Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 101

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Lévitique 15

      1 L'Éternel parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant :
      2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur : Tout homme qui a un flux en sa chair, son flux le rend souillé.
      3 C'est dans son flux que consiste sa souillure : que sa chair laisse couler son flux ou qu'elle le retienne, il est souillé.
      4 Tout lit sur lequel couchera celui qui est atteint d'un flux sera souillé, et tout objet sur lequel il s'assiéra sera souillé.
      5 Celui qui touchera son lit, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      6 Celui qui s'assiéra sur l'objet sur lequel celui qui est atteint d'un flux se sera assis, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      7 Celui qui touchera la chair d'un homme atteint d'un flux, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      8 Et si l'homme atteint d'un flux crache sur celui qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      9 Et tout char sur lequel celui qui est atteint d'un flux aura monté sera souillé.
      10 Quiconque touchera quoi que ce soit qui aura été sous lui, sera souillé jusqu'au soir. Et qui portera ces choses lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      11 Quiconque sera touché par celui qui est atteint d'un flux, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      12 Le vase de terre que celui qui est atteint d'un flux touchera sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
      13 Or, quand celui qui est atteint d'un flux en sera purifié, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur.
      14 Et au huitième jour il prendra pour lui deux tourterelles ou deux pigeonneaux, et il viendra devant l'Éternel à l'entrée du tabernacle d'assignation, et il les donnera au sacrificateur.
      15 Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste ; et le sacrificateur fera l'expiation pour lui devant l'Éternel, à cause de son flux.
      16 L'homme qui aura une pollution lavera dans l'eau toute sa chair, et sera souillé jusqu'au soir.
      17 Et tout vêtement, et toute peau, qui en seront atteints, seront lavés dans l'eau, et seront souillés jusqu'au soir.
      18 Et quand une femme et un homme coucheront et auront commerce ensemble, ils se laveront dans l'eau, et seront souillés jusqu'au soir.
      19 Et quand une femme aura un flux, un flux de sang en sa chair, elle sera dans son impureté pendant sept jours ; quiconque la touchera sera souillé jusqu'au soir.
      20 Tout objet sur lequel elle aura couché pendant son impureté sera souillé ; et toute chose sur laquelle elle se sera assise sera souillée.
      21 Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      22 Et quiconque touchera un objet quelconque sur lequel elle se sera assise lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      23 Et s'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, celui qui y touchera sera souillé jusqu'au soir.
      24 Si un homme couche avec elle, et que son impureté le touche, il sera souillé sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera souillé.
      25 Et quand une femme aura un flux de sang pendant plusieurs jours, hors du temps de son impureté, ou quand elle perdra au-delà du temps de son impureté, elle sera souillée tout le temps de son flux, comme au temps de son impureté.
      26 Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, sera pour elle comme le lit de son impureté ; et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.
      27 Et quiconque les touchera sera souillé ; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
      28 Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et après elle sera pure.
      29 Et au huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, et les apportera au sacrificateur, à l'entrée du tabernacle d'assignation ;
      30 Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste ; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant l'Éternel, à cause du flux qui la souillait.
      31 Ainsi vous séparerez les enfants d'Israël de leur souillure, afin qu'ils ne meurent point à cause de leur souillure, en souillant ma Demeure qui est au milieu d'eux.
      32 Telle est la loi concernant celui qui est atteint d'un flux ou qui est souillé par une pollution,
      33 Et concernant celle qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d'un flux, soit homme, soit femme, et l'homme qui couche avec une femme souillée.

      Psaumes 18

      1 Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit donc : Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force !
      2 Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie ! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite !
      3 Je m'écrie : Loué soit l'Éternel ! et je suis délivré de mes ennemis.
      4 Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté ;
      5 Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris ;
      6 Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
      7 Alors la terre fut ébranlée et trembla ; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
      8 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant ; il en jaillissait des charbons embrasés.
      9 Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
      10 Il était monté sur un chérubin, et il volait ; il était porté sur les ailes du vent.
      11 Il fit des ténèbres sa retraite ; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
      12 De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
      13 Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
      14 Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis ; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
      15 Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
      16 Il étendit sa main d'en haut, et me prit ; il me tira des grosses eaux.
      17 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
      18 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité ; mais l'Éternel fut mon appui.
      19 Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
      20 L'Éternel m'a traité selon ma justice ; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
      21 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
      22 Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
      23 J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
      24 Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
      25 Avec celui qui est bon, tu es bon ; avec l'homme intègre, tu es intègre.
      26 Avec celui qui est pur, tu te montres pur ; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
      27 Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
      28 C'est toi qui fais luire ma lampe ; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
      29 Car avec toi je fonds sur une troupe ; avec mon Dieu je franchis la muraille.
      30 La voie de Dieu est parfaite ; la parole de l'Éternel est éprouvée ; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
      31 Car qui est Dieu, sinon l'Éternel ? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu ?
      32 Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr ;
      33 Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs ;
      34 Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
      35 Tu m'as donné le bouclier de ton salut ; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
      36 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
      37 Je poursuis mes ennemis ; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
      38 Je les frappe, et ils ne peuvent se relever ; ils tombent sous mes pieds.
      39 Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
      40 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi ; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
      41 Ils crient, mais il n'y a point de libérateur ; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
      42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
      43 Tu me sauves des dissensions du peuple ; tu me mets à la tête des nations ; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
      44 Au bruit de mon nom, ils m'obéissent ; les fils de l'étranger viennent me flatter.
      45 Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
      46 L'Éternel est vivant ! Et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
      47 Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi !
      48 Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent !
      49 C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
      50 C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

