Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 116

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 3

      1 Voici la lignée d’Aaron et de Moïse, au temps où l’Éternel parla à Moïse sur le mont Sinaï.
      2 Voici les noms des fils d’Aaron : Nadab, le premier-né, Abihou, Éléazar et Itamar.
      3 Voilà les noms des fils d’Aaron qui reçurent l’onction comme sacrificateurs et qui furent investis pour l’exercice du sacerdoce.
      4 Nadab et Abihou moururent devant l’Éternel en apportant du feu étranger devant l’Éternel dans le désert du Sinaï ; ils n’avaient pas de fils. Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce sous la surveillance d’Aaron, leur père.
      5 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      6 Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras sous la surveillance du sacrificateur Aaron, pour qu’elle soit à son service.
      7 Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute la communauté devant la tente de la Rencontre : ils s’emploieront au service du tabernacle.
      8 Ils auront la garde de tous les ustensiles de la tente de la Rencontre et de ce qui est remis à la garde des Israélites : ils s’emploieront au service du tabernacle.
      9 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils ; ils lui seront entièrement consacrés, de la part des Israélites.
      10 Tu établiras Aaron et ses fils pour qu’ils observent les fonctions de leur sacerdoce ; et l’étranger qui approchera sera puni de mort.
      11 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      12 Voici que j’ai pris les Lévites du milieu des Israélites, à la place de tous les premiers-nés, des aînés des Israélites ; et les Lévites m’appartiendront.
      13 Car tout premier-né m’appartient ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, ceux des hommes comme ceux des animaux m’appartiendront. Je suis l’Éternel.
      14 L’Éternel parla à Moïse, dans le désert du Sinaï et dit :
      15 Dénombre les fils de Lévi selon leurs familles, selon leurs clans ; tu dénombreras tous les hommes, depuis l’âge d’un mois et au-dessus.
      16 Moïse les dénombra sur l’ordre de l’Éternel, comme cela lui avait été commandé.
      17 Voici quels sont les noms des fils de Lévi : Guerchôn, Qehath et Merari.
      18 Voici les noms des fils de Guerchôn, selon leurs clans : Libni et Chiméï ;
      19 les fils de Qehath, selon leurs clans : Amram, Yitsehar, Hébron et Ouzziel ;
      20 les fils de Merari, selon leurs clans : Mahli et Mouchi. Ce sont là les clans de Lévi par familles.
      21 De Guerchôn (descendent) le clan de Libni et le clan de Chiméï ; ce sont là les clans des Guerchonites.
      22 Ceux qui furent dénombrés, en comptant tous les hommes depuis l’âge d’un mois et au-dessus, ceux qui furent dénombrés furent 7 500.
      23 Les clans des Guerchonites campaient derrière le tabernacle, à l’ouest.
      24 Le chef de la famille des Guerchonites était Éliasaph, fils de Laël.
      25 Pour ce qui concerne la tente de la Rencontre, on remit à la garde des fils de Guerchôn le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l’entrée de la tente de la Rencontre ;
      26 les toiles du parvis et le rideau de l’entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l’autel, et tous les cordages pour ce service.
      27 De Qehath (descendent) le clan des Amramites, le clan des Yitseharites, le clan des Hébronites et le clan des Ouzziélites ; ce sont là les clans des Qehatites.
      28 En comptant tous les hommes depuis l’âge d’un mois et au-dessus, il y en eut 8 600 qui avaient la garde du lieu saint.
      29 Les clans des fils de Qehath campaient au côté méridional du tabernacle.
      30 Le chef de la famille des Qehatites était Elitsaphan, fils d’Ouzziel.
      31 On remit à leur garde l’arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du lieu saint avec lesquels on fait le service, le rideau et tout ce qui en dépend.
      32 Le chef suprême des Lévites était Éléazar, fils du prêtre Aaron ; il avait la surveillance de ceux qui avaient la garde du lieu saint.
      33 De Merari (descendent) le clan de Mahli et le clan de Mouchi ; se sont là les clans des Merarites.
      34 Ceux qui furent dénombrés, en comptant tous les hommes depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent 6 200.
      35 Le chef de la famille des clans de Merari était Touriel, fils d’Abihaïl. Ils campaient au côté nord du tabernacle.
      36 On remit à la surveillance et à la garde des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et ses socles, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend ;
      37 les colonnes du parvis tout autour, leurs socles, leurs piquets et leurs cordages.
      38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle à l’est, devant la tente de la Rencontre, à l’orient ; ils prenaient soin du sanctuaire, remis à la garde des Israélites ; et l’étranger qui s’approcherait devait être puni de mort.
      39 Tous les Lévites que Moïse et Aaron dénombrèrent sur l’ordre de l’Éternel, selon leurs clans, tous les hommes depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent 22 000.
      40 L’Éternel dit à Moïse : Dénombre tous les premiers-nés de sexe masculin parmi les Israélites, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, et fais-en le relevé d’après leurs noms.
      41 Tu prendras les Lévites pour moi, l’Éternel, à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des Israélites.
      42 Moïse dénombra tous les premiers-nés parmi les Israélites, selon l’ordre que l’Éternel lui avait donné.
      43 Tous les premiers-nés de sexe masculin qu’on dénombra, en comptant les noms, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent 22 273.
      44 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail ; et les Lévites m’appartiendront. Je suis l’Éternel.
      46 Pour la rançon des 273 premiers-nés des fils d’Israël, qui sont en surnombre par rapport aux Lévites,
      47 tu prendras cinq sicles par tête ; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
      48 Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils, pour la rançon de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.
      49 Moïse prit l’argent pour la rançon de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites ;
      50 il prit l’argent des premiers-nés des Israélites : 1 365 sicles, selon le sicle du sanctuaire.
      51 Moïse donna l’argent de la rançon à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

