Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 116

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 3

      1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, au temps où l'Éternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï.
      2 Voici les noms des fils d'Aaron : Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar et Ithamar.
      3 Ce sont là les noms des fils d'Aaron, qui reçurent l'onction comme sacrificateurs, et qui furent consacrés pour l'exercice du sacerdoce.
      4 Nadab et Abihu moururent devant l'Éternel, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger, dans le désert de Sinaï ; ils n'avaient point de fils. Éléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce, en présence d'Aaron, leur père.
      5 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      6 Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu'elle soit à son service.
      7 Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation : ils feront le service du tabernacle.
      8 Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d'assignation, et de ce qui est remis à la garde des enfants d'Israël : ils feront le service du tabernacle.
      9 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils ; ils lui seront entièrement donnés, de la part des enfants d'Israël.
      10 Tu établiras Aaron et ses fils pour qu'ils observent les fonctions de leur sacerdoce ; et l'étranger qui approchera sera puni de mort.
      11 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      12 Voici, j'ai pris les Lévites du milieu des enfants d'Israël, à la place de tous les premiers-nés, des premiers-nés des enfants d'Israël ; et les Lévites m'appartiendront.
      13 Car tout premier-né m'appartient ; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux : ils m'appartiendront. Je suis l'Éternel.
      14 L'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, et dit :
      15 Fais le dénombrement des enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles ; tu feras le dénombrement de tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus.
      16 Moïse en fit le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel, en se conformant à l'ordre qui lui fut donné.
      17 Ce sont ici les fils de Lévi, d'après leurs noms : Guerschon, Kehath et Merari. -
      18 Voici les noms des fils de Guerschon, selon leurs familles : Libni et Schimeï.
      19 Voici les fils de Kehath, selon leurs familles : Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel ;
      20 et les fils de Merari, selon leurs familles : Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
      21 De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schimeï, formant les familles des Guerschonites.
      22 Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent sept mille cinq cents.
      23 Les familles des Guerschonites campaient derrière le tabernacle à l'occident.
      24 Le chef de la maison paternelle des Guerschonites était Éliasaph, fils de Laël.
      25 Pour ce qui concerne la tente d'assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l'entrée de la tente d'assignation ;
      26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle.
      27 De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites et la famille des Uziélites, formant les familles des Kehathites.
      28 En comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent chargés des soins du sanctuaire.
      29 Les familles des fils de Kehath campaient au côté méridional du tabernacle.
      30 Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d'Uziel.
      31 On remit à leurs soins l'arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend.
      32 Le chef des chefs des Lévites était Éléazar, fils du sacrificateur Aaron ; il avait la surveillance de ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire.
      33 De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites.
      34 Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents.
      35 Le chef de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional du tabernacle.
      36 On remit à la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend ;
      37 les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages.
      38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l'orient, devant la tente d'assignation, au levant ; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis à la garde des enfants d'Israël ; et l'étranger qui s'approchera sera puni de mort.
      39 Tous les Lévites dont Moïse et Aaron firent le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel, selon leurs familles, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille.
      40 L'Éternel dit à Moïse : Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et compte les d'après leurs noms.
      41 Tu prendras les Lévites pour moi, l'Éternel, à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d'Israël.
      42 Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël, selon l'ordre que l'Éternel lui avait donné.
      43 Tous les premiers-nés, dont on fit le dénombrement, en comptant les noms, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
      44 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail ; et les Lévites m'appartiendront. Je suis l'Éternel.
      46 Pour le rachat des deux cent soixante-treize qui dépassent le nombre des Lévites, parmi les premiers-nés des enfants d'Israël,
      47 tu prendras cinq sicles par tête ; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
      48 Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.
      49 Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites ;
      50 il prit l'argent des premiers-nés des enfants d'Israël : mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.
      51 Et Moïse donna l'argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l'ordre de l'Éternel, en se conformant à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.

      Psaumes 37

      1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
      2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
      3 Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien ; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
      4 Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
      5 Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
      6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
      7 Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui ; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
      8 Laisse la colère, abandonne la fureur ; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
      9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
      10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus ; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
      11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
      12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
      13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
      14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
      15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
      16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants ;
      17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Éternel soutient les justes.
      18 L'Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
      19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
      20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages ; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
      21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; Le juste est compatissant, et il donne.
      22 Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
      23 L'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie ;
      24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
      25 J'ai été jeune, j'ai vieilli ; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
      26 Toujours il est compatissant, et il prête ; Et sa postérité est bénie.
      27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
      28 Car l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles ; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
      29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
      30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
      31 La loi de son Dieu est dans son coeur ; Ses pas ne chancellent point.
      32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
      33 L'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
      34 Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays ; Tu verras les méchants retranchés.
      35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance ; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
      36 Il a passé, et voici, il n'est plus ; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
      37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit ; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
      38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
      39 Le salut des justes vient de l'Éternel ; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
      40 L'Éternel les secourt et les délivre ; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.