      Proverbes 29

      1 L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
      2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit ; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
      3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père ; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
      4 Le roi affermit le pays par la justice ; mais celui qui aime les présents le ruine.
      5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
      6 Il y a un piège dans le crime du méchant ; mais le juste chante et se réjouit.
      7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres ; mais le méchant ne s'en informe pas.
      8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville ; mais les sages calment la colère.
      9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
      10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre ; mais les hommes droits protègent sa vie.
      11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit ; mais le sage le réprime et le retient.
      12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
      13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
      14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
      15 La verge et la répréhension donnent la sagesse ; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
      16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient ; mais les justes verront leur ruine.
      17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
      18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein ; mais heureux est celui qui garde la loi !
      19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave ; car il entend bien, mais ne répond pas.
      20 As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles ? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
      21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
      22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
      23 L'orgueil de l'homme l'abaisse ; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
      24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme ; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
      25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège ; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
      26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine ; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
      27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
    • Lévitique 15

      1 L'Eternel parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant :
      2 Parlez aux enfants d'Israël, et leur dîtes : Tout homme à qui la chair découle, sera souillé à cause de son flux.
      3 Et telle sera la souillure de son flux ; quand sa chair laissera aller son flux, ou que sa chair retiendra son flux, c'est sa souillure.
      4 Tout lit sur lequel aura couché celui qui découle, sera souillé ; et toute chose sur laquelle il se sera assis, sera souillée.
      5 Quiconque aussi touchera son lit lavera ses vêtements, et se lavera avec de l'eau ; et il sera souillé jusqu'au soir.
      6 Et qui s'assiéra sur quelque chose sur laquelle celui qui découle se soit assis, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera souillé jusqu'au soir.
      7 Et celui qui touchera la chair de celui qui découle, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera souillé jusqu'au soir.
      8 Et si celui qui découle crache sur celui qui est net, celui qui était net lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera souillé jusqu'au soir.
      9 Toute monture aussi que celui qui découle aura montée, sera souillée.
      10 Quiconque touchera quelque chose qui aura été sous lui, sera souillé jusqu'au soir ; et quiconque portera de telle chose lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera souillé jusqu'au soir.
      11 Quiconque aura été touché par celui qui découle, sans qu'il ait lavé ses mains dans l'eau, lavera ses vêtements ; et il se lavera dans l'eau ; et il sera souillé jusqu'au soir.
      12 Et le vaisseau de terre que celui qui découle aura touché, sera cassé ; mais tout vaisseau de bois sera lavé dans l'eau.
      13 Or quand celui qui découle sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification, il lavera ses vêtements, et sa chair avec de l'eau vive, et ainsi il sera net.
      14 Et au huitième jour il prendra pour soi deux tourterelles, ou deux pigeonneaux, et il viendra devant l'Eternel à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les donnera au Sacrificateur.
      15 Et le Sacrificateur les sacrifiera, l'un [en offrande pour] le péché, et l'autre en holocauste ; ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel à cause de son flux.
      16 L'homme aussi duquel sera sortie de la semence, lavera dans l'eau toute sa chair, et il sera souillé jusqu'au soir.
      17 Et tout habit, ou toute peau sur laquelle il y aura de la semence, sera lavée dans l'eau, et sera souillée jusqu'au soir.
      18 Même la femme dont un tel homme aura la compagnie, se lavera dans l'eau [avec son mari], et ils seront souillés jusqu'au soir.
      19 Et quand la femme sera découlante, ayant son flux de sang en sa chair, elle sera séparée sept jours ; [et] quiconque la touchera sera souillé jusqu'au soir.
      20 Toute chose sur laquelle elle aura couché, durant sa séparation, sera souillée ; toute chose aussi sur laquelle elle aura été assise, sera souillée.
      21 Quiconque aussi touchera le lit de cette femme, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera souillé jusqu'au soir.
      22 Et quiconque touchera quelque chose sur laquelle elle se sera assise, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera souillé jusqu'au soir.
      23 Même si la chose [que quelqu'un aura touchée était] sur le lit, ou sur quelque chose sur laquelle elle était assise, quand quelqu'un aura touché cette chose-là ; il sera souillé jusqu'au soir.
      24 Et si quelqu'un a habité avec elle tellement que ses fleurs soient sur lui, il sera souillé sept jours ; et toute couche sur laquelle il dormira, sera souillée.
      25 Quand aussi la femme découle par flux de son sang plusieurs jours, sans que ce soit le temps de ses mois ; ou quand elle découlera plus longtemps que le temps de ses mois, tout le temps du flux de sa souillure, elle sera souillée comme au temps de sa séparation.
      26 Toute couche sur laquelle elle couchera tous les jours de son flux, lui sera comme la couche de sa séparation ; et toute chose sur laquelle elle s'assied sera souillée, comme [pour] la souillure de sa séparation.
      27 Et quiconque aura touché ces choses-là, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera souillé jusqu'au soir.
      28 Mais si elle est purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et après elle sera nette.
      29 Et au huitième jour elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, et les apportera au Sacrificateur à l'entrée du Tabernacle d'assignation.
      30 Et le Sacrificateur en sacrifiera l'un [en offrande] pour le péché, et l'autre en holocauste ; ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour elle devant l'Eternel, à cause du flux de sa souillure.
      31 Ainsi vous séparerez les enfants d'Israël de leurs souillures, et ils ne mourront point à cause de leurs souillures, en souillant mon pavillon qui est au milieu d'eux.
      32 Telle est la loi de celui qui découle, et de celui duquel sort la semence, qui le souille.
      33 Telle est aussi la loi de celle qui est malade de ses mois, et de toute personne qui découle, et qui a son flux, soit mâle, soit femelle, et de celui qui couche avec celle qui est souillée.