      Psaumes 37

      1 De David. Ne t’irrite pas contre ceux qui font le mal, N’envie pas ceux qui commettent l’iniquité.
      2 Car ils sont fanés aussi vite que l’herbe Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
      3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien ; Demeure dans le pays et prends la fidélité pour pâture.
      4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
      5 Remets ton sort à l’Éternel, Confie-toi en lui, et c’est lui qui agira.
      6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le (soleil à son) midi.
      7 Garde le silence devant l’Éternel, et attends-toi à lui ; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
      8 Laisse la colère, abandonne la fureur ; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
      9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
      10 Encore un peu de temps : plus de méchant ! Tu examines le lieu où il était : plus personne !
      11 Les humbles posséderont le pays Et feront leurs délices d’une paix complète.
      12 Le méchant forme de mauvais desseins contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
      13 Le Seigneur se rit de lui, Car il voit que son jour arrive.
      14 Les méchants tirent l’épée, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et le pauvre, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
      15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, Et leurs arcs se briseront.
      16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants ;
      17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
      18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
      19 Ils ne sont pas dans la honte au temps du malheur, Et aux jours de la famine ils sont rassasiés.
      20 Mais les méchants périront, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages ; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
      21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; Le juste fait grâce, et il donne.
      22 Car ceux que bénit (l’Éternel) posséderont le pays, Et ceux qu’il maudit seront retranchés.
      23 Par l’Éternel, les pas de l’homme s’affermissent, Il prend plaisir à sa voie ;
      24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui soutient la main.
      25 J’ai été jeune, j’ai vieilli ; Et je n’ai pas vu le juste abandonné, Ni sa descendance mendiant son pain.
      26 Toujours il fait grâce et il prête ; Et sa descendance est en bénédiction.
      27 Écarte-toi du mal, fais le bien, Et demeure pour toujours.
      28 Car l’Éternel aime le droit, Et il n’abandonne pas ses fidèles ; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la descendance des méchants est retranchée.
      29 Les justes posséderont le pays Et ils y demeureront à jamais.
      30 La bouche du juste exprime la sagesse, Et sa langue proclame le droit.
      31 La loi de son Dieu est dans son cœur ; Ses pas ne chancellent pas.
      32 Le méchant épie le juste Et cherche à le faire mourir ;
      33 L’Éternel ne l’abandonne pas entre ses mains, Et il ne le laisse pas condamner quand il est en jugement.
      34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays ; Tu verras les méchants retranchés.
      35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance ; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
      36 Il a passé, et voici qu’il n’est plus. Je l’ai cherché, mais il était introuvable.
      37 Observe celui qui est intègre et regarde celui qui est droit ; Il y a un avenir pour l’homme de paix.
      38 Mais les rebelles sont tous détruits, L’avenir des méchants est retranché.
      39 Le salut des justes vient de l’Éternel, Il est leur forteresse au temps de la détresse.
      40 L’Éternel les secourt et les délivre ; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils se réfugient en lui.

      Cantique 1

      1 Le cantique des cantiques, de Salomon.
      2 Qu’il me baise des baisers de sa bouche ! Car ta tendresse vaut mieux que le vin,
      3 La senteur de tes parfums est si bonne. Ton nom est un parfum qui se répand ; C’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.
      4 Entraîne-moi ! nous courrons à ta suite ! Le roi m’a introduite dans ses appartements... Nous serons dans l’allégresse et la joie grâce à toi ; Nous célébrerons ta tendresse plus que le vin. C’est à bon droit que l’on t’aime.
      5 Je suis bronzée, mais je suis charmante, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Qédar, comme les tentures de Salomon.
      6 Ne faites pas attention si je suis bronzée : C’est le soleil qui m’a brunie. Les fils de ma mère se sont emportés contre moi, Ils m’ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l’ai pas gardée.
      7 Révèle-moi, toi que mon cœur aime, Où tu fais paître (ton troupeau), Où tu le fais reposer à midi ; Car pourquoi serais-je comme égarée Près des troupeaux de tes compagnons ?
      8 – Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces du menu bétail, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers.
      9 – A la jument (attelée) aux chars du Pharaon Je te compare, ô ma compagne.
      10 Tes joues sont charmantes au milieu des bijoux, Ton cou est beau au milieu des colliers.
      11 Nous te ferons des bijoux d’or, Avec des points d’argent.
      12 – Tandis que le roi était avec son entourage, Le nard sur moi exhalait son parfum.
      13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
      14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Dans les vignes d’Eyn-Guédi.
      15 – Que tu es belle, ma compagne, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
      16 – Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable ! Notre lit, c’est la verdure.
      17 Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès.
    • Nombres 3

