Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Dictionnaire Biblique de Top Bible

SESBATSAR

Prince de Juda auquel Cyrus, ayant libéré les Juifs de l'exil et les ayant autorisés à rebâtir le temple de Jéhovah, remit « les ustensiles de la Maison de Jéhovah » que Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la Maison de son Dieu (Esd 1:7). C'est à tort qu'on a quelquefois identifié Sesbatsar avec Zorobabel ; il est plus probable qu'il faut voir en lui le Sénatsar de 1Ch 3:18, oncle de Zorobabel et fils du roi détrôné Jéchonias auquel, à la fin de sa captivité, le roi de Babylone Évil-Mérodac rendit sa faveur (Jer 52:32 et suivants). Ce Sesbatsar dut partir le premier avec les hommes les plus déterminés de sa tribu (Juda), et ce fut lui qui, d'après le rapport du gouverneur Thatthénaï, « posa les fondements de la Maison de Dieu à Jérusalem » (Esd 5:16). Puis vint la grande caravane dirigée par son neveu Zorobabel qui rétablit l'autel des holocaustes, réorganisa le culte et célébra la fête des Tabernacles en 537 (Esd 3:2,5).

On est étonné de lire après cela que « les fondements du Temple n'étaient pas encore posés » (Esd 3:6) ; il est possible que les textes confondent ici le fait de la pose des fondements avec les réjouissances dont Zorobabel et le prêtre Josué entourèrent les premières tentatives d'érection du nouveau sanctuaire (Esd 3:10 et suivant). Za 4:7 dit en effet de Zorobabel : « Il posera la pierre principale au milieu des acclamations. » Le prince Sesbatsar disparaît brusquement de la scène, comme du reste peu après le prince Zorobabel, son neveu ; peut-être leur sang royal avait-il porté ombrage aux gouverneurs de la province et tombèrent-ils victimes de l'insidieuse accusation qui coûta la vie, dans l'antique Orient, à tant de personnages mis en vedette par leurs fonctions. Accusation qui fut renouvelée contre Néhémie : « Vous pensez à vous révolter... tu vas te faire proclamer à Jérusalem roi de Juda ! » (Ne 6:6 et suivants).

Pour juger équitablement de cette période, il ne faut pas perdre de vue que les données des livres d'Esdras et de Néhémie sont fort lacunaires. Ainsi entre Esd 6 et 7 manquent les événements de plus d'un demi-siècle. Les livres d'Esd, et de Ne présentent aussi d'étonnantes transpositions : ainsi la liste des participants à la caravane conduite par Zorobabel, dans Esd 2:1-3:1, a été prise dans Ne 7:6-8:1 ; de même les chap. 8 à 10 de Ne ont été pris aux mémoires d'Esdras, d'ailleurs retouchés par les chroniqueurs. Nous avons affaire dans ces deux livres, non à de l'histoire continue, mais à une collection de récits fragmentaires et remaniés. Voir Zorobabel. Alex. W.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • 1 Chroniques 3

      18 Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.

      Esdras 1

      7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Éternel, que Nebucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu.

      Esdras 2

      1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
      2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
      3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ;
      4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ;
      5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze ;
      6 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
      7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
      8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;
      9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
      10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
      11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
      12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
      13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ;
      14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;
      15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
      16 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
      17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ;
      18 les fils de Jora, cent douze ;
      19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ;
      20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;
      21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;
      22 les gens de Nethopha, cinquante-six ;
      23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
      24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
      25 les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois ;
      26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
      27 les gens de Micmas, cent vingt-deux ;
      28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois ;
      29 les fils de Nebo, cinquante-deux ;
      30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six ;
      31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
      32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
      33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
      34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
      35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
      36 Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
      37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux ;
      38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ;
      39 les fils de Harim, mille dix-sept.
      40 Lévites : les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
      41 Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
      42 Fils des portiers : les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
      43 Néthiniens : les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
      44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
      45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
      46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
      47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
      48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
      49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
      50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
      51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
      52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
      53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
      54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
      55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
      56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
      57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
      58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
      59 Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
      60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
      61 Et parmi les fils des sacrificateurs : les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
      62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
      63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
      64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
      65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
      66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
      67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
      68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
      69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
      70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

      Esdras 3

      1 Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes. Alors le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem.
      2 Josué, fils de Jotsadak, avec ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses frères, se levèrent et bâtirent l'autel du Dieu d'Israël, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.
      5 Après cela, ils offrirent l'holocauste perpétuel, les holocaustes des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l'Éternel, et ceux de quiconque faisait des offrandes volontaires à l'Éternel.
      6 Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l'Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l'Éternel n'étaient pas encore posés.
      10 Lorsque les ouvriers posèrent les fondements du temple de l'Éternel, on fit assister les sacrificateurs en costume, avec les trompettes, et les Lévites, fils d'Asaph, avec les cymbales, afin qu'ils célébrassent l'Éternel, d'après les ordonnances de David, roi d'Israël.