      Psaumes 18

      1 Psaume de David, serviteur de l'Eternel, qui prononça à l'Eternel les paroles de ce Cantique le jour que l'Eternel l'eut délivré de la main de Saül. [Donné] au maître chantre.
      2 Il dit donc : Eternel ! qui es ma force, je t'aimerai d'une affection cordiale.
      3 L'Eternel est ma roche, et ma forteresse, et mon libérateur ; mon [Dieu] Fort est mon rocher, je me confierai en lui ; il est mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute retraite.
      4 Je crierai à l'Eternel, lequel on doit louer ; et je serai délivré de mes ennemis.
      5 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et des torrents des méchants m'avaient épouvanté.
      6 Les cordeaux du sépulcre m'avaient ceint, les filets de la mort m'avaient surpris.
      7 Quand j'ai été en adversité, j'ai crié à l'Eternel, j'ai, dis-je, crié à mon Dieu ; il a ouï ma voix de son palais ; le cri que j'ai jeté devant lui, est parvenu à ses oreilles.
      8 Alors la terre fut ébranlée, et trembla ; et les fondements des montagnes croulèrent, et furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
      9 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche [sortait] un feu dévorant, des charbons en étaient embrasés.
      10 Il abaissa donc les cieux, et descendit, ayant une obscurité sous ses pieds.
      11 Il était monté sur un Chérubin, et il volait ; il était porté sur les ailes du vent.
      12 Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète : [et] autour de lui était son Tabernacle, [savoir] les ténèbres d'eaux, qui sont les nuées de l'air.
      13 De la lueur qui était au-devant de lui ses nuées furent écartées, et il y avait de la grêle, et des charbons de feu.
      14 Et l'Eternel tonna dans les cieux, et le Souverain fit retentir sa voix avec de la grêle et des charbons de feu.
      15 Il tira ses flèches, et écarta [mes ennemis] ; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
      16 Alors le fond des eaux parut, et les fondements de la terre habitable furent découverts, à cause que tu les tançais, ô Eternel ! par le souffle du vent de tes narines.
      17 Il étendit [la main] d'en haut, il m'enleva, et me tira des grosses eaux.
      18 Il me délivra de mon puissant ennemi, et de ceux qui me haïssaient, car ils étaient plus forts que moi.
      19 Ils m'avaient devancé au jour de ma calamité ; mais l'Eternel me fut pour appui.
      20 Il m'a fait sortir au large ; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
      21 L'Eternel m'a rendu selon ma justice, il m'a traité selon la pureté de mes mains.
      22 Parce que j'ai tenu le chemin de l'Eternel, et que je ne me suis point détourné de mon Dieu.
      23 Car j'ai eu devant moi tous ses commandements, et je n'ai point rejeté loin de moi ses ordonnances.
      24 J'ai été intègre envers lui, et je me suis donné garde de mon iniquité.
      25 L'Eternel donc m'a rendu selon ma justice, [et] selon la pureté de mes mains, qu'il a connue.
      26 Envers celui qui use de gratuité tu uses de gratuité, et envers l'homme entier tu te montres entier.
      27 Envers celui qui est pur tu te montres pur : mais envers le pervers tu agis selon sa perversité.
      28 Car tu sauves le peuple affligé, et tu abaisses les yeux hautains.
      29 Même c'est toi qui fais luire ma lampe ; l'Eternel mon Dieu fera reluire mes ténèbres.
      30 Même par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, et par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille.
      31 La voie du [Dieu] Fort est pure ; la parole de l'Eternel est affinée : c'est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
      32 Car qui est Dieu sinon l'Eternel ? et qui est Rocher sinon notre Dieu ?
      33 C'est le [Dieu] Fort qui me ceint de force, et qui rend mon chemin uni.
      34 Il a rendu mes pieds égaux à ceux des biches, et il m'a fait tenir debout sur mes lieux haut élevés.
      35 C'est lui qui a dressé mes mains au combat, tellement qu'un arc d'airain a été rompu avec mes bras.
      36 Tu m'as aussi donné le bouclier de ta protection, et ta droite m'a soutenu, et ta débonnaireté m'a fait devenir fort grand.
      37 Tu m'as fait marcher au large, et mes talons n'ont point glissé.
      38 J'ai poursuivi mes ennemis, je les ai atteints, et je ne m'en suis point retourné jusqu'à ce que je les eusse consumés.
      39 Je les ai transpercés, tellement qu'ils n'ont point pu se relever : ils sont tombés à mes pieds.
      40 Car tu m'as ceint de force pour le combat ; tu as courbé sous moi ceux qui s'élevaient contre moi.
      41 Tu as fait aussi que mes ennemis ont tourné le dos devant moi, et j'ai détruit ceux qui me haïssaient.
      42 Ils criaient, mais il n'y avait point de libérateur ; [ils criaient] vers l'Eternel, mais il ne leur a point répondu.
      43 Et je les ai brisés menu comme la poussière qui est dispersée par le vent, [et] je les ai foulés comme la boue des rues.
      44 Tu m'as fait échapper aux séditions du peuple ; tu m'as établi Chef des nations ; le peuple que je ne connaissais point, m'a été asservi.
      45 Aussitôt qu'ils ont ouï parler de moi ils se sont rendus obéissants ; les étrangers m'ont caché leurs pensées.
      46 Les étrangers se sont enfuis, et ils ont tremblé de peur dans leurs retraites cachées.
      47 L'Eternel est vivant, et mon rocher est béni ; que donc le Dieu de ma délivrance soit exalté !
      48 Le [Dieu] Fort est celui qui me donne les moyens de me venger, et qui a rangé les peuples sous moi.
      49 C'est lui qui m'a délivré de mes ennemis ; même tu m'enlèves d'entre ceux qui s'élèvent contre moi, tu me délivres de l'homme violent.
      50 C'est pourquoi, ô Eternel ! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des Psaumes à ton Nom.

