton sentier.
      20 Pourtant, tu nous as écrasés dans le territoire des chacals et tu nous as couverts de l’ombre de la mort.
      21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu et tendu nos mains vers un dieu étranger,
      22 Dieu ne le saurait-il pas, lui qui connaît les secrets du cœur ?
      23 Mais *c’est à cause de toi qu’on nous met à mort à longueur de journée, qu’on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
      24 Lève-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous repousse pas pour toujours !
      25 Pourquoi te caches-tu ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression
      26 quand nous sommes affalés dans la poussière, quand nous rampons par terre ?
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.