      Esdras 5

      16 Ce Scheschbatsar est donc venu, et il a posé les fondements de la maison de Dieu à Jérusalem ; depuis lors jusqu'à présent elle se construit, et elle n'est pas achevée.

      Esdras 6

      1 Alors le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans la maison des archives où l'on déposait les trésors à Babylone.
      2 Et l'on trouva à Achmetha, capitale de la province de Médie, un rouleau sur lequel était écrit le mémoire suivant :
      3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a donné cet ordre au sujet de la maison de Dieu à Jérusalem : Que la maison soit rebâtie, pour être un lieu où l'on offre des sacrifices, et qu'elle ait des solides fondements. Elle aura soixante coudées de hauteur, soixante coudées de largeur,
      4 trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi.
      5 De plus, les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés à Babylone, seront rendus, transportés au temple de Jérusalem à la place où ils étaient, et déposés dans la maison de Dieu.
      6 Maintenant, Thathnaï, gouverneur de l'autre côté du fleuve, Schethar Boznaï, et vos collègues d'Apharsac, qui demeurez de l'autre côté du fleuve, tenez-vous loin de ce lieu.
      7 Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu ; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebâtissent sur l'emplacement qu'elle occupait.
      8 Voici l'ordre que je donne touchant ce que vous aurez à faire à l'égard de ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : les frais, pris sur les biens du roi provenant des tributs de l'autre côté du fleuve, seront exactement payés à ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption.
      9 Les choses nécessaires pour les holocaustes du Dieu des cieux, jeunes taureaux, béliers et agneaux, froment, sel, vin et huile, seront livrées, sur leur demande, aux sacrificateurs de Jérusalem, jour par jour et sans manquer,
      10 afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
      11 Et voici l'ordre que je donne touchant quiconque transgressera cette parole : on arrachera de sa maison une pièce de bois, on la dressera pour qu'il y soit attaché, et l'on fera de sa maison un tas d'immondices.
      12 Que le Dieu qui fait résider en ce lieu son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour transgresser ma parole, pour détruire cette maison de Dieu à Jérusalem ! Moi, Darius, j'ai donné cet ordre. Qu'il soit ponctuellement exécuté.
      13 Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar Boznaï, et leurs collègues, se conformèrent ponctuellement à cet ordre que leur envoya le roi Darius.
      14 Et les anciens des Juifs bâtirent avec succès, selon les prophéties d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bâtirent et achevèrent, d'après l'ordre du Dieu d'Israël, et d'après l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'Artaxerxès, rois de Perse.
      15 La maison fut achevée le troisième jour du mois d'Adar, dans la sixième année du règne du roi Darius.
      16 Les enfants d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
      17 Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et, comme victimes expiatoires pour tout Israël, douze boucs, d'après le nombre des tribus d'Israël.
      18 Ils établirent les sacrificateurs selon leurs classes et les Lévites selon leurs divisions pour le service de Dieu à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse.
      19 Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
      20 Les sacrificateurs et les Lévites s'étaient purifiés de concert, tous étaient purs ; ils immolèrent la Pâque pour tous les fils de la captivité, pour leurs frères les sacrificateurs, et pour eux-mêmes.
      21 Les enfants d'Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui s'étaient éloignés de l'impureté des nations du pays et qui se joignirent à eux pour chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      22 Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des pains sans levain, car l'Éternel les avait réjouis en disposant le roi d'Assyrie à les soutenir dans l'oeuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'Israël.