      Proverbes 29

      1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
      2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit ; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
      3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père ; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
      4 Le Roi maintient le pays par le jugement ; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
      5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
      6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège ; mais le juste chantera, et se réjouira.
      7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres ; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
      8 Les hommes moqueurs troublent la ville ; mais les sages apaisent la colère.
      9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
      10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
      11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
      12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
      13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
      14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
      15 La verge et la répréhension donnent la sagesse ; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
      16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient ; mais les justes verront leur ruine.
      17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
      18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné ; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
      19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles ; car il entendra, et ne répondra point.
      20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles ? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
      21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
      22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
      23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
      24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme ; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
      25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège ; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
      26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine ; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
      27 L'homme inique est en abomination aux justes ; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
    • Lévitique 15

      1 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :
      2 Parlez aux fils d'Israël, et dites-leur : Tout homme qui a un flux découlant de sa chair, -son flux le rend impur.
      3 Et ceci sera son impureté, dans son flux : soit que sa chair laisse couler son flux, ou que sa chair retienne son flux, c'est son impureté.
      4 Tout lit sur lequel aura couché celui qui est atteint d'un flux sera impur ; et tout objet sur lequel il se sera assis sera impur.
      5 Et l'homme qui aura touché son lit lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera impur jusqu'au soir.
      6 Et celui qui s'assiéra sur un objet sur lequel celui qui a le flux se sera assis, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera impur jusqu'au soir.
      7 Et celui qui touchera la chair de celui qui a le flux, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera impur jusqu'au soir.
      8 Et si celui qui a le flux crache sur un homme qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera impur jusqu'au soir.
      9 Tout char sur lequel sera monté celui qui a le flux sera impur.
      10 Et quiconque touchera quelque chose qui aura été sous lui, sera impur jusqu'au soir ; et celui qui portera une de ces choses lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera impur jusqu'au soir.
      11 Et quiconque aura été touché par celui qui a le flux et qui n'aura pas lavé ses mains dans l'eau, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera impur jusqu'au soir.
      12 Et les vases de terre que celui qui a le flux aura touchés seront cassés ; et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
      13 Et lorsque celui qui a le flux sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; puis il lavera ses vêtements, et il lavera sa chair dans l'eau vive ; et il sera pur.
      14 Et le huitième jour, il prendra deux tourterelles, ou deux jeunes pigeons, et il viendra devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation, et les donnera au sacrificateur ;
      15 et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Éternel, à cause de son flux.
      16 Et lorsque la semence sort d'un homme, il lavera dans l'eau toute sa chair ; et il sera impur jusqu'au soir.
      17 Et tout vêtement ou toute peau sur lesquels il y aura de la semence, sera lavé dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
      18 Et une femme avec laquelle un homme aura couché ayant commerce avec elle ;.. ils se laveront dans l'eau, et seront impurs jusqu'au soir.
      19 Et si une femme a un flux, et que son flux en sa chair soit du sang, elle sera dans sa séparation sept jours, et quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir.
      20 Et toute chose sur laquelle elle aura couché durant sa séparation sera impure ; et toute chose sur laquelle elle aura été assise sera impure ;
      21 et quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera impur jusqu'au soir.
      22 Et quiconque touchera un objet, quel qu'il soit, sur lequel elle se sera assise, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera impur jusqu'au soir.
      23 Et s'il y a quelque chose sur le lit, ou sur l'objet, quel qu'il soit, sur lequel elle se sera assise, quiconque l'aura touché sera impur jusqu'au soir.
      24 Et si un homme a couché avec elle, et que son impureté soit sur lui, il sera impur sept jours ; et tout lit sur lequel il se couchera sera impur.
      25 Et lorsqu'une femme a un flux de sang qui coule plusieurs jours hors le temps de sa séparation, ou lorsqu'elle a le flux au delà du temps de sa séparation, tous les jours du flux de son impureté elle est impure, comme aux jours de sa séparation.
