Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 101

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Lévitique 15

      1 L'Éternel parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant :
      2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur : Tout homme qui a un flux en sa chair, son flux le rend souillé.
      3 C'est dans son flux que consiste sa souillure : que sa chair laisse couler son flux ou qu'elle le retienne, il est souillé.
      4 Tout lit sur lequel couchera celui qui est atteint d'un flux sera souillé, et tout objet sur lequel il s'assiéra sera souillé.
      5 Celui qui touchera son lit, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      6 Celui qui s'assiéra sur l'objet sur lequel celui qui est atteint d'un flux se sera assis, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      7 Celui qui touchera la chair d'un homme atteint d'un flux, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      8 Et si l'homme atteint d'un flux crache sur celui qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      9 Et tout char sur lequel celui qui est atteint d'un flux aura monté sera souillé.
      10 Quiconque touchera quoi que ce soit qui aura été sous lui, sera souillé jusqu'au soir. Et qui portera ces choses lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      11 Quiconque sera touché par celui qui est atteint d'un flux, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      12 Le vase de terre que celui qui est atteint d'un flux touchera sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
      13 Or, quand celui qui est atteint d'un flux en sera purifié, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur.
      14 Et au huitième jour il prendra pour lui deux tourterelles ou deux pigeonneaux, et il viendra devant l'Éternel à l'entrée du tabernacle d'assignation, et il les donnera au sacrificateur.
      15 Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste ; et le sacrificateur fera l'expiation pour lui devant l'Éternel, à cause de son flux.
      16 L'homme qui aura une pollution lavera dans l'eau toute sa chair, et sera souillé jusqu'au soir.
      17 Et tout vêtement, et toute peau, qui en seront atteints, seront lavés dans l'eau, et seront souillés jusqu'au soir.
      18 Et quand une femme et un homme coucheront et auront commerce ensemble, ils se laveront dans l'eau, et seront souillés jusqu'au soir.
      19 Et quand une femme aura un flux, un flux de sang en sa chair, elle sera dans son impureté pendant sept jours ; quiconque la touchera sera souillé jusqu'au soir.
      20 Tout objet sur lequel elle aura couché pendant son impureté sera souillé ; et toute chose sur laquelle elle se sera assise sera souillée.
      21 Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      22 Et quiconque touchera un objet quelconque sur lequel elle se sera assise lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      23 Et s'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, celui qui y touchera sera souillé jusqu'au soir.
      24 Si un homme couche avec elle, et que son impureté le touche, il sera souillé sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera souillé.
      25 Et quand une femme aura un flux de sang pendant plusieurs jours, hors du temps de son impureté, ou quand elle perdra au-delà du temps de son impureté, elle sera souillée tout le temps de son flux, comme au temps de son impureté.
      26 Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, sera pour elle comme le lit de son impureté ; et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.
      27 Et quiconque les touchera sera souillé ; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      28 Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et après elle sera pure.
      29 Et au huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, et les apportera au sacrificateur, à l'entrée du tabernacle d'assignation ;
      30 Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste ; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant l'Éternel, à cause du flux qui la souillait.
      31 Ainsi vous séparerez les enfants d'Israël de leur souillure, afin qu'ils ne meurent point à cause de leur souillure, en souillant ma Demeure qui est au milieu d'eux.
      32 Telle est la loi concernant celui qui est atteint d'un flux ou qui est souillé par une pollution,
      33 Et concernant celle qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d'un flux, soit homme, soit femme, et l'homme qui couche avec une femme souillée.