      Esdras 7

      1 Après ces choses, sous le règne d'Artaxerxès, roi de Perse, vint Esdras, fils de Seraja, fils d'Azaria, fils de Hilkija,
      2 fils de Schallum, fils de Tsadok, fils d'Achithub,
      3 fils d'Amaria, fils d'Azaria, fils de Merajoth,
      4 fils de Zerachja, fils d'Uzzi, fils de Bukki,
      5 fils d'Abischua, fils de Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le souverain sacrificateur.
      6 Cet Esdras vint de Babylone : c'était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l'Éternel, le Dieu d'Israël. Et comme la main de l'Éternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandé.
      7 Plusieurs des enfants d'Israël, des sacrificateurs et des Lévites, des chantres, des portiers, et des Néthiniens, vinrent aussi à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès.
      8 Esdras arriva à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du roi ;
      9 il était parti de Babylone le premier jour du premier mois, et il arriva à Jérusalem le premier jour du cinquième mois, la bonne main de son Dieu étant sur lui.
      10 Car Esdras avait appliqué son coeur à étudier et à mettre en pratique la loi de l'Éternel, et à enseigner au milieu d'Israël les lois et les ordonnances.
      11 Voici la copie de la lettre donnée par le roi Artaxerxès à Esdras, sacrificateur et scribe, enseignant les commandements et les lois de l'Éternel concernant Israël :
      12 Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, etc.
      13 J'ai donné ordre de laisser aller tous ceux du peuple d'Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont disposés à partir avec toi pour Jérusalem.
      14 Tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d'après la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains,
      15 et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont généreusement offerts au Dieu d'Israël, dont la demeure est à Jérusalem,
      16 tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, et les dons volontaires faits par le peuple et les sacrificateurs pour la maison de leur Dieu à Jérusalem.
      17 En conséquence, tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les offrandes et les libations, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu à Jérusalem.
      18 Vous ferez avec le reste de l'argent et de l'or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
      19 Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu.
      20 Tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu'il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.
      21 Moi, le roi Artaxerxès, je donne l'ordre à tous les trésoriers de l'autre côté du fleuve de livrer exactement à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu'il vous demandera,
      22 jusqu'à cent talents d'argent, cent cors de froment, cent baths de vin, cent baths d'huile, et du sel à discrétion.
      23 Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils.
      24 Nous vous faisons savoir qu'il ne peut être levé ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, des Néthiniens, et des serviteurs de cette maison de Dieu.
      25 Et toi, Esdras, selon la sagesse de Dieu que tu possèdes, établis des juges et des magistrats qui rendent la justice à tout le peuple de l'autre côté du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu ; et fais-les connaître à ceux qui ne le connaissent pas.
      26 Quiconque n'observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné à la mort, au bannissement, à une amende, ou à la prison.
      27 Béni soit l'Éternel, le Dieu de nos pères, qui a disposé le coeur du roi à glorifier ainsi la maison de l'Éternel à Jérusalem,
      28 et qui m'a rendu l'objet de la bienveillance du roi, de ses conseillers, et de tous ses puissants chefs ! Fortifié par la main de l'Éternel, mon Dieu, qui était sur moi, j'ai rassemblé les chefs d'Israël, afin qu'ils partissent avec moi.

      Néhémie 6

      6 Il y était écrit : Le bruit se répand parmi les nations et Gaschmu affirme que toi et les Juifs vous pensez à vous révolter, et que c'est dans ce but que tu rebâtis la muraille. Tu vas, dit-on, devenir leur roi,

      Néhémie 7

      6 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
      7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
      8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ;
      9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ;
      10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux ;
      11 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ;
      12 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
      13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq ;
      14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
      15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ;
      16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ;
      17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ;
      18 les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept ;
      19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ;
      20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq ;
      21 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
      22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit ;
      23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre ;
      24 les fils de Hariph, cent douze ;
      25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze ;
      26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit ;
      27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
      28 les gens de Beth Azmaveth, quarante-deux ;
      29 les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ;
      30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
      31 les gens de Micmas, cent vingt-deux ;
      32 les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois ;
      33 les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux ;
      34 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
      35 les fils de Harim, trois cent vingt ;
      36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
      37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un ;
      38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
      39 Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
      40 les fils d'Immer, mille cinquante-deux ;
      41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ;
      42 les fils de Harim, mille dix-sept.
      43 Lévites : les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
      44 Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
      45 Portiers : les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
      46 Néthiniens : les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
      47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
      48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
      49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
      50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
      51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
      52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
      53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
      54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
      55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
      56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
      57 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
      58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
      59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Amon.
      60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
      61 Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
      62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
      63 Et parmi les sacrificateurs : les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
      64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
      65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
      66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
      67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
      68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
      69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
      70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
      71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
      72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
      73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

      Néhémie 8

      1 Alors tout le peuple s'assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l'Éternel à Israël.

      Jérémie 52

      32 Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.

      Zacharie 4

      7 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel ? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des acclamations : Grâce, grâce pour elle !
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.