      1 Voici quels sont les gens de la famille d’Aaron et de Moïse à l’époque où le SEIGNEUR parle à Moïse au mont Sinaï.
      2 Aaron a quatre fils. L’aîné s’appelle Nadab. Les autres sont Abihou, Élazar et Itamar.
      3 Ils ont été consacrés comme prêtres et ils ont commencé leur service.
      4 Mais Nadab et Abihou sont morts devant le lieu saint, dans le désert du Sinaï. En effet, ils avaient présenté au SEIGNEUR une offrande de parfum brûlé sur un feu interdit. Ils n’avaient pas de fils. C’est donc Élazar et Itamar qui servent comme prêtres à côté de leur père Aaron.
      5 Le SEIGNEUR dit à Moïse :
      6 « Fais venir les Israélites de la tribu de Lévi. Donne-les comme aides à Aaron.
      7 Ils seront à son service et au service de toute la communauté d’Israël devant la tente de la rencontre. Ils s’occuperont de la tente sacrée.
      8 Ils prendront soin de tous les objets de la tente de la rencontre. Et ils seront au service des Israélites, pour s’occuper de la tente sacrée.
      9 Tu donneras les lévites à Aaron et à ses fils. Ils lui seront vraiment donnés comme aides, de la part des Israélites.
      10 Attention ! Seuls Aaron et ses fils doivent servir comme prêtres. Si quelqu’un fait ce service sans être prêtre, il faut le faire mourir. »
      11 Le SEIGNEUR dit à Moïse :
      12 « C’est moi qui ai choisi les lévites parmi les Israélites, pour remplacer les fils aînés du peuple d’Israël. Les lévites m’appartiennent.
      13 En effet, le jour où j’ai fait mourir tous les premiers-nés d’Égypte, je me suis réservé tous les premiers-nés des Israélites et les premiers-nés de leurs animaux. Le SEIGNEUR, c’est moi. »
      14 Dans le désert du Sinaï, le SEIGNEUR dit à Moïse :
      15 « Tu vas compter les gens de la tribu de Lévi, par familles et par clans. Tu compteras tous les hommes et les garçons âgés d’un mois et plus. »
      16 Alors Moïse les compte comme le SEIGNEUR l’a commandé.
      17 Les fils de Lévi s’appellent Guerchon, Quéhath et Merari.
      18 – Guerchon a deux fils : Libni et Chimeï. Ce sont les ancêtres des clans qui portent leur nom.
      19 – Quéhath a quatre fils : Amram, Issar, Hébron et Ouziel. Ce sont les ancêtres des clans qui portent leur nom.
      20 – Merari a deux fils : Mali et Mouchi. Ce sont les ancêtres des clans qui portent leur nom. Tous ces hommes ont donné leur nom aux clans de la tribu de Lévi.
      21 Guerchon est l’ancêtre des Guerchonites. Ils forment deux clans : le clan des Libnites et le clan des Chiméites.
      22 Le jour où on les compte, ils sont 7 500 hommes et garçons âgés d’un mois et plus.
      23 Les clans des Guerchonites campent derrière la tente sacrée, à l’ouest.
      24 Ils ont pour chef Éliassaf, fils de Laël.
      25 Les Guerchonites sont chargés des parties suivantes de la tente de la rencontre : de la tente intérieure, de la tente extérieure, de sa couverture, du rideau qui est à l’entrée de la tente de la rencontre,
      26 des tentures et du rideau qui est à l’entrée de la cour, et des cordes nécessaires pour monter l’ensemble. La cour entoure la tente sacrée et l’autel. Les Guerchonites sont responsables de l’entretien de tous ces objets.
      27 Quéhath est l’ancêtre des Quéhatites. Ils forment quatre clans : les clans des Amramites, des Issarites, des Hébronites et des Ouziélites.
      28 Ils sont 8 600 hommes et garçons âgés d’un mois et plus. Ils sont chargés des objets sacrés dans le lieu saint.
      29 Les clans des Quéhatites campent au sud de la tente sacrée.
      30 Ils ont pour chef Élissafan, fils d’Ouziel.
      31 Les Quéhatites sont chargés du coffre sacré, de la table des pains, du porte-lampes, des autels, des ustensiles utilisés dans le lieu saint, et du rideau intérieur de la tente sacrée. Ils sont responsables de l’entretien de tous ces objets.
      32 Le chef principal des lévites est Élazar, fils du prêtre Aaron. Il est responsable des hommes qui servent dans le lieu saint.
      33 Merari est l’ancêtre des Merarites. Ils forment deux clans : le clan des Malites et le clan des Mouchites.
      34 Le jour où on les compte, ils sont 6 200 hommes et garçons âgés d’un mois et plus.
      35 Ils ont pour chef Souriel, fils d’Abihaïl. Ils campent au nord de la tente sacrée.
      36 Les Merarites sont chargés des cadres de la tente sacrée, des barres, des colonnes avec leurs supports, et de tous les autres éléments qui vont avec ces objets. Ils sont responsables de leur entretien.
      37 Ils sont chargés aussi des colonnes autour de la cour avec leurs supports, des piquets et des cordes.
      38 Moïse, Aaron et ses fils campent devant la tente sacrée, à l’est, c’est-à-dire devant la tente de la rencontre, du côté où le soleil se lève. Ils sont responsables du service du lieu saint, au nom des Israélites. Si quelqu’un qui n’est pas prêtre s’en approche, il faut le faire mourir.
      39 Le total des lévites, hommes et garçons âgés d’un mois et plus, est de 22 000. Moïse et Aaron les comptent par clans, comme le SEIGNEUR l’a commandé.
      40 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Compte tous les fils aînés des Israélites, âgés d’un mois et plus, et écris leurs noms.
      41 Ensuite, tu mettras à part les lévites, pour qu’ils soient à moi, le SEIGNEUR, à la place des fils aînés des Israélites. De même, tu mettras à part pour moi les animaux des lévites, à la place de tous les animaux premiers-nés des Israélites. »
      42 Alors Moïse compte tous les fils aînés des Israélites, âgés d’un mois et plus, comme le SEIGNEUR lui en a donné l’ordre.
      43 D’après les listes des noms, ils sont au total 22 273.
      44 Le SEIGNEUR dit à Moïse :
      45 « Mets à part les lévites pour qu’ils soient à moi, le SEIGNEUR, à la place des fils aînés des Israélites. De même, mets à part pour moi les animaux des lévites, à la place des animaux premiers-nés.
      46 Mais il y a 273 fils aînés de plus que de lévites. Il faudra les racheter.
      47 Pour chacun d’eux, tu fixeras un prix de cinq pièces d’argent de 10 grammes chacune, comme celles utilisées dans le lieu saint.
      48 Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils. Voilà comment on rachètera les fils aînés qui sont en plus. »
      49 Moïse reçoit l’argent pour racheter ceux qui ne sont pas remplacés par des lévites.
      50 Il reçoit en tout de la part des fils aînés 1 365 pièces d’argent, comme celles utilisées dans le lieu saint.
      51 Il les remet à Aaron et à ses fils, comme le SEIGNEUR le lui a commandé.