      26 Tout lit sur lequel elle couchera tous les jours de son flux sera pour elle comme le lit de sa séparation ; et tout objet sur lequel elle se sera assise sera impur, selon l'impureté de sa séparation.
      27 Et quiconque aura touché ces choses sera impur, et il lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau ; et il sera impur jusqu'au soir.
      28 Et si elle est purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et après, elle sera pure ;
      29 et le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et les apportera au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation.
      30 Et le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste ; et le sacrificateur fera propitiation pour elle devant l'Éternel, à cause du flux de son impureté.
      31 Et vous séparerez les fils d'Israël de leurs impuretés, et ils ne mourront pas dans leurs impuretés, en souillant mon tabernacle qui est au milieu d'eux.
      32 Telle est la loi pour celui qui a un flux ou pour celui duquel sort de la semence qui le rend impur,
      33 et pour la femme qui souffre à cause de ses mois, pendant sa séparation, et pour toute personne qui a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme impure.

      Psaumes 18

      1 Je t'aimerai, ô Éternel, ma force !
      2 Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre ! Mon Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite !
      3 Je crierai à l'Éternel, qui est digne d'être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
      4 Les cordeaux de la mort m'ont environné, et les torrents de Bélial m'ont fait peur ;
      5 Les cordeaux du shéol m'ont entouré, les filets de la mort m'ont surpris :
      6 Dans ma détresse j'ai invoqué l'Éternel, et j'ai crié à mon Dieu : de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
      7 Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
      8 Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait ; des charbons en jaillissaient embrasés.
      9 Et il abaissa les cieux, et descendit ; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
      10 Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.
      11 Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d'eaux, d'épaisses nuées de l'air.
      12 De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
      13 Et l'Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, -de la grêle et des charbons de feu.
      14 Et il tira ses flèches et dispersa mes ennemis ; il lança des éclairs et les mit en déroute.
      15 Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.
      16 D'en haut il étendit sa main, il me prit, il me tira des grandes eaux ;
      17 Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient ; car ils étaient plus forts que moi.
      18 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
      19 Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi.
      20 L'Éternel m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains ;
      21 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.
      22 Car toutes ses ordonnances ont été devant moi ; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.
      23 Et j'ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
      24 Et l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
      25 Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce ; avec l'homme parfait, tu te montres parfait ;
      26 Avec celui qui est pur, tu te montres pur ; et avec le pervers, tu es roide.
      27 Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.
      28 Car c'est toi qui fais luire ma lampe : l'Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
      29 Car, par toi, je courrai au travers d'une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.
      30 Quant à Dieu, sa voie est parfaite ; la parole de l'Éternel est affinée ; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
      31 Car qui est Dieu, hormis l'Éternel, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu,
      32 Le Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite ? -
      33 Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches et me fait tenir debout sur mes lieux élevés ;
      34 Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d'airain.
      35 Et tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m'a soutenu, et ta débonnaireté m'a agrandi.
      36 Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancelé.
      37 J'ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints ; et je ne m'en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
      38 Je les ai transpercés, et ils n'ont pu se relever ; ils sont tombés sous mes pieds.
      39 Et tu m'as ceint de force pour le combat ; tu as courbé sous moi ceux qui s'élevaient contre moi.
      40 Et tu as fait que mes ennemis m'ont tourné le dos ; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
      41 Ils criaient, et il n'y avait point de sauveur ; ils criaient à l'Éternel, et il ne leur a pas répondu.
      42 Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent ; je les ai jetés loin comme la boue des rues.
      43 Tu m'as délivré des débats du peuple ; tu m'as établi chef des nations ; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
      44 Dès qu'ils ont entendu de leur oreille, ils m'ont obéi ; les fils de l'étranger se sont soumis à moi en dissimulant.
      45 Les fils de l'étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
      46 L'Éternel est vivant ; et que mon Rocher soit béni ! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
      47 Le Dieu qui m'a donné des vengeances, et qui m'a assujetti les peuples,
      48 Qui m'a délivré de mes ennemis ! Même tu m'as élevé au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi, tu m'as délivré de l'homme violent.
      49 C'est pourquoi, Éternel ! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à la gloire de ton nom.
      50 C'est lui qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