      Psaumes 18

      1 Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit donc : Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force !
      2 Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie ! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite !
      3 Je m'écrie : Loué soit l'Éternel ! et je suis délivré de mes ennemis.
      4 Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté ;
      5 Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris ;
      6 Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
      7 Alors la terre fut ébranlée et trembla ; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
      8 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant ; il en jaillissait des charbons embrasés.
      9 Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
      10 Il était monté sur un chérubin, et il volait ; il était porté sur les ailes du vent.
      11 Il fit des ténèbres sa retraite ; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
      12 De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
      13 Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
      14 Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis ; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
      15 Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
      16 Il étendit sa main d'en haut, et me prit ; il me tira des grosses eaux.
      17 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
      18 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité ; mais l'Éternel fut mon appui.
      19 Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
      20 L'Éternel m'a traité selon ma justice ; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
      21 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
      22 Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
      23 J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
      24 Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
      25 Avec celui qui est bon, tu es bon ; avec l'homme intègre, tu es intègre.
      26 Avec celui qui est pur, tu te montres pur ; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
      27 Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
      28 C'est toi qui fais luire ma lampe ; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
      29 Car avec toi je fonds sur une troupe ; avec mon Dieu je franchis la muraille.
      30 La voie de Dieu est parfaite ; la parole de l'Éternel est éprouvée ; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
      31 Car qui est Dieu, sinon l'Éternel ? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu ?
      32 Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr ;
      33 Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs ;
      34 Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
      35 Tu m'as donné le bouclier de ton salut ; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
      36 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
      37 Je poursuis mes ennemis ; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
      38 Je les frappe, et ils ne peuvent se relever ; ils tombent sous mes pieds.
      39 Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
      40 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi ; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
      41 Ils crient, mais il n'y a point de libérateur ; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
      42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
      43 Tu me sauves des dissensions du peuple ; tu me mets à la tête des nations ; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
      44 Au bruit de mon nom, ils m'obéissent ; les fils de l'étranger viennent me flatter.
      45 Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
      46 L'Éternel est vivant ! Et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
      47 Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi !
      48 Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent !
      49 C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
      50 C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

      Proverbes 29

      1 L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
      2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit ; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
      3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père ; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
      4 Le roi affermit le pays par la justice ; mais celui qui aime les présents le ruine.
      5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
      6 Il y a un piège dans le crime du méchant ; mais le juste chante et se réjouit.
      7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres ; mais le méchant ne s'en informe pas.
      8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville ; mais les sages calment la colère.
      9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
      10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre ; mais les hommes droits protègent sa vie.
      11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit ; mais le sage le réprime et le retient.
      12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
      13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
      14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
      15 La verge et la répréhension donnent la sagesse ; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
      16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient ; mais les justes verront leur ruine.
      17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
      18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein ; mais heureux est celui qui garde la loi !
      19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave ; car il entend bien, mais ne répond pas.
      20 As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles ? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
      21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
      22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
      23 L'orgueil de l'homme l'abaisse ; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
      24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme ; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
      25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège ; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
      26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine ; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
      27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
    • Lévitique 15

      1 L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit :
      2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur : Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.
      3 C'est à cause de sa gonorrhée qu'il est impur : que sa chair laisse couler son flux, ou qu'elle le retienne, il est impur.
      4 Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s'assiéra sera impur.
      5 Celui qui touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      6 Celui qui s'assiéra sur l'objet sur lequel il s'est assis lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      7 Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      8 S'il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      9 Toute monture sur laquelle il s'assiéra sera impure.
      10 Celui qui touchera une chose quelconque qui a été sous lui sera impur jusqu'au soir ; et celui qui la portera lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      11 Celui qui sera touché par lui, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      12 Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
      13 Lorsqu'il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur.
      14 Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation, et il les donnera au sacrificateur.
      15 Le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste ; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel, à cause de son flux.
      16 L'homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      17 Tout vêtement et toute peau qui en seront atteints seront lavés dans l'eau, et seront impurs jusqu'au soir.
      18 Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront l'un et l'autre, et seront impurs jusqu'au soir.
      19 La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir.
      20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur.
      21 Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      22 Quiconque touchera un objet sur lequel elle s'est assise lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      23 S'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu'au soir.
      24 Si un homme couche avec elle et que l'impureté de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur.
      25 La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours hors de ses époques régulières, ou dont le flux durera plus qu'à l'ordinaire, sera impure tout le temps de son flux, comme au temps de son indisposition menstruelle.
      26 Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.
      27 Quiconque les touchera sera souillé ; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      28 Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure.
      29 Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation.
      30 Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste ; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant l'Éternel, à cause du flux qui la rendait impure.
      31 Vous éloignerez les enfants d'Israël de leurs impuretés, de peur qu'ils ne meurent à cause de leurs impuretés, s'ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d'eux.
      32 Telle est la loi pour celui qui a une gonorrhée ou qui est souillé par une pollution,
      33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.