      Cantique 1

      1 Cantique des cantiques, de Salomon.
      2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche ! Car ton amour vaut mieux que le vin,
      3 Tes parfums ont une odeur suave ; Ton nom est un parfum qui se répand ; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
      4 Entraîne-moi après toi ! Nous courrons ! Le roi m'introduit dans ses appartements... Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi ; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C'est avec raison que l'on t'aime.
      5 Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.
      6 Ne prenez pas garde à mon teint noir : C'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m'ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée.
      7 Dis-moi, ô toi que mon coeur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi ; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons ? -
      8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers. -
      9 A ma jument qu'on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.
      10 Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
      11 Nous te ferons des colliers d'or, Avec des points d'argent. -
      12 Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.
      13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
      14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En Guédi. -
      15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes. -
      16 Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable ! Notre lit, c'est la verdure. -
      17 Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. -
    • Nombres 3

      1 Voici quels étaient les membres de la famille d’Aaron et Moïse, à l’époque où le Seigneur parla à Moïse sur le mont Sinaï :
      2 Aaron avait quatre fils, dont l’aîné s’appelait Nadab et les autres Abihou, Élazar et Itamar.
      3 Ils avaient été consacrés comme prêtres et étaient entrés en fonction.
      4 Mais Nadab et Abihou moururent devant le sanctuaire, dans le désert du Sinaï, lorsqu’ils présentèrent au Seigneur une offrande de parfum profane. Ils n’avaient pas de fils. Seuls Élazar et Itamar restèrent alors pour exercer le ministère de prêtres aux côtés de leur père Aaron.
      5 Le Seigneur dit à Moïse :
      6 « Fais venir les descendants de Lévi et mets-les à la disposition du prêtre Aaron pour qu’ils le secondent.
      7 Ils exerceront leur ministère devant la tente de la rencontre au service d’Aaron et de toute la communauté d’Israël, et ils accompliront les tâches relatives à la demeure sacrée.
      8 Ils s’occuperont des accessoires de la tente et accompliront, au service des Israélites, les tâches relatives à la demeure.
      9 Tu mettras donc les lévites à la disposition d’Aaron et de ses fils ; ils seront assignés à l’entretien du sanctuaire, au nom des autres Israélites.
      10 Mais tu veilleras à ce que seuls Aaron et ses fils exercent le ministère de prêtres. Si quelqu’un y prend part sans être prêtre, il devra être mis à mort. »
      11 Puis le Seigneur dit encore à Moïse :
      12 « C’est moi-même qui ai choisi les lévites parmi tous les autres Israélites. Ils remplacent les premiers-nés du peuple d’Israël.
      13 En effet, le jour où j’ai fait mourir tous les premiers-nés des Égyptiens, je me suis réservé les fils aînés des Israélites et les premiers petits de leurs animaux : ils m’appartiennent. Je suis le Seigneur. »
      14 Dans le désert du Sinaï, le Seigneur dit à Moïse :
      15 « Effectue le recensement de la tribu de Lévi, par familles et par clans ; enregistre tous les hommes et les garçons âgés d’un mois et plus. »
      16 Moïse obéit à l’ordre donné par le Seigneur.
      17 Les fils de Lévi s’appelaient Guerchon, Quéhath et Merari.
      18 Libni et Chiméi, les fils de Guerchon, furent les ancêtres des clans qui portent leur nom.
      19 Amram, Issar, Hébron et Ouziel, les fils de Quéhath, furent aussi les ancêtres de leurs clans.
      20 Mali et Mouchi, les fils de Merari, furent également les ancêtres de leurs clans. Tous ces hommes ont donné leur nom aux clans de la tribu de Lévi.
      21 Guerchon fut l’ancêtre des Guerchonites, répartis en deux clans, ceux des Libnites et des Chiméites.
      22 Lors du recensement, ils étaient 7 500 hommes et garçons âgés d’un mois et plus.
      23 Les clans des Guerchonites campaient derrière la demeure sacrée, à l’ouest.
      24 Ils avaient pour chef Éliassaf, fils de Laël.
      25 Les Guerchonites s’occupaient des parties suivantes de la tente de la rencontre : la tente intérieure, la tente extérieure, la couverture protectrice, le rideau d’entrée de la tente,
      26 les tentures et le rideau d’entrée de la cour située autour de la demeure et de l’autel, et les cordes de la tente. Ils étaient responsables de l’entretien de ces éléments.
      27 Quéhath fut l’ancêtre des Quéhatites, répartis en quatre clans, ceux des Amramites, des Issarites, des Hébronites et des Ouziélites.
      28 Ils étaient 8 300 hommes et garçons âgés d’un mois et plus. Ils étaient chargés de prendre soin des objets sacrés.
      29 Les clans des Quéhatites campaient du côté sud de la demeure.
      30 Ils avaient pour chef Élissafan, fils d’Ouziel.
      31 Les Quéhatites s’occupaient du coffre sacré, de la table, du porte-lampes, des autels, des ustensiles utilisés dans le sanctuaire, et du rideau intérieur de la demeure. Ils étaient responsables de l’entretien de ces éléments.
      32 Le responsable en chef des lévites était Élazar, fils du prêtre Aaron ; il exerçait la surveillance sur les hommes chargés du service du sanctuaire.
      33 Merari fut l’ancêtre des Merarites, répartis en deux clans, ceux des Malites et des Mouchites.
      34 Lors du recensement, ils étaient 6 200 hommes et garçons âgés d’un mois et plus.
      35 Ils avaient pour chef Souriel, fils d’Abihaïl. Ils campaient du côté nord de la demeure sacrée.
      36 Les Merarites s’occupaient des cadres de la demeure, des traverses, des colonnes, des socles et de tous les autres accessoires. Ils étaient responsables de l’entretien de ces éléments.
      37 Ils s’occupaient aussi des colonnes et des socles placés autour de la cour sacrée, ainsi que des piquets et des cordes.
      38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant l’entrée de la tente de la rencontre, à l’est. Ils étaient chargés du service du sanctuaire, au nom des Israélites. Si quelqu’un avait voulu s’en approcher sans être prêtre, il aurait été mis à mort.
      39 Le total des lévites, hommes et garçons âgés d’un mois et plus, s’élevait à 22 000. Le recensement avait été fait par Moïse et Aaron, sur l’ordre de Dieu, d’après les clans respectifs.
      40 Le Seigneur dit à Moïse : « Effectue le recensement de tous les fils aînés des Israélites, âgés d’un mois et plus, en dressant leur liste nominative.
      41 Ensuite tu mettras à part les lévites pour qu’ils m’appartiennent, à moi le Seigneur, à la place des fils aînés des Israélites ; tu m’attribueras de même le bétail des lévites à la place de tous les animaux premiers-nés du bétail des Israélites. »
      42 Comme le Seigneur le lui avait ordonné, Moïse recensa tous les fils aînés des Israélites,
      43 âgés d’un mois et plus. Leur total, d’après les listes nominatives, s’élevait à 22 273.
      44 Le Seigneur dit à Moïse :
      45 « Mets à part les lévites pour qu’ils m’appartiennent, à moi le Seigneur, à la place des fils aînés des Israélites. Attribue-moi de même le bétail des lévites à la place des animaux premiers-nés des Israélites.
      46 Il restera cependant à racheter 273 fils aînés des Israélites, qui sont en surnombre par rapport aux lévites.
      47 Pour chacun d’eux tu fixeras un tarif de cinq pièces d’argent – en monnaie du sanctuaire, dont la pièce de base pèse dix grammes –,
      48 et tu remettras cet argent à Aaron et à ses fils ; c’est ainsi qu’on rachètera les fils aînés en surnombre. »
      49 Moïse recueillit l’argent destiné au rachat de ceux qui n’étaient pas remplacés par des lévites.
      50 Il recueillit en tout auprès des fils aînés des Israélites 1 365 pièces d’argent – en monnaie du sanctuaire –,
      51 et il les remit à Aaron et à ses fils, conformément à l’ordre donné par le Seigneur.