      Psaumes 37

      1 Ne te mets pas en colère contre les gens mauvais, ne sois pas jaloux des gens malhonnêtes.
      2 Oui, ils sécheront aussi vite que l’herbe, comme les feuilles vertes, ils se faneront.
      3 Mets ta confiance dans le SEIGNEUR, fais ce qui est bien. Alors tu resteras dans le pays en toute sécurité.
      4 Trouve ta joie dans le SEIGNEUR, il te donnera ce que ton cœur désire.
      5 Confie ta vie au SEIGNEUR, aie confiance en lui et il agira.
      6 Il fera paraître ton innocence comme la lumière du matin, et ta juste cause comme le soleil de midi.
      7 Reste en silence devant le SEIGNEUR, attends-le. Ne te mets pas en colère contre celui qui réussit, contre l’homme qui fait de mauvais coups.
      8 Laisse la colère, ne sois pas furieux. Calme-toi, sinon cela va mal finir.
      9 Oui, ceux qui font du mal seront supprimés. Mais ceux qui comptent sur le SEIGNEUR posséderont le pays.
      10 Encore un peu de temps : il n’y aura plus d’homme mauvais. Tu regardes l’endroit où il était : il n’y a plus personne.
      11 Mais les gens simples posséderont le pays, ils goûteront une grande paix.
      12 L’homme mauvais prépare de mauvais coups contre celui qui obéit à Dieu. Contre lui, il montre ses dents menaçantes.
      13 Mais le Seigneur se moque de l’homme mauvais, car il voit venir le jour où il sera jugé.
      14 Les gens mauvais prennent leur lance. Ils préparent leur arc pour faire tomber le malheureux et le pauvre, pour tuer l’homme qui suit le bon chemin.
      15 Mais cette lance entrera dans le cœur des gens mauvais, et leurs arcs se briseront.
      16 La pauvreté de celui qui obéit à Dieu vaut mieux que la richesse de tous les gens mauvais.
      17 Oui, le pouvoir des méchants sera détruit, mais le SEIGNEUR soutient ceux qui lui obéissent.
      18 Le SEIGNEUR connaît la vie de ceux qui se conduisent parfaitement. Le pays qu’ils ont reçu en partage leur appartiendra pour toujours.
      19 Quand le malheur viendra, ils ne seront pas couverts de honte. Quand la famine sera là, ils mangeront bien.
      20 Oui, les gens mauvais vont mourir, les ennemis du SEIGNEUR disparaîtront comme l’herbe des champs. Ils partiront en fumée, en fumée, ils partiront.
      21 L’homme mauvais emprunte, il ne rend pas, mais celui qui obéit à Dieu a pitié, il partage.
      22 Ceux que le SEIGNEUR bénit posséderont le pays. Ceux qu’il maudit seront supprimés.
      23 Quand la vie de quelqu’un plaît au SEIGNEUR, le SEIGNEUR l’aide à marcher avec assurance.
      24 S’il perd l’équilibre, il ne tombe pas, car le SEIGNEUR le tient par la main.
      25 J’ai été jeune et maintenant je suis vieux. Mais je n’ai jamais vu quelqu’un qui obéit à Dieu rester sans secours, je n’ai jamais vu ses enfants mendier leur nourriture.
      26 Tous les jours, celui qui obéit à Dieu a pitié et il prête, ses enfants sont pour lui une bénédiction.
      27 Évite le mal, fais ce qui est bien, et tu habiteras ce pays pour toujours.
      28 Oui, le SEIGNEUR aime ce qui est juste, il n’abandonne pas ses amis fidèles. Il les garde pour toujours, mais les enfants des gens mauvais seront supprimés.
      29 Ceux qui obéissent à Dieu posséderont le pays, ils y resteront pour toujours.