      Psaumes 18

      1 (18 : 1) Au chef des chantres. Du serviteur de l'Éternel, de David, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit : (18 : 2) Je t'aime, ô Éternel, ma force !
      2 (18 : 3) Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri ! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite !
      3 (18 : 4) Je m'écrie : Loué soit l'Éternel ! Et je suis délivré de mes ennemis.
      4 (18 : 5) Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté ;
      5 (18 : 6) Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
      6 (18 : 7) Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel, J'ai crié à mon Dieu ; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
      7 (18 : 8) La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
      8 (18 : 9) Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche : Il en jaillissait des charbons embrasés.
      9 (18 : 10) Il abaissa les cieux, et il descendit : Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
      10 (18 : 11) Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
      11 (18 : 12) Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
      12 (18 : 13) De la splendeur qui le précédait s'échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
      13 (18 : 14) L'Éternel tonna dans les cieux, Le Très Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
      14 (18 : 15) Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
      15 (18 : 16) Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel ! Par le bruit du souffle de tes narines.
      16 (18 : 17) Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux ;
      17 (18 : 18) Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
      18 (18 : 19) Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse ; Mais l'Éternel fut mon appui.
      19 (18 : 20) Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
      20 (18 : 21) L'Éternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains ;
      21 (18 : 22) Car j'ai observé les voies de l'Éternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.
      22 (18 : 23) Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
      23 (18 : 24) J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
      24 (18 : 25) Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
      25 (18 : 26) Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,
      26 (18 : 27) Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
      27 (18 : 28) Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
      28 (18 : 29) Oui, tu fais briller ma lumière ; L'Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
      29 (18 : 30) Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
      30 (18 : 31) Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Éternel est éprouvée ; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
      31 (18 : 32) Car qui est Dieu, si ce n'est l'Éternel ; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu ?
      32 (18 : 33) C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
      33 (18 : 34) Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
      34 (18 : 35) Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.
      35 (18 : 36) Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
      36 (18 : 37) Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
      37 (18 : 38) Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
      38 (18 : 39) Je les brise, et ils ne peuvent se relever ; Ils tombent sous mes pieds.
      39 (18 : 40) Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
      40 (18 : 41) Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
      41 (18 : 42) Ils crient, et personne pour les sauver ! Ils crient à l'Éternel, et il ne leur répond pas !
      42 (18 : 43) Je les broie comme la poussière qu'emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
      43 (18 : 44) Tu me délivres des dissensions du peuple ; Tu me mets à la tête des nations ; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
      44 (18 : 45) Ils m'obéissent au premier ordre, Les fils de l'étranger me flattent ;
      45 (18 : 46) Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
      46 (18 : 47) Vive l'Éternel, et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
      47 (18 : 48) Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,
      48 (18 : 49) Qui me délivre de mes ennemis ! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.
      49 (18 : 50) C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel ! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
      50 (18 : 51) Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.

      Proverbes 29

      1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
      2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie ; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
      3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
      4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
      5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
      6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
      7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
      8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
      9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
      10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
      11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
      12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
      13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
      14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
      15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
      16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît ; Mais les justes contempleront leur chute.
      17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
      18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein ; Heureux s'il observe la loi !
      19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave ; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
      20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
      21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
      22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
      23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
      24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme ; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
      25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.
      26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
      27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
    • Lévitique 15