      Proverbes 29

      1 L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède.
      2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
      3 L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
      4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine.
      5 L'homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
      6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège ; mais le juste chantera et se réjouira.
      7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres ; le méchant ne comprend aucune connaissance.
      8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
      9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.
      10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
      11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
      12 Qu'un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
      13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Éternel éclaire les yeux de tous deux.
      14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours.
      15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
      16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie ; mais les justes verront leur chute.
      17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
      18 Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein ; mais bienheureux celui qui garde la loi !
      19 Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles ; car il comprend, mais il ne répond pas.
      20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles ? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
      21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
      22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
      23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire.
      24 Qui partage avec un voleur hait son âme ; il entend l'adjuration, et ne déclare pas la chose.
      25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite.
      26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Éternel.
      27 L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant.
    • Lévitique 15

      1 Le Seigneur dit à Moïse et à Aaron
      2 de communiquer aux Israélites les instructions suivantes : « Quand un homme est atteint d’une infection de ses organes sexuels, l’écoulement qui en résulte est impur.
      3 Cet écoulement peut s’échapper des organes ou les obstruer, de toute façon l’homme est impur.
      4 Par conséquent, tout lit où cet homme se couche et tout siège sur lequel il s’assied devient impur.
      5 Celui qui touche ce lit doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu’au soir.
      6 Celui qui prend place sur un siège où l’homme malade s’est assis, doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu’au soir.
      7 Celui qui touche l’homme malade doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu’au soir.
      8 Si l’homme malade crache sur un homme en état de pureté, ce dernier doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu’au soir.
      9 Toute selle sur laquelle l’homme malade a voyagé devient impure.
      10 Quiconque touche un objet qui a été placé sous l’homme malade est impur jusqu’au soir. Celui qui transporte un tel objet doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu’au soir.
      11 Celui que l’homme malade touche sans s’être lavé les mains, doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu’au soir.
      12 Tout récipient en terre que l’homme malade touche doit être brisé ; tout récipient en bois doit être rincé à grande eau.
      13 « Quand l’écoulement qui rendait l’homme impur prend fin, l’homme doit attendre une semaine avant d’être en état de pureté ; il lave ses vêtements et se lave lui-même à l’eau de source, après quoi il est purifié.
      14 Le huitième jour, il prend deux tourterelles ou deux pigeons et va les remettre au prêtre, devant le Seigneur, à l’entrée de la tente de la rencontre.
      15 Le prêtre offre l’un des oiseaux en sacrifice pour obtenir le pardon et l’autre en sacrifice complet. Ensuite il effectue sur l’homme, devant le Seigneur, le geste rituel qui le purifie de son écoulement.
      16 « Quand un homme a eu des pertes séminales, il doit se laver entièrement ; il reste impur jusqu’au soir.
      17 Tout vêtement ou toute couverture de peau taché par le sperme doit être lavé et reste impur jusqu’au soir.
      18 « Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils doivent se laver tous les deux ; ils restent impurs jusqu’au soir. »
      19 « Quand une femme a ses règles, que du sang s’écoule de son corps, elle est tenue pour impure pendant une semaine. Celui qui la touche devient impur et le reste jusqu’au soir.
      20 Tout lit où elle se couche et tout siège sur lequel elle s’assied, alors qu’elle a ses règles, devient impur.
      21 Celui qui touche ce lit ou ce siège doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu’au soir.
      23 Si un objet se trouvait sur le lit ou le siège où elle a pris place, quiconque touche cet objet est impur jusqu’au soir.
      24 Si, au moment où un homme couche avec elle, le sang de ses règles s’écoule et l’atteint, l’homme devient impur pour une semaine aussi, et tout lit sur lequel il se couche devient impur.
      25 « Quand une femme a des pertes de sang pendant plusieurs jours en dehors de ses règles ou que ses règles se prolongent au-delà du temps normal, elle est impure aussi longtemps que dure l’écoulement, comme pendant ses règles.
      26 Tout lit sur lequel elle se couche ou tout siège sur lequel elle s’assied est impur, comme pendant ses règles.
      27 Celui qui touche ce lit ou ce siège doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu’au soir.
      28 « Quand l’écoulement prend fin, la femme doit attendre une semaine pour être de nouveau pure.
      29 Le huitième jour, elle prend deux tourterelles ou deux pigeons et les apporte au prêtre, à l’entrée de la tente de la rencontre.
      30 Le prêtre offre l’un des oiseaux en sacrifice pour obtenir le pardon et l’autre en sacrifice complet. Ensuite il effectue sur la femme, devant le Seigneur, le geste rituel qui la purifie de son écoulement.
      31 « Vous demanderez aux Israélites de se tenir à l’écart du sanctuaire quand ils sont en état d’impureté ; ainsi ils ne risqueront pas de mourir pour avoir rendu impure la tente où je demeure au milieu d’eux. »
      32 Telles sont les instructions concernant l’homme atteint d’un écoulement ou de pertes séminales qui le rendent impur,
      33 la femme au moment de ses règles – celui donc ou celle qui est atteint d’un écoulement –, ainsi que l’homme qui couche avec une femme en état d’impureté.