      Psaumes 37

      1 Ne t’irrite pas contre les gens malfaisants, ne sois pas envieux de ceux qui font le mal :
      2 ils se faneront vite, comme l’herbe, comme la verdure ils se dessécheront.
      3 Fais confiance au Seigneur, agis comme il faut, et tu resteras au pays, tu y vivras en paix ;
      4 Trouve auprès du Seigneur ton plaisir le plus grand, et il te donnera ce que tu lui demandes.
      5 Remets ta vie au Seigneur, compte sur lui, et il fera le nécessaire.
      6 Grâce à lui ta bonne foi apparaîtra comme le jour qui se lève, et ton bon droit comme le soleil en plein midi.
      7 Reste en silence devant le Seigneur, attends-le avec patience. Ne t’irrite pas si certains réussissent et si d’autres intriguent.
      8 Renonce à la colère, laisse tomber ta fureur. Ne t’irrite pas, cela ne produirait que du mal.
      9 Car ceux qui font le mal seront éliminés, mais ceux qui comptent sur le Seigneur posséderont le pays.
      10 D’ici peu, le méchant aura disparu ; tu auras beau chercher, tu n’en trouveras plus trace.
      11 Mais les humbles posséderont le pays et jouiront d’un large dédommagement.
      12 Le méchant intrigue contre le fidèle, il lui montre des dents menaçantes.
      13 Mais le Seigneur se met à rire de lui, car il voit venir le jour de la revanche.
      14 Les méchants tirent l’épée, ils tendent leur arc pour abattre le pauvre et le malheureux, pour tuer ceux qui suivent le droit chemin.
      15 Mais leur propre épée leur percera le cœur et leur arc se cassera.
      16 Le peu que possède le fidèle vaut mieux que les richesses de tous les méchants,
      17 car le pouvoir des méchants sera brisé, mais les fidèles ont l’appui du Seigneur.
      18 Le Seigneur s’intéresse à la vie de ceux qui sont irréprochables. Le pays dont ils sont les héritiers leur est acquis pour toujours.
      19 Eux-mêmes garderont la tête haute quand viendra le malheur, et dans les temps de famine ils auront plus qu’il ne faut.
      20 Oui, les méchants périront, les ennemis du Seigneur ne tiendront pas plus que les fleurs des prés ; ils partiront, ils partiront en fumée.
      21 Le méchant emprunte sans rembourser, mais le fidèle donne largement.
      22 Ceux que Dieu bénit posséderont le pays, ceux qu’il maudit seront éliminés.
      23 Quand la conduite d’un homme lui plaît, le Seigneur lui donne d’avancer avec assurance dans la vie.
      24 Si cet homme vient à tomber, il ne reste pas à terre, car le Seigneur le prend par la main.
      25 J’ai été jeune et me voilà vieux ; jamais je n’ai vu un fidèle abandonné, ni ses enfants réduits à mendier leur pain.
      26 Tous les jours il prête généreusement et ses enfants en tirent encore profit.
      27 Si tu fuis le mal et pratiques le bien, tu resteras pour toujours au pays,
      28 car le Seigneur aime qu’on respecte le droit et il n’abandonne pas ses fidèles. Il les garde pour toujours, la race des méchants sera éliminée.
      29 Mais les fidèles posséderont le pays, ils y habiteront définitivement.
      30 Le fidèle peut dire ce qui est sage, c’est lui qui peut énoncer le droit,
      31 car la loi de son Dieu lui tient à cœur, et il reste à l’abri des faux pas.
      32 Le méchant épie le fidèle et cherche à le faire mourir.
      33 Mais le Seigneur n’abandonne pas le fidèle entre ses griffes. Si celui-ci passe en jugement, le Seigneur ne le laisse pas condamner.
      34 Si tu comptes patiemment sur le Seigneur, si tu suis le chemin qu’il te trace, il te fera l’honneur de posséder le pays, et tu verras les méchants éliminés.
      35 J’ai vu le méchant devenir tyran et se dresser comme un arbre plein de sève.
      36 En repassant par là : plus personne ; je l’ai cherché, mais sans succès.
      37 Observe celui qui est honnête, regarde bien celui qui est simple et droit. Tu le constateras : l’avenir d’un tel homme, c’est le bonheur.
      38 Mais ceux qui font le mal sont supprimés d’un seul coup ; il n’y a aucun avenir pour les méchants.
      39 Le Seigneur sauve les fidèles, il est leur refuge au temps de la détresse.
      40 Il leur vient en aide et les met à l’abri, oui, à l’abri des méchants, et il les sauve, puisqu’ils ont eu recours à lui.

      Cantique 1

      1 Le plus beau de tous les chants. Il appartient aux écrits de Salomon.
      2 Embrasse-moi, embrasse-moi donc ! Ton amour m’enivre plus que le vin,
      3 plus que la senteur de ton huile parfumée. Tu es séduisant comme un parfum raffiné ; il n’est pas étonnant que toutes les filles soient amoureuses de toi !
      4 Prends-moi par la main, entraîne-moi et courons. Tu es mon roi, conduis-moi dans ta chambre, rends-nous follement heureux tous les deux ; célébrons ton amour plus enivrant que le vin. Elles ont bien raison, les filles, d’être amoureuses de toi !
      5 J’ai beau avoir le teint bronzé, je suis jolie comme les tentes des bédouins, comme les tapisseries de luxe. Filles de la capitale,
      6 ne me regardez pas comme ça, sous prétexte que je suis hâlée, brunie par le soleil : c’est que mes frères se sont fâchés contre moi et m’ont imposé de surveiller les vignes. Mais pour ma vigne à moi, je ne veux pas de surveillance !
      7 Toi que j’aime, dis-moi donc où tu fais paître ton troupeau, où tu le mets au repos, vers midi. Ainsi je n’aurai pas l’air de chercher l’aventure près des troupeaux de tes camarades.
      8 Si tu ne le sais pas, la belle, suis donc les traces des moutons, et conduis tes chevrettes près des cabanes de bergers.
      9 Ma tendre amie, tu as aussi belle allure que le cheval de parade attelé au char du Pharaon.
      10 Des pendants d’oreille rehaussent la beauté de tes joues, et un collier de coquillages l’élégance de ton cou.
      11 Nous te ferons faire des pendants d’or avec des incrustations d’argent.
      12 Pendant que mon roi est à son festin, mon parfum de nard répand sa senteur.
      13 Mon bien-aimé est pour moi comme un sachet de myrrhe odorante qui repose entre mes seins,
      14 comme une grappe de fleurs de henné aux vignes d’En-Guédi.
      15 Que tu es belle, ma tendre amie, que tu es belle ! Tes yeux ont le charme des colombes.
      16 Toi aussi, mon amour, tu es beau, tu es superbe. Nous avons un lit de verdure,
      17 les branches des cèdres forment les poutres de notre maison, les genévriers en sont les cloisons.
    • Nombres 3