      30 L’homme qui obéit à Dieu dit ce qui est sage, sa bouche exprime ce qui est juste.
      31 La loi de son Dieu est dans son cœur, il ne risque pas de tomber.
      32 Les gens mauvais attendent celui qui obéit à Dieu, ils cherchent à le faire mourir.
      33 Mais le SEIGNEUR ne l’abandonne pas entre leurs mains. S’il doit être jugé, il ne le laisse pas condamner.
      34 Mets ton espoir dans le SEIGNEUR, suis son chemin. Il te rendra grand pour que tu possèdes le pays, et tu verras les méchants supprimés.
      35 J’ai vu l’homme mauvais devenir très puissant, il se développait comme les cèdres du Liban.
      36 Mais il est parti, il n’existe plus. Je l’ai cherché : il a disparu.
      37 Regarde l’homme honnête, vois l’homme au cœur pur. Celui qui aime la paix vivra longtemps.
      38 Au contraire, les pécheurs seront détruits tous ensemble, et les enfants des gens mauvais seront supprimés.
      39 Le SEIGNEUR sauve ceux qui lui obéissent. Quand un malheur arrive, il les protège avec puissance.
      40 Le SEIGNEUR les aide et les délivre. Il les délivre des gens mauvais et il les sauve, parce qu’ils s’abritent en lui.

      Cantique 1

      1 Le plus beau de tous les chants. Il appartient aux écrits de Salomon.
      2 Couvre-moi des baisers de ta bouche. Ta tendresse est plus délicieuse que le vin,
      3 plus agréable que l’odeur de tes parfums. Tu plais comme un parfum délicat. C’est pourquoi les jeunes filles sont amoureuses de toi.
      4 Entraîne-moi avec toi, courons ensemble ! Mon roi, conduis-moi dans ta chambre. Alors grâce à toi, nous serons fous de bonheur. Nous chanterons ta tendresse plus délicieuse que le vin. Oui, les jeunes filles ont bien raison de t’aimer.
      5 Filles de Jérusalem, ma peau est brune mais je suis jolie comme les tentes des nomades, comme les beaux rideaux des palais.
      6 Ne faites pas attention à ma peau brune, c’est le soleil qui m’a dorée. Mes frères étaient en colère contre moi, ils m’ont forcée à garder les vignes. Mais ma vigne à moi, je ne l’ai pas gardée.
      7 Toi que mon cœur aime, dis-moi : où conduis-tu ton troupeau ? Dis-moi : où le fais-tu reposer à midi ? Ainsi je n’aurai pas l’air de courir partout, près des troupeaux de tes camarades.
      8 Si tu ne le sais pas, toi la plus belle des femmes, suis les traces des moutons, et conduis tes petites chèvres près des abris des bergers.
      9 Mon amie, je te compare au cheval magnifique qui conduit le char du roi d’Égypte.
      10 Entre tes longues boucles d’oreilles, tes joues sont jolies. Ton cou est beau au milieu des colliers.
      11 Nous te ferons des boucles d’or avec des points d’argent.
      12 Pendant que mon roi prend son repas, mon nard parfumé répand son odeur.
      13 Pour moi, celui que j’aime est comme un peu de myrrhe reposant entre mes seins.
      14 Pour moi, il est pareil aux fleurs de henné, au milieu des vignes, à la Source-du-Cabri.
      15 Comme tu es belle, mon amie, comme tu es belle ! Tes yeux sont charmants comme des colombes !
      16 Comme tu es beau, toi que j’aime ! Tu es magnifique ! Notre lit à nous, c’est l’herbe verte.
      17 Les cèdres, voilà les poutres de notre maison, les cyprès, voilà les murs.
    • Nombres 3