      Psaumes 18

      1 Du répertoire du chef de chorale. Chant appartenant au recueil de David, le serviteur du Seigneur. David adressa ces paroles au Seigneur quand celui-ci l’eut délivré de tous ses ennemis, en particulier de Saül.
      2 Je t’aime, Seigneur, tu es ma force.
      3 Le Seigneur est pour moi un roc, un refuge où je suis en sûreté. Mon Dieu est pour moi un rocher où je suis à l’abri du danger, un bouclier qui me protège, une forteresse où je suis sauvé.
      4 Qu’on acclame le Seigneur ! Dès que je l’appelle au secours, je suis délivré de mes ennemis.
      5 La Mort me tenait déjà enchaîné, elle m’effrayait comme un torrent destructeur ;
      6 j’étais presque prisonnier du monde des ombres, son piège se refermait sur moi.
      7 Dans ma détresse, j’ai appelé le Seigneur, j’ai crié au secours vers mon Dieu. De son temple, il a entendu ma voix, il a bien voulu écouter mon cri.
      8 Alors la terre fut prise de tremblements, les montagnes vacillèrent sur leurs bases, elles chancelèrent devant la colère du Seigneur.
      9 Une fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche, accompagné d’étincelles brûlantes.
      10 Le Seigneur inclina le ciel et descendit, un sombre nuage sous les pieds.
      11 Monté sur un chérubin, il prit son vol, sur les ailes du vent il se mit à planer.
      12 Il se cacha au cœur d’un nuage noir, il s’entoura d’épaisses nuées, sombres comme l’eau profonde.
      13 Devant lui une vive lumière, des nuages qui passaient, de la grêle, des étincelles de feu.
      14 Au ciel le Seigneur fit gronder le tonnerre, le Dieu très-haut fit retentir sa voix.
      15 Il lança des éclairs en tous sens, tira ses flèches dans toutes les directions.
      16 Devant ces menaces du Seigneur, devant la tempête de sa colère, le fond des océans fut dévoilé, les fondations du monde apparurent.
      17 Alors du haut du ciel, il étendit la main et me saisit, il m’arracha au danger qui me submergeait,
      18 il me délivra de mes puissants ennemis, de mes adversaires trop forts pour moi.
      19 Au jour du désastre ils m’avaient assailli, mais le Seigneur est venu me soutenir,
      20 il m’a dégagé, m’a rendu la liberté. Il m’aime, voilà pourquoi il m’a délivré.
      21 Le Seigneur me traite ainsi parce que je lui reste fidèle ; il me récompense d’avoir toujours agi honnêtement.
      22 J’observe les recommandations du Seigneur, je ne me rends pas coupable envers mon Dieu.
      23 Oui, j’observe les règles qu’il a prescrites, je ne rejette pas ce qu’il a ordonné.
      24 Je veux qu’il n’ait rien à me reprocher, je me garde d’être en faute.
      25 Alors le Seigneur m’a récompensé de lui être resté fidèle et d’avoir fait ce qu’il jugeait honnête.
      26 Seigneur, tu te montres fidèle envers qui t’est fidèle, irréprochable avec l’homme irréprochable.
      27 Tu te montres pur avec qui est pur, mais habile avec l’homme de mauvaise foi.
      28 Tu viens toi-même au secours du peuple humilié, mais tu fais baisser les yeux aux orgueilleux.
      29 Seigneur, tu es pour moi une lampe allumée, mon Dieu, tu éclaires la nuit où je suis.
      30 Avec toi, je prends d’assaut une muraille, grâce à toi, mon Dieu, je peux franchir un rempart.
      31 Dieu est un guide parfait, les avis qu’il donne sont sûrs ; il est comme un bouclier pour tous ceux qui se réfugient auprès de lui.
      32 Un seul est Dieu, c’est le Seigneur ; un seul est un rocher pour nous, c’est notre Dieu !
      33 C’est lui qui me donne la force d’agir, qui fait réussir ce que j’entreprends,
      34 qui me donne l’agilité de la gazelle, et me maintient debout sur les hauteurs.
      35 C’est lui qui m’entraîne au combat et m’aide à tendre l’arc le plus puissant.
      36 Seigneur, ta main droite me soutient ; comme un bouclier, tu me protèges et me sauves, tu réponds à mes appels et tu me rends fort.
      37 Grâce à toi, je cours plus vite sans faire de faux pas.
      38 Je poursuis mes ennemis, je les rattrape et ne fais pas demi-tour avant d’en avoir fini avec eux.
      39 Je les taille en pièces, ils ne peuvent plus se relever ; ils sont à terre, je mets le pied sur eux.
      40 Tu me donnes la force de combattre, tu fais plier mes agresseurs, les voici à mes pieds.
      41 Devant moi, tu mets en fuite mes ennemis, je peux réduire à rien mes adversaires.
      42 Ils ont beau crier au secours, personne ne leur vient en aide ; ils s’adressent au Seigneur, mais il ne leur répond pas.
      43 Je les pulvérise comme une poussière au vent, je les piétine comme la boue des rues.
      44 Tu me mets à l’abri d’un peuple révolté, tu me places à la tête des nations. Des gens inconnus se soumettent à moi,
      45 au moindre mot, ils m’obéissent. Des étrangers viennent me flatter,
      46 ils perdent leur assurance, ils sortent en tremblant de leurs abris.
      47 Le Seigneur est vivant ! Merci à celui qui est mon rocher ! Dieu, mon sauveur, est grand !
      48 C’est le Dieu qui me donne ma revanche et qui me soumet des peuples.
      49 Seigneur, tu me mets à l’abri face à mes ennemis ; plus, tu me rends victorieux de mes agresseurs, tu me délivres des hommes violents.
      50 Je veux donc te louer parmi les nations et te célébrer par mes chants.