      1 Voici l’histoire d'Aaron et de Moïse à l’époque où l'Eternel parla à Moïse sur le mont Sinaï.
      2 Voici le nom des fils d'Aaron : Nadab, l’aîné, Abihu, Eléazar et Ithamar.
      3 Tel est le nom des fils d'Aaron ; ils furent désignés par onction comme prêtres et établis dans leurs fonctions en tant que prêtres.
      4 Nadab et Abihu moururent devant l'Eternel lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant lui, dans le désert du Sinaï. Ils n'avaient pas de fils. Eléazar et Ithamar officièrent comme prêtres aux côtés de leur père Aaron.
      5 L'Eternel dit à Moïse :
      6 « Fais approcher la tribu de Lévi et mets-la à la disposition du prêtre Aaron pour qu'elle soit à son service.
      7 Ils assumeront sa tâche et celle de toute l'assemblée devant la tente de la rencontre en effectuant le service du tabernacle.
      8 Ils auront la responsabilité de tous les ustensiles de la tente de la rencontre et assumeront la tâche des Israélites en effectuant le service du tabernacle.
      9 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils ; ils lui seront donnés comme des dons de la part des Israélites.
      10 Mais c’est Aaron et ses fils que tu établiras responsables de leur fonction de prêtres. Si quelqu’un d’autre y prend part, il sera puni de mort. »
      11 L'Eternel dit à Moïse :
      12 « J'ai pris les Lévites du milieu des Israélites, à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et les Lévites m'appartiennent.
      13 En effet, tout premier-né m'appartient. Le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés en Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, aussi bien des hommes que des animaux : ils m'appartiendront. Je suis l'Eternel. »
      14 L'Eternel dit à Moïse dans le désert du Sinaï :
      15 « Fais le dénombrement des Lévites en fonction de leur famille, de leur clan. Tu feras le dénombrement de tous les hommes âgés d'un mois et plus. »
      16 Moïse les dénombra sur l'ordre de l'Eternel, il se conforma à cet ordre.
      17 Voici les fils de Lévi cités par leur nom : Guershon, Kehath et Merari.
      18 Voici le nom des fils de Guershon en fonction de leur clan : Libni et Shimeï.
      19 Voici les fils de Kehath en fonction de leur clan : Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel,
      20 ainsi que les fils de Merari en fonction de leur clan : Machli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi en fonction de leur famille.
      21 De Guershon descendent les clans de Libni et de Shimeï ; tels sont les clans des Guershonites.
      22 En comptant tous les hommes âgés d'un mois et plus, on dénombra 7500 personnes.
      23 Les clans des Guershonites campaient derrière le tabernacle à l’ouest.
      24 Le chef de famille des Guershonites était Eliasaph, fils de Laël.
      25 Pour ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de Guershon étaient responsables du tabernacle et de la tente, de la couverture, du rideau qui est à l'entrée de la tente de la rencontre,
      26 des toiles du parvis, du rideau de l'entrée du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, ainsi que de tous les cordages destinés au service du tabernacle.
      27 De Kehath descendent les clans des Amramites, des Jitseharites, des Hébronites et des Uziélites ; tels sont les clans des Kehathites.
      28 En comptant tous les hommes âgés d'un mois et plus, il y en eut 8600 qui furent chargés de la responsabilité du sanctuaire.
      29 Les clans des descendants de Kehath campaient au côté sud du tabernacle.
      30 Le chef de famille pour les clans des Kehathites était Elitsaphan, fils d'Uziel.
      31 Ils étaient responsables de l'arche, de la table, du chandelier, des autels, des ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, du voile et de tout ce qui en dépend.
      32 Le chef des chefs des Lévites était Eléazar, le fils du prêtre Aaron. Il supervisait les hommes chargés de la responsabilité du sanctuaire.
      33 De Merari descendent les clans de Machli et de Mushi ; tels sont les clans des Merarites.
      34 En comptant tous les hommes âgés d'un mois et plus, on dénombra 6200 personnes.
      35 Le chef de famille pour les clans de Merari était Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté nord du tabernacle.
      36 Les fils de Merari avaient la surveillance et la responsabilité des planches du tabernacle, de ses barres, de ses colonnes et leurs bases, de tous ses ustensiles et de tout ce qui en dépend,
      37 des colonnes placées sur tout le pourtour du parvis, de leurs bases, leurs pieux et leurs cordages.
      38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l’est, devant la tente de la rencontre, du côté du soleil levant. Ils étaient chargés de la responsabilité du sanctuaire au nom des Israélites. Si quelqu’un d’autre s'en approchait, il devait être puni de mort.
      39 Moïse et Aaron dénombrèrent au total parmi les Lévites, sur l'ordre de l'Eternel et en fonction de leur clan, 22'000 hommes âgés d'un mois et plus.
      40 L'Eternel dit à Moïse : « Fais le dénombrement de tous les premiers-nés de sexe masculin âgés d'un mois et plus parmi les Israélites et compte-les d'après leurs noms.
      41 Tu prendras les Lévites pour moi, l'Eternel, à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des Israélites. »
      42 Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les Israélites, conformément à l'ordre que l'Eternel lui avait donné.
      43 On dénombra au total, en comptant les noms des hommes âgés d'un mois et plus, 22'273 premiers-nés.
      44 L'Eternel dit à Moïse :
      45 « Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des Israélites et le bétail des Lévites à la place de leur bétail. Les Lévites m'appartiennent. Je suis l'Eternel.
      46 Pour le rachat des 273 qui dépassent le nombre des Lévites parmi les premiers-nés des Israélites,
      47 tu prendras 5 pièces par personne. Tu les prendras d’après la valeur étalon du sanctuaire, qui est de 10 grammes.
      48 Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des Lévites. »
      49 Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des premiers-nés rachetés par les Lévites ;
      50 il prit l'argent des premiers-nés des Israélites : 1365 pièces, d’après la valeur étalon du sanctuaire.
      51 Moïse donna l'argent du rachat à Aaron et à ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel ; il se conforma à l'ordre que l'Eternel lui avait donné.

