Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 116

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 3

      1 Voici les descendants d'Aaron et de Moïse, au jour où l'Éternel parla à Moïse au mont Sinaï ;
      2 Voici les noms des fils d'Aaron : Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar et Ithamar.
      3 Ce sont là les noms des fils d'Aaron, des sacrificateurs qui furent oints, qu'on institua pour exercer le sacerdoce.
      4 Or, Nadab et Abihu moururent devant l'Éternel, lorsqu'ils offrirent un feu étranger devant l'Éternel, au désert de Sinaï. Et ils n'avaient point d'enfants. Mais Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature, en présence d'Aaron, leur père.
      5 Alors l'Éternel parla à Moïse, en disant :
      6 Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu'ils le servent ;
      7 Et qu'ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service de la Demeure ;
      8 Et qu'ils soignent tous les ustensiles du tabernacle d'assignation, et ce qui leur sera confié par les enfants d'Israël, pour faire le service de la Demeure.
      9 Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils ; ils lui sont complètement donnés d'entre les enfants d'Israël.
      10 Tu établiras donc Aaron et ses fils, afin qu'ils gardent leur sacerdoce ; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.
      11 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant :
      12 Voici, j'ai pris les Lévites, d'entre les enfants d'Israël, à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.
      13 Car tout premier-né m'appartient ; au jour où je frappai tout premier-né dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu'aux bêtes ; ils seront à moi : je suis l'Éternel.
      14 L'Éternel parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, en disant :
      15 Dénombre les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus.
      16 Et Moïse les dénombra, selon le commandement de l'Éternel, ainsi qu'il lui avait été ordonné.
      17 Voici quels sont les fils de Lévi, par leurs noms : Guershon, Kéhath et Mérari.
      18 Et voici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles : Libni et Shimeï.
      19 Et les fils de Kéhath, selon leurs familles : Amram, Jitshar, Hébron et Uziel.
      20 Et les fils de Mérari, selon leurs familles : Machli et Mushi. Telles sont les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
      21 A Guershon appartient la famille des Libnites, et la famille des Simhites. Telles sont les familles des Guershonites.
      22 Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient sept mille cinq cents.
      23 Les familles des Guershonites campaient derrière la Demeure, vers l'Occident ;
      24 Et le chef de la maison des pères des Guershonites était Eliasaph, fils de Laël.
      25 Et la charge des enfants de Guershon, quant au tabernacle d'assignation, était la Demeure et le tabernacle, sa couverture, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle d'assignation,
      26 Et les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée du parvis, qui couvrent la Demeure et l'autel tout autour, et ses cordages pour tout son service.
      27 A Kéhath appartient la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites, et la famille des Uziélites. Telles sont les familles des Kéhathites.
      28 En comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, ils étaient huit mille six cents, chargés des soins du sanctuaire.
      29 Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, vers le Midi ;
      30 Et Elitsaphan, fils d'Uziel, était le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites.
      31 Ils avaient en garde l'arche, la table, le chandelier, les autels et les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, et tout son service.
      32 Et le chef des chefs des Lévites étaient Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qui était préposé à ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire.
      33 A Mérari appartient la famille des Mahlites, et la famille des Mushites. Telles sont les familles de Mérari.
      34 Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient six mille deux cents.
      35 Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des familles des Mérarites ; ils campaient sur le côté de la Demeure, vers le Nord.
      36 Et les enfants de Mérari avaient la surveillance et le soin des planches de la Demeure, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, de tous ses ustensiles, et de tout son service,
      37 Des colonnes du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux et leurs cordages.
      38 Ceux qui campaient devant la Demeure, vers l'Orient, devant le tabernacle d'assignation, c'était Moïse, et Aaron, et ses fils, chargés du soin du sanctuaire pour les enfants d'Israël ; et l'étranger qui en approcherait devait être puni de mort.
      39 Tous les Lévites qui furent dénombrés, que Moïse et Aaron dénombrèrent, selon leurs familles, suivant le commandement de l'Éternel, tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient vingt-deux mille.
      40 Puis l'Éternel dit à Moïse : Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles des enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et fais le compte de leurs noms.
      41 Tu prendras les Lévites pour moi, l'Éternel, à la place de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël ; et le bétail des Lévites, à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d'Israël.
      42 Moïse dénombra donc, comme l'Éternel le lui avait commandé, tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël ;
      43 Et tous les premiers-nés mâles, en comptant par les noms depuis l'âge d'un mois et au-dessus, selon leur dénombrement, furent vingt-deux mille deux cent soixante et treize.
      44 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant :
      45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail ; et les Lévites seront à moi : je suis l'Éternel.
      46 Quant au rachat des premiers-nés des enfants d'Israël, savoir deux cent soixante et treize qui dépassent le nombre des Lévites,
      47 Tu prendras cinq sicles par tête ; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire ; le sicle est de vingt oboles.
      48 Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils ; c'est le rachat de ceux qu'il y avait en plus.
      49 Moïse prit donc l'argent du rachat de ceux qu'il y avait en plus, outre les rachetés par les Lévites.
      50 L'argent qu'il prit des premiers-nés des enfants d'Israël, fut de mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.
      51 Et Moïse donna l'argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l'ordre de l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.