      1 L’Eternel s’adressa à Moïse et à Aaron en ces termes :
      2 —Parlez aux Israélites et dites-leur : Si un homme est atteint d’une gonorrhée, l’écoulement qu’elle provoque le rend impur —
      3 qu’il y ait écoulement ou obstruction des organes — il y a impureté.
      4 Tout lit sur lequel cet homme couchera et tout meuble sur lequel il s’assiéra seront impurs.
      5 Celui qui touchera son lit lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
      6 Celui qui s’assiéra sur le siège utilisé par cet homme lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
      7 Celui qui touchera le malade lavera ses vêtements, se baignera et sera impur jusqu’au soir.
      8 Si le malade crache sur quelqu’un qui est pur, ce dernier lavera ses vêtements, se baignera et sera impur jusqu’au soir.
      9 Toute selle sur laquelle aura voyagé le malade sera impure.
      10 Quiconque touchera à un objet quelconque placé sous lui sera impur jusqu’au soir ; et quiconque prendra un tel objet lavera ses vêtements, se baignera et sera impur jusqu’au soir.
      11 Celui que le malade aura touché, sans s’être rincé les mains à l’eau, lavera ses vêtements, se baignera et restera impur jusqu’au soir.
      12 Tout récipient de terre cuite que le malade aura touché sera brisé et tout objet en bois sera lavé à l’eau.
      13 Quand le malade sera guéri de sa gonorrhée, il comptera sept jours comme temps de purification, puis il lavera ses vêtements, se baignera dans de l’eau de source, et il sera pur.
      14 Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, il se présentera devant l’Eternel, à l’entrée de la *tente de la Rencontre, et donnera les oiseaux au prêtre.
      15 Celui-ci les offrira, l’un comme sacrifice pour le péché, l’autre comme *holocauste. Il accomplira ainsi pour lui le rite d’*expiation de son écoulement devant l’Eternel.
      16 Lorsqu’il arrivera à un homme d’avoir un épanchement séminal, il baignera tout son corps dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
      17 Tout vêtement ou cuir qui en aura été atteint sera lavé dans l’eau et restera impur jusqu’au soir.
      18 Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se baigneront tous deux dans l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
      19 —Quand une femme perd du sang parce qu’elle a ses règles, elle sera considérée pendant sept jours comme étant indisposée, quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
      20 Tout lit sur lequel elle s’étendra pendant ce temps sera impur, ainsi que tout objet sur lequel elle s’assiéra.
      21 Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera à l’eau et sera impur jusqu’au soir.
      22 Celui qui touchera un meuble quelconque sur lequel elle se sera assise lavera ses vêtements, se lavera à l’eau et sera impur jusqu’au soir.
      23 S’il y a un objet sur le lit ou sur le meuble qu’elle occupe, celui qui y touche sera impur jusqu’au soir.
      24 Si un homme a des relations sexuelles avec elle, elle lui communique son état menstruel : il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera souillé.
      25 Si une femme a des pertes de sang pendant plusieurs jours en dehors de la période de ses règles ou au-delà du temps normal de son indisposition, elle sera impure tout le temps que durent ses pertes, comme au temps de ses règles.
      26 Tout lit sur lequel elle se couchera pendant le temps que durent ses pertes, et tout meuble sur lequel elle s’assiéra seront impurs comme dans le cas de son indisposition.
      27 Quiconque les touchera sera impur ; il lavera ses vêtements, se lavera à l’eau et sera impur jusqu’au soir.
      28 Lorsque ses pertes cesseront, elle comptera sept jours, après quoi elle sera pure.
      29 Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux et les apportera au prêtre, à l’entrée de la *tente de la Rencontre.
      30 Le prêtre offrira l’un d’eux comme sacrifice pour le péché et l’autre comme *holocauste, il fera ainsi pour elle devant l’Eternel l’*expiation des pertes qui la rendaient impure.
      31 C’est ainsi que vous tiendrez les Israélites à l’écart de ce qui pourrait les rendre rituellement impurs et les exposerait à être frappés de mort s’ils venaient à rendre impur mon *tabernacle qui est au milieu d’eux.
      32 Telle est la loi concernant celui qui a une gonorrhée ou des pertes séminales et qui est ainsi rendu impur,
      33 concernant la femme durant ses règles, toute personne, homme ou femme, atteinte d’un écoulement, et l’homme qui partage la couche d’une femme en état d’impureté. LE JOUR DES EXPIATIONS