      Psaumes 37

      1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, n’envie pas ceux qui font le mal,
      2 car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, et ils se flétrissent comme le gazon vert.
      3 Confie-toi en l’Eternel et fais le bien, aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture !
      4 Fais de l’Eternel tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
      5 Recommande ton sort à l’Eternel, mets ta confiance en lui, et il agira :
      6 il fera paraître ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil en plein midi.
      7 Garde le silence devant l’Eternel et espère en lui, ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses entreprises, contre l’homme qui réalise ses méchants projets !
      8 Laisse la colère, abandonne la fureur, ne t’irrite pas : ce serait mal faire,
      9 car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel possèdent le pays.
      10 Encore un peu de temps, et le méchant n’existe plus ; tu regardes l’endroit où il était, et il a disparu.
      11 Les humbles possèdent le pays, et ils jouissent d’une paix abondante.
      12 Le méchant complote contre le juste, et il grince des dents contre lui,
      13 mais le Seigneur se moque du méchant, car il voit que son jour arrive.
      14 Les méchants tirent l’épée, ils bandent leur arc pour faire tomber le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
      15 Mais leur épée transperce leur propre cœur, et leur arc se brise.
      16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de nombreux méchants,
      17 car la force des méchants sera brisée, tandis que l’Eternel soutient les justes.
      18 L’Eternel connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure éternellement.
      19 Ils ne sont pas couverts de honte quand vient le malheur et ils sont rassasiés quand la famine est là,
      20 tandis que les méchants disparaissent, les ennemis de l’Eternel connaissent le même sort que les plus beaux pâturages : ils s’évanouissent, ils s’évanouissent comme une fumée.
      21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; le juste est compatissant, et il donne,
      22 car ceux que l’Eternel bénit possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont exterminés.
      23 L’Eternel affermit les pas de l’homme, et il prend plaisir à sa voie ;
      24 s’il tombe, il n’est pas rejeté, car l’Eternel lui prend la main.
      25 J’ai été jeune, j’ai vieilli, et je n’ai pas vu le juste être abandonné ni ses descendants mendier leur pain.
      26 Il est toujours compatissant, il prête, et sa descendance est bénie.
      27 Détourne-toi du mal, fais le bien, et tu auras pour toujours une demeure,
      28 car l’Eternel aime ce qui est droit, et il n’abandonne pas ses fidèles : ils sont toujours sous sa garde, tandis que la descendance des méchants est exterminée.
      29 Les justes posséderont le pays, et ils y demeureront définitivement.
      30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
      31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne faiblissent pas.
      32 Le méchant épie le juste et cherche à le faire mourir,
      33 mais l’Eternel ne le livre pas entre ses mains, et il ne le laisse pas condamner quand il est jugé.
      34 Espère en l’Eternel, suis sa voie, et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays, tandis que tu verras les méchants exterminés.
      35 J’ai vu l’homme violent dans toute sa puissance : il s’étendait comme un arbre verdoyant,
      36 mais il est passé et il n’existe plus ; je le cherche, et je ne le trouve plus.
      37 Observe celui qui est intègre et regarde celui qui est droit, car il y a un avenir pour l’homme de paix,
      38 tandis que les rebelles sont tous détruits, l’avenir des méchants est réduit à néant.
      39 Le salut des justes vient de l’Eternel : il est leur forteresse dans les moments de détresse.
      40 L’Eternel les secourt et les délivre, il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils cherchent refuge en lui.