      1 Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
      2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
      3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
      4 Nadab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
      5 Yahweh spoke to Moses, saying,
      6 "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
      7 They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
      8 They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
      9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
      10 You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death."
      11 Yahweh spoke to Moses, saying,
      12 "Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
      13 for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh."
      14 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
      15 "Count the children of Levi by their fathers' houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward."
      16 Moses numbered them according to the word of Yahweh, as he was commanded.
      17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
      18 These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
      19 The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
      20 The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
      21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
      22 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
      23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
      24 The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
      25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
      26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
      27 Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
      28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
      29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
      30 The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
      31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
      32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
      33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
      34 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
      35 The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
      36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
      37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
      38 Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
      39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
      40 Yahweh said to Moses, "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
      41 You shall take the Levites for me (I am Yahweh) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel."
      42 Moses numbered, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
      43 All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
      44 Yahweh spoke to Moses, saying,
      45 "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
      46 For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
      47 you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
      48 and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons."
      49 Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
      50 from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
      51 and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

      Psaumes 37

      1 <> Don't fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
      2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
      3 Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
      4 Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
      5 Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
      6 he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun.
      7 Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don't fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
      8 Cease from anger, and forsake wrath. Don't fret, it leads only to evildoing.
      9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
      10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
      11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
      12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
      13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
      14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
      15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
      16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
      17 For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
      18 Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
      19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
      20 But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish-- vanish like smoke.
      21 The wicked borrow, and don't pay back, but the righteous give generously.
      22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
      23 A man's goings are established by Yahweh. He delights in his way.
      24 Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
      25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
      26 All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
      27 Depart from evil, and do good. Live securely forever.
      28 For Yahweh loves justice, and doesn't forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
      29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
      30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
      31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
      32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
      33 Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
      34 Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
      35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
      36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
      37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
      38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
      39 But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
      40 Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.

      Cantique 1

      1 The Song of songs, which is Solomon's. Beloved
      2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
      3 Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.
      4 Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
      5 I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar's tents, like Solomon's curtains.
      6 Don't stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven't kept my own vineyard.
      7 Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover
      8 If you don't know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds' tents.
      9 I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
      10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
      11 We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved
      12 While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
      13 My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
      14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover
      15 Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved
      16 Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover
      17 The beams of our house are cedars. Our rafters are firs. Beloved
    • Nombres 3