      Psaumes 18

      1 Au *chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel. Il adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis et en particulier de Saül.
      2 Je t’aime, ô Eternel, ma force !
      3 L’Eternel est ma forteresse, mon rocher, mon libérateur. Il est mon Dieu, le roc solide où je me réfugie. Il est mon Sauveur tout-puissant, mon rempart et mon bouclier.
      4 Loué soit l’Eternel : quand je l’ai appelé j’ai été délivré de tous mes ennemis.
      5 La mort m’enserrait de ses liens, et, comme un torrent destructeur, me terrifiait.
      6 Oui, le séjour des morts m’entourait de ses liens, le piège de la mort se refermait sur moi.
      7 Alors, dans ma détresse, j’appelai l’Eternel. Vers mon Dieu, je lançai mon appel au secours, mon cri parvint à ses oreilles et, de son temple, il m’entendit.
      8 La terre s’ébranle et chancelle, les fondements de ses montagnes se mettent à frémir, tout secoués par sa colère.
      9 De la fumée s’élève de ses narines, et un feu dévorant sort de sa bouche : des charbons embrasés.
      10 Il courbe le ciel et descend, un sombre nuage à ses pieds.
      11 Un *chérubin est sa monture, le vent le porte sur ses ailes.
      12 Il s’enveloppe de ténèbres pour se cacher dans leurs replis, dans l’obscurité de l’orage et dans des nuages opaques.
      13 De l’éclat qui est devant lui jaillissent des nuages, du feu et de la grêle.
      14 L’Eternel tonne dans le ciel, la voix du Dieu très-haut résonne parmi la grêle et dans le feu.
      15 Et soudain, il envoie ses flèches pour disperser mes ennemis, il lance des éclairs pour les mettre en déroute.
      16 A ta menace, ô Eternel, et au souffle de ta colère, le fond des océans paraît, les fondements du monde sont mis à nu.
      17 Du haut du ciel, il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux,
      18 m’arracher à mes adversaires, à mes rivaux plus forts que moi.
      19 Ils m’affrontaient au jour de mon désastre, mais l’Eternel a été mon appui.
      20 Il m’a retiré du danger, il m’a délivré, car il m’aime.
      21 Oui, l’Eternel a bien voulu me traiter selon ma justice, il a vu que mes mains sont pures ; l’Eternel m’a récompensé,
      22 puisque je suis resté fidèle aux voies qu’il a prescrites, je n’abandonne pas mon Dieu pour m’adonner au mal.
      23 J’ai toujours ses lois sous les yeux, je ne néglige aucun de ses préceptes.
      24 Envers lui, je suis sans reproche, je me suis gardé du péché.
      25 L’Eternel m’a récompensé d’avoir agi avec droiture et d’avoir gardé les mains pures.
      26 Avec celui qui t’est fidèle, tu es fidèle. Avec qui est irréprochable, tu es irréprochable.
      27 Et avec celui qui est pur, tu es toi-même pur, mais avec les vauriens, tu montres ton habileté.
      28 Ceux qui sont humbles, tu les sauves, aux orgueilleux, tu fais baisser les yeux.
      29 Tu fais briller ma lampe ; ô Eternel, mon Dieu, tu illumines mes ténèbres.
      30 Avec toi, je me précipite sur une troupe bien armée, grâce à toi, je franchis des murs.
      31 Parfaites sont les voies que prescrit l’Eternel, et sa parole est éprouvée. Ceux qui le prennent pour refuge trouvent en lui un bouclier.
      32 Qui est Dieu, sinon l’Eternel ? Qui est un roc ? C’est notre Dieu !
      33 C’est Dieu qui m’arme de vaillance, il me trace un chemin parfait.
      34 Grâce à lui, comme une gazelle je cours et me maintiens sur les hauteurs.
      35 C’est lui qui m’entraîne au combat, et me fait tendre l’arc de bronze.
      36 Ta délivrance me sert de bouclier et ta main droite me soutient. Par ta sollicitude, tu me rends fort,
      37 grâce à toi, j’avance plus vite, mes jambes ne fléchissent pas.
      38 Je poursuis tous mes adversaires, je les rattrape et je ne reviens pas sans les avoir brisés.
      39 Je frappe : aucun ne peut se relever, ils sont étendus sous mes pieds.
      40 Tu me rends fort pour le combat, tu fais plier mes agresseurs : les voilà à mes pieds.
      41 Tu mets mes ennemis en fuite, ceux qui m’en veulent sont brisés.
      42 Ils ont beau crier au secours, personne ne vient à leur aide et s’ils appellent l’Eternel, celui-ci ne leur répond pas.
      43 Je les réduis en poudre emportée par le vent. Je les balaie comme la boue des rues.
      44 En face d’un peuple en révolte, tu me fais triompher. Tu m’établis chef des nations. Un peuple qu’autrefois je ne connaissais pas m’est maintenant soumis.
      45 Au premier mot, ils m’obéissent, et des étrangers me courtisent.
      46 Les étrangers perdent courage, tremblants, ils quittent leurs bastions.
      47 Dieu est vivant ! Qu’il soit loué, lui qui est mon rocher ! Que l’on proclame la grandeur de ce Dieu qui est mon Sauveur !
      48 Ce Dieu m’accorde ma revanche, c’est lui qui me soumet des peuples.
      49 Des ennemis, tu me délivres, oui, tu me fais triompher d’eux. Et tu viens m’arracher aux hommes violents.
      50 Aussi, je publie tes louanges, Eternel, parmi les nations, je te célèbre par mes chants.