      Cantique 1

      1 Cantique des cantiques de Salomon.
      2 Qu'il m'embrasse des baisers de sa bouche ! Oui, ton amour est meilleur que le vin,
      3 tes parfums ont une odeur agréable. Ton nom même est un parfum qui se diffuse. Voilà pourquoi les jeunes filles t'aiment.
      4 Entraîne-moi derrière toi ! Courons ! Le roi m'a introduite dans ses appartements. Réjouissons-nous, soyons dans l’allégresse à cause de toi ! Célébrons ton amour plus que le vin ! C'est avec raison que l’on t'aime.
      5 Je suis noire, mais je suis charmante, filles de Jérusalem, autant que les tentes de Kédar, que les pavillons de Salomon.
      6 Ne prêtez pas attention à mon teint noir : c'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi et ils ont fait de moi la gardienne des vignes, mais ma vigne à moi, je ne l'ai pas gardée.
      7 Toi que mon cœur aime, révèle-moi où tu conduis ton troupeau, où tu le fais se reposer à midi ! Pourquoi, en effet, serais-je comme une femme voilée près des troupeaux de tes compagnons ?
      8 Si tu ne le sais pas, toi la plus belle des femmes, sors sur les traces du petit bétail et conduis tes chevreaux près des abris des bergers !
      9 C’est à une jument attelée aux chars du pharaon que je te compare, mon amie.
      10 Tes joues sont charmantes avec des bijoux, ton cou est charmant avec des colliers.
      11 Nous te ferons des bijoux en or avec des points en argent.
      12 Tandis que le roi est dans son entourage, mon nard diffuse son parfum.
      13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe. Il passera la nuit entre mes seins.
      14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné des vignes d'En-Guédi.
      15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
      16 Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es agréable ! Notre lit, c'est la verdure.
      17 Les solives de nos maisons sont des cèdres, nos lambris sont des cyprès.
    • Nombres 3

      1 Et ce sont ici les générations d'Aaron et de Moïse, au jour que l'Éternel parla à Moïse sur la montagne de Sinaï.
      2 Et ce sont ici les noms des fils d'Aaron : le premier-né, Nadab, et Abihu, Éléazar et Ithamar.
      3 Ce sont là les noms des fils d'Aaron, les sacrificateurs oints qui furent consacrés pour exercer la sacrificature.
      4 Et Nadab et Abihu moururent devant l'Éternel, lorsqu'ils présentèrent un feu étranger devant l'Éternel dans le désert de Sinaï, et ils n'eurent point de fils ; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature en présence d'Aaron, leur père.
      5 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      6 Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la se tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu'ils le servent,
      7 et qu'ils accomplissent ce qui appartient à son service, et au service de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation, pour faire le service du tabernacle ;
      8 et ils auront la charge de tous les ustensiles de la tente d'assignation, et de ce qui se rapporte au service des fils d'Israël, pour faire le service du tabernacle.
      9 Et tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils ; ils lui sont absolument donnés d'entre les fils d'Israël.
      10 Et tu établiras Aaron et ses fils, afin qu'ils accomplissent les devoirs de leur sacrificature ; et l'étranger qui approchera sera mis à mort.
      11 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      12 Et moi, voici, j'ai pris les Lévites du milieu des fils d'Israël, à la place de tout premier-né d'entre les fils d'Israël qui ouvre la matrice ; et les Lévites seront à moi ;
      13 car tout premier-né est à moi. Le jour où j'ai frappé tout premier-né dans le pays d'Égypte, je me suis sanctifié tout premier-né en Israël, depuis l'homme jusqu'à la bête : ils seront à moi. Je suis l'Éternel.
      14 Et l'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, disant :
      15 Dénombre les fils de Lévi selon leurs maisons de pères, selon leurs familles : tu dénombreras tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus.
      16 Et Moïse les dénombrera selon le commandement de l'Éternel, comme il lui avait été commandé.
      17 Ce sont ici les fils de Lévi, selon leurs noms : Guershon, et Kehath, et Merari.
      18 Et ce sont ici les noms des fils de Guershon, et Kehath, et Merari. Et ce sont ici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles : Libni et Shimhi.
      19 Et les fils de Kehath, selon leurs familles : Amram, et Jitsehar, Hébron, et Uziel.