      1 Voici l’histoire d'Aaron et de Moïse à l’époque où l'Eternel parla à Moïse sur le mont Sinaï.
      2 Voici le nom des fils d'Aaron : Nadab, l’aîné, Abihu, Eléazar et Ithamar.
      3 Tel est le nom des fils d'Aaron ; ils furent désignés par onction comme prêtres et établis dans leurs fonctions en tant que prêtres.
      4 Nadab et Abihu moururent devant l'Eternel lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant lui, dans le désert du Sinaï. Ils n'avaient pas de fils. Eléazar et Ithamar officièrent comme prêtres aux côtés de leur père Aaron.
      5 L'Eternel dit à Moïse :
      6 « Fais approcher la tribu de Lévi et mets-la à la disposition du prêtre Aaron pour qu'elle soit à son service.
      7 Ils assumeront sa tâche et celle de toute l'assemblée devant la tente de la rencontre en effectuant le service du tabernacle.
      8 Ils auront la responsabilité de tous les ustensiles de la tente de la rencontre et assumeront la tâche des Israélites en effectuant le service du tabernacle.
      9 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils ; ils lui seront donnés comme des dons de la part des Israélites.
      10 Mais c’est Aaron et ses fils que tu établiras responsables de leur fonction de prêtres. Si quelqu’un d’autre y prend part, il sera puni de mort. »
      11 L'Eternel dit à Moïse :
      12 « J'ai pris les Lévites du milieu des Israélites, à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et les Lévites m'appartiennent.
      13 En effet, tout premier-né m'appartient. Le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés en Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, aussi bien des hommes que des animaux : ils m'appartiendront. Je suis l'Eternel. »
      14 L'Eternel dit à Moïse dans le désert du Sinaï :
      15 « Fais le dénombrement des Lévites en fonction de leur famille, de leur clan. Tu feras le dénombrement de tous les hommes âgés d'un mois et plus. »
      16 Moïse les dénombra sur l'ordre de l'Eternel, il se conforma à cet ordre.
      17 Voici les fils de Lévi cités par leur nom : Guershon, Kehath et Merari.
      18 Voici le nom des fils de Guershon en fonction de leur clan : Libni et Shimeï.
      19 Voici les fils de Kehath en fonction de leur clan : Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel,
      20 ainsi que les fils de Merari en fonction de leur clan : Machli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi en fonction de leur famille.
      21 De Guershon descendent les clans de Libni et de Shimeï ; tels sont les clans des Guershonites.
      22 En comptant tous les hommes âgés d'un mois et plus, on dénombra 7500 personnes.
      23 Les clans des Guershonites campaient derrière le tabernacle à l’ouest.
      24 Le chef de famille des Guershonites était Eliasaph, fils de Laël.
      25 Pour ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de Guershon étaient responsables du tabernacle et de la tente, de la couverture, du rideau qui est à l'entrée de la tente de la rencontre,
      26 des toiles du parvis, du rideau de l'entrée du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, ainsi que de tous les cordages destinés au service du tabernacle.
      27 De Kehath descendent les clans des Amramites, des Jitseharites, des Hébronites et des Uziélites ; tels sont les clans des Kehathites.
      28 En comptant tous les hommes âgés d'un mois et plus, il y en eut 8600 qui furent chargés de la responsabilité du sanctuaire.
      29 Les clans des descendants de Kehath campaient au côté sud du tabernacle.
      30 Le chef de famille pour les clans des Kehathites était Elitsaphan, fils d'Uziel.
      31 Ils étaient responsables de l'arche, de la table, du chandelier, des autels, des ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, du voile et de tout ce qui en dépend.
      32 Le chef des chefs des Lévites était Eléazar, le fils du prêtre Aaron. Il supervisait les hommes chargés de la responsabilité du sanctuaire.
      33 De Merari descendent les clans de Machli et de Mushi ; tels sont les clans des Merarites.
      34 En comptant tous les hommes âgés d'un mois et plus, on dénombra 6200 personnes.
      35 Le chef de famille pour les clans de Merari était Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté nord du tabernacle.
      36 Les fils de Merari avaient la surveillance et la responsabilité des planches du tabernacle, de ses barres, de ses colonnes et leurs bases, de tous ses ustensiles et de tout ce qui en dépend,
      37 des colonnes placées sur tout le pourtour du parvis, de leurs bases, leurs pieux et leurs cordages.
      38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l’est, devant la tente de la rencontre, du côté du soleil levant. Ils étaient chargés de la responsabilité du sanctuaire au nom des Israélites. Si quelqu’un d’autre s'en approchait, il devait être puni de mort.
      39 Moïse et Aaron dénombrèrent au total parmi les Lévites, sur l'ordre de l'Eternel et en fonction de leur clan, 22'000 hommes âgés d'un mois et plus.
      40 L'Eternel dit à Moïse : « Fais le dénombrement de tous les premiers-nés de sexe masculin âgés d'un mois et plus parmi les Israélites et compte-les d'après leurs noms.
      41 Tu prendras les Lévites pour moi, l'Eternel, à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des Israélites. »
      42 Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les Israélites, conformément à l'ordre que l'Eternel lui avait donné.
      43 On dénombra au total, en comptant les noms des hommes âgés d'un mois et plus, 22'273 premiers-nés.
      44 L'Eternel dit à Moïse :
      45 « Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des Israélites et le bétail des Lévites à la place de leur bétail. Les Lévites m'appartiennent. Je suis l'Eternel.
      46 Pour le rachat des 273 qui dépassent le nombre des Lévites parmi les premiers-nés des Israélites,
      47 tu prendras 5 pièces par personne. Tu les prendras d’après la valeur étalon du sanctuaire, qui est de 10 grammes.
      48 Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des Lévites. »
      49 Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des premiers-nés rachetés par les Lévites ;
      50 il prit l'argent des premiers-nés des Israélites : 1365 pièces, d’après la valeur étalon du sanctuaire.
      51 Moïse donna l'argent du rachat à Aaron et à ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel ; il se conforma à l'ordre que l'Eternel lui avait donné.