      Proverbes 29

      1 Celui qui se raidit contre les reproches sera brisé soudainement et ne s’en remettra pas.
      2 Quand les justes deviennent nombreux, le peuple se réjouit, mais quand les *méchants dominent, le peuple gémit.
      3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père mais qui fréquente les *prostituées, dilapide sa fortune.
      4 Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.
      5 Celui qui flatte son prochain tend un piège sous ses pas.
      6 Le méchant est pris au piège de son propre péché, alors que les gens droits exultent et se réjouissent.
      7 Le juste reconnaît le droit des pauvres, mais le méchant ne s’en préoccupe pas.
      8 Les moqueurs jettent des brandons de discorde dans une ville, mais les sages apaisent la colère.
      9 Si un homme sage entre en procès avec un sot, celui-ci ne sait que se fâcher ou ricaner, et l’on n’en finit pas.
      10 Les criminels haïssent l’homme intègre, mais les gens droits prennent soin de sa vie.
      11 Le sot donne libre cours à toutes ses passions, mais le sage les retient et les calme.
      12 Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
      13 Le pauvre et le fourbe ont ceci en commun : c’est de l’Eternel que les yeux de l’un et de l’autre reçoivent la lumière.
      14 Quand un roi rend justice aux pauvres sans partialité, son trône est affermi à jamais.
      15 Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
      16 Quand les méchants se multiplient, les crimes abondent, mais les justes seront témoins de leur chute.
      17 Corrige ton enfant et tu auras lieu d’être sans inquiétude : il fera les délices de ton cœur.
      18 Quand il n’y a plus de révélation divine, le peuple se laisse aller. Heureux celui qui obéit à la Loi de Dieu !
      19 Ce n’est pas avec des paroles que l’on corrige un serviteur, si même il comprend ce qu’on lui dit, il n’en tiendra pas compte.
      20 As-tu déjà vu un homme qui parle sans réfléchir ? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
      21 Si l’on dorlote un serviteur dès son jeune âge, on finit par en faire un mollasson.
      22 L’homme prompt à la colère provoque des querelles, et celui qui s’emporte facilement commet beaucoup de fautes.
      23 L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation, mais la modestie obtient les honneurs.
      24 Celui qui partage avec un voleur, se hait lui-même ; il entend la malédiction appelée contre ceux qui tairaient le nom du coupable, mais il ne le dénonce pas.
      25 La crainte que vous avez des hommes tend un piège sous vos pas, mais l’Eternel protège celui qui se confie en lui.
      26 Nombreux sont ceux qui recherchent la faveur du chef, mais c’est l’Eternel qui fait droit à chacun.
      27 Les justes ont en horreur l’homme malhonnête, tout comme le méchant a en horreur l’homme dont la conduite est droite. PAROLES D’AGOUR
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.