      20 Et les fils de Merari, selon leurs familles : Makhli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs maisons de pères.
      21 De Guershon, la famille des Libnites et la famille des Shimhites ; ce sont là les familles des Guershonites :
      22 ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, ceux qui furent dénombrés furent sept mille cinq cents.
      23 Les familles des Guershonites campèrent derrière le tabernacle, vers l'occident ;
      24 et le prince de la maison de père des Guershonites était Éliasaph, fils de Laël.
      25 Et la charge des fils de Guershon, à la tente d'assignation, était le tabernacle et la tente, sa couverture, et le rideau de l'entrée de la tente d'assignation,
      26 et les tentures du parvis, et le rideau de l'entrée du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, et ses cordages pour tout son service.
      27 Et de Kehath, la famille des Amramites, et la famille des Jitseharites, et la famille des Hébronites, et la famille des Uziélites ; ce sont là les familles des Kehathites :
      28 en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui avaient la charge du lieu saint.
      29 Les familles des fils de Kehath campèrent à côté du tabernacle, vers le midi ;
      30 et le prince de la maison de père des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d'Uziel.
      31 Et leur charge était l'arche, et la table, et le chandelier, et les autels, et les ustensiles du lieu saint, avec lesquels on fait le service, et le rideau et tout le service qui s'y rattachait.
      32 -Et le prince des princes des Lévites était Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur ; il était établi sur ceux qui avaient la charge du lieu saint.
      33 Merari, la famille des Makhlites et la famille des Mushites ; ce sont là les familles de Merari :
      34 et ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents.
      35 Et le prince de la maison de père des familles de Merari était Tsuriel, fils d'Abikhaïl. Ils campèrent du côté du tabernacle, vers le nord.
      36 Et la surveillance des ais du tabernacle, et de ses traverses, et de ses piliers, et de ses bases, et de tous ses ustensiles, et tout le service qui s'y rattachait,
      37 et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, furent confiés aux fils de Merari.
      38 Et ceux qui campèrent devant le tabernacle, vers l'orient, devant la tente d'assignation, vers le levant, furent Moïse et Aaron et ses fils, veillant au service du sanctuaire pour ce qui était confié aux fils d'Israël. -Et l'étranger qui approchera sera mis à mort.
      39 Tous les Lévites dénombrés, que Moïse et Aaron dénombrèrent selon leurs familles, selon le commandement de l'Éternel, tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille.
      40 Et l'Éternel dit à Moïse : Dénombre tous les premiers-nés mâles des fils d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et relève le nombre de leurs noms.
      41 Et tu prendras les Lévites pour moi (je suis l'Éternel), à la place de tous les premier-nés parmi les fils d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés parmi le bétail des fils d'Israël.
      42 Et Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les fils d'Israël, comme l'Éternel lui avait commandé ;
      43 et tous les premiers-nés mâles, selon le nombre des noms, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, selon leur dénombrement, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
      44 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      45 Prends les Lévites, à la place de tous les premiers-nés parmi les fils d'Israël, et le bétail des Lévites, à la place de leur bétail ; et les Lévites seront à moi. Je suis l'Éternel.
      46 Et quant à ceux qu'il faut racheter, les deux cent soixante-treize parmi les premiers-nés des fils d'Israël, qui sont de plus que les Lévites,
      47 tu prendras cinq sicles par tête ; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, le sicle à vingt guéras,
      48 et tu donneras à Aaron et à ses fils l'argent de ceux qui sont rachetés, qui sont de plus que les Lévites.
      49 Et Moïse prit l'argent du rachat, de ceux qui étaient de plus que le nombre de ceux qui avaient été rachetés par les Lévites ;
      50 il prit l'argent de la part des premiers-nés des fils d'Israël, mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.
      51 Et Moïse donna l'argent des rachetés à Aaron et à ses fils, selon le commandement de l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.