      Psaumes 37

      1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, n’envie pas ceux qui font le mal,
      2 car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, et ils se flétrissent comme le gazon vert.
      3 Confie-toi en l’Eternel et fais le bien, aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture !
      4 Fais de l’Eternel tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
      5 Recommande ton sort à l’Eternel, mets ta confiance en lui, et il agira :
      6 il fera paraître ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil en plein midi.
      7 Garde le silence devant l’Eternel et espère en lui, ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses entreprises, contre l’homme qui réalise ses méchants projets !
      8 Laisse la colère, abandonne la fureur, ne t’irrite pas : ce serait mal faire,
      9 car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel possèdent le pays.
      10 Encore un peu de temps, et le méchant n’existe plus ; tu regardes l’endroit où il était, et il a disparu.
      11 Les humbles possèdent le pays, et ils jouissent d’une paix abondante.
      12 Le méchant complote contre le juste, et il grince des dents contre lui,
      13 mais le Seigneur se moque du méchant, car il voit que son jour arrive.
      14 Les méchants tirent l’épée, ils bandent leur arc pour faire tomber le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
      15 Mais leur épée transperce leur propre cœur, et leur arc se brise.
      16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de nombreux méchants,
      17 car la force des méchants sera brisée, tandis que l’Eternel soutient les justes.
      18 L’Eternel connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure éternellement.
      19 Ils ne sont pas couverts de honte quand vient le malheur et ils sont rassasiés quand la famine est là,
      20 tandis que les méchants disparaissent, les ennemis de l’Eternel connaissent le même sort que les plus beaux pâturages : ils s’évanouissent, ils s’évanouissent comme une fumée.
      21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; le juste est compatissant, et il donne,
      22 car ceux que l’Eternel bénit possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont exterminés.
      23 L’Eternel affermit les pas de l’homme, et il prend plaisir à sa voie ;
      24 s’il tombe, il n’est pas rejeté, car l’Eternel lui prend la main.
      25 J’ai été jeune, j’ai vieilli, et je n’ai pas vu le juste être abandonné ni ses descendants mendier leur pain.
      26 Il est toujours compatissant, il prête, et sa descendance est bénie.
      27 Détourne-toi du mal, fais le bien, et tu auras pour toujours une demeure,
      28 car l’Eternel aime ce qui est droit, et il n’abandonne pas ses fidèles : ils sont toujours sous sa garde, tandis que la descendance des méchants est exterminée.
      29 Les justes posséderont le pays, et ils y demeureront définitivement.
      30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
      31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne faiblissent pas.
      32 Le méchant épie le juste et cherche à le faire mourir,
      33 mais l’Eternel ne le livre pas entre ses mains, et il ne le laisse pas condamner quand il est jugé.
      34 Espère en l’Eternel, suis sa voie, et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays, tandis que tu verras les méchants exterminés.
      35 J’ai vu l’homme violent dans toute sa puissance : il s’étendait comme un arbre verdoyant,
      36 mais il est passé et il n’existe plus ; je le cherche, et je ne le trouve plus.
      37 Observe celui qui est intègre et regarde celui qui est droit, car il y a un avenir pour l’homme de paix,
      38 tandis que les rebelles sont tous détruits, l’avenir des méchants est réduit à néant.
      39 Le salut des justes vient de l’Eternel : il est leur forteresse dans les moments de détresse.
      40 L’Eternel les secourt et les délivre, il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils cherchent refuge en lui.

      Cantique 1

      1 Cantique des cantiques de Salomon.
      2 Qu'il m'embrasse des baisers de sa bouche ! Oui, ton amour est meilleur que le vin,
      3 tes parfums ont une odeur agréable. Ton nom même est un parfum qui se diffuse. Voilà pourquoi les jeunes filles t'aiment.
      4 Entraîne-moi derrière toi ! Courons ! Le roi m'a introduite dans ses appartements. Réjouissons-nous, soyons dans l’allégresse à cause de toi ! Célébrons ton amour plus que le vin ! C'est avec raison que l’on t'aime.
      5 Je suis noire, mais je suis charmante, filles de Jérusalem, autant que les tentes de Kédar, que les pavillons de Salomon.
      6 Ne prêtez pas attention à mon teint noir : c'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi et ils ont fait de moi la gardienne des vignes, mais ma vigne à moi, je ne l'ai pas gardée.
      7 Toi que mon cœur aime, révèle-moi où tu conduis ton troupeau, où tu le fais se reposer à midi ! Pourquoi, en effet, serais-je comme une femme voilée près des troupeaux de tes compagnons ?
      8 Si tu ne le sais pas, toi la plus belle des femmes, sors sur les traces du petit bétail et conduis tes chevreaux près des abris des bergers !
      9 C’est à une jument attelée aux chars du pharaon que je te compare, mon amie.
      10 Tes joues sont charmantes avec des bijoux, ton cou est charmant avec des colliers.
      11 Nous te ferons des bijoux en or avec des points en argent.
      12 Tandis que le roi est dans son entourage, mon nard diffuse son parfum.
      13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe. Il passera la nuit entre mes seins.
      14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné des vignes d'En-Guédi.
      15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
      16 Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es agréable ! Notre lit, c'est la verdure.
      17 Les solives de nos maisons sont des cèdres, nos lambris sont des cyprès.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.