      Proverbes 29

      1 Qui refuse obstinément les critiques sera détruit soudain et de manière irrémédiable.
      2 Lorsque les justes sont nombreux, le peuple est heureux, mais si un tyran a le pouvoir, le peuple gémit.
      3 Celui qui aime la sagesse donne de la joie à son père. Qui fréquente les prostituées y laisse sa fortune.
      4 Un roi assure la prospérité de son pays lorsqu’il respecte le droit, mais, s’il lève des impôts abusifs, il le ruine.
      5 Qui flatte ses amis place un piège sur son propre chemin.
      6 Les méchants sont prisonniers de leurs propres torts, alors que les justes débordent de joie.
      7 Le juste sait reconnaître le droit des indigents, le méchant n’a pas cette intelligence.
      8 Les frondeurs mettent une ville entière en effervescence, les sages apaisent la colère.
      9 Si un sage est en procès avec un sot, qu’il choisisse de se fâcher ou de rire, il ne s’en sortira jamais.
      10 Les hommes sanguinaires détestent les gens intègres, mais les hommes droits recherchent leur compagnie.
      11 Le sot donne libre cours à sa mauvaise humeur, le sage retient et calme la sienne.
      12 Lorsqu’un chef prête attention à des mensonges, tous ses subordonnés deviennent malhonnêtes.
      13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun : le Seigneur leur donne à tous deux des yeux pour voir.
      14 Un roi qui juge les petites gens avec équité consolide à jamais son pouvoir.
      15 Les punitions et les réprimandes donnent de la sagesse ; un enfant livré à lui-même fait la honte de sa mère.
      16 Plus il y a de gens malfaisants, plus il y a de crimes, mais les justes verront l’effondrement des méchants.
      17 Eduque sévèrement ton fils, tu seras sans inquiétude à son sujet et il te procurera beaucoup de satisfactions.
      18 Lorsqu’il n’y a plus de vision d’avenir, un peuple vit dans le désordre. Heureux alors est l’homme qui obéit à la loi.
      19 Ce n’est pas avec des paroles qu’on peut corriger un serviteur, car, même s’il comprend ce qu’on lui dit, il n’obéira pas.
      20 Si tu rencontres quelqu’un qui parle sans réfléchir, sache qu’il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
      21 Celui qui est trop indulgent avec un serviteur dès son jeune âge finira par le rendre indocile.
      22 Un homme coléreux provoque des disputes, celui qui s’emporte facilement accumule les fautes.
      23 L’orgueil conduit à l’humiliation. Pour accéder aux honneurs, il faut avoir l’esprit humble.
      24 Le complice d’un voleur se fait du tort à lui-même : il connaît la malédiction qui le menace, mais il refuse de parler.
      25 Il est dangereux d’avoir peur des hommes, mais celui qui se confie dans le Seigneur est en sécurité.
      26 Beaucoup de gens recherchent l’approbation de leur chef, pourtant c’est le Seigneur qui juge chacun.
      27 Les justes détestent les gens malhonnêtes, les méchants détestent la conduite des hommes droits.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.