      Psaumes 37

      1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité ;
      2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
      3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien ; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel :
      4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
      5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui ;
      6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
      7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
      8 Laisse la colère et abandonne le courroux ; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal :
      9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
      10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus ;
      11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
      12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui :
      13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
      14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture :
      15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
      16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants ;
      17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
      18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours :
      19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
      20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux ; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
      21 Le méchant emprunte, et ne rend pas ; mais le juste use de grâce, et donne :
      22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays ; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
      23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie :
      24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu ; car l'Éternel lui soutient la main.
      25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain :
      26 il use de grâce tout le jour, et il prête ; et sa semence sera en bénédiction.
      27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours ;
      28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints : ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
      29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
      30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture ;
      31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
      32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir :
      33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
      34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie ; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays : quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
      35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal ;
      36 mais il passa, et voici, il n'était plus ; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
      37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix ;
      38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble ; la fin des méchants, c'est d'être retranché ;
      39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel ; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera ;
      40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.

      Cantique 1

      1 Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.
      2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche ! car tes amours sont meilleures que le vin.
      3 Tes parfums sont d'agréable odeur ; ton nom est un parfum répandu ; c'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
      4 Tire-moi : nous courrons après toi. -Le roi m'a amenée dans ses chambres. -Nous nous égayerons, et nous nous réjouirons en toi ; nous nous souviendrons de tes amours plus que du vin. Elles t'aiment avec droiture.
      5 Je suis noire, mais je suis agréable, filles de Jérusalem ! comme les tentes de Kédar, comme les tentures de Salomon.
      6 Ne me regardez pas, parce que je suis noire, parce que le soleil m'a regardée : les fils de ma mère se sont irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes ; ma vigne qui est à moi, je ne l'ai point gardée.
      7 Dis-moi, toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, où tu le fais reposer à midi ; car pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons ?
      8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle parmi les femmes ! sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevreaux près des habitations des bergers.
      9 Je te compare, mon amie, à une jument aux chars du Pharaon.
      10 Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux ; ton cou, avec des colliers.
      11 Nous te ferons des chaînes d'or avec des paillettes d'argent.
      12 Pendant que le roi est à table, mon nard exhale son odeur.
      13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe ; il passera la nuit entre mes seins.
      14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné dans les vignes d'En-Guédi.
      15 Voici, tu es belle, mon amie ; voici, tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
      16 Voici tu es beau, mon bien-aimé, oui, tu es agréable ! oui, notre lit est verdoyant.
      17 Les solives de nos maisons sont des cèdres ; nos lambris des cyprès.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.