      Psaumes 37

      1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants ; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
      2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe ; ils se faneront comme l'herbe verte.
      3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
      4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton coeur.
      5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
      6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
      7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui ; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
      8 Réprime la colère, et laisse l'emportement ; ne t'irrite point pour mal faire.
      9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
      10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus ; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
      11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
      12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
      13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
      14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
      15 Leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
      16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
      17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
      18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
      19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur ; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
      20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux ; ils périront, ils s'en iront en fumée.
      21 Le méchant emprunte, et ne rend pas ; mais le juste a compassion, et il donne.
      22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
      23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
      24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
      25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux ; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
      26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
      27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
      28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés ; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
      29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
      30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
      31 La loi de son Dieu est dans son coeur ; ses pas ne chancelleront point.
      32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
      33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
      34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie ; il t'élèvera pour posséder la terre ; les méchants seront retranchés à tes yeux.
      35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
      36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus ; je l'ai cherché : il ne se trouve plus.
      37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit ; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
      38 Mais les rebelles sont entièrement détruits ; l'avenir des méchants est retranché.
      39 La délivrance des justes vient de l'Éternel ; il est leur force au temps de la détresse.
      40 L'Éternel les aide et les délivre ; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

      Cantique 1

      1 Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.
      2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche ! Car tes amours sont plus agréables que le vin.
      3 Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu ; c'est pourquoi les jeunes filles t'ont aimé.
      4 Entraîne-moi, et nous courrons après toi ! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi ; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t'ont aimé.
      5 O filles de Jérusalem, je suis brune, mais belle. Je suis comme les tentes de Kédar, et comme les pavillons de Salomon.
      6 Ne prenez pas garde que je suis brune, car le soleil m'a regardée ; les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai point gardée.
      7 Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le fais reposer sur le midi ; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons ?
      8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d'entre les femmes, sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevrettes auprès des cabanes des bergers.
      9 Ma bien-aimée, je te compare à ma cavale qu'on attelle aux chars de Pharaon.
      10 Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.
      11 Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.
      12 Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait son parfum.
      13 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe ; il reposera sur mon sein.
      14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans les vignes d'En-guédi.
      15 Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle ! Tes yeux sont ceux des colombes.
      16 Que tu es beau, mon bien-aimé ; que tu es agréable !
      17 Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.
    • Nombres 3

      1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, au temps où l'Éternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï.
      2 Voici les noms des fils d'Aaron : Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar et Ithamar.
      3 Ce sont là les noms des fils d'Aaron, qui reçurent l'onction comme sacrificateurs, et qui furent consacrés pour l'exercice du sacerdoce.
      4 Nadab et Abihu moururent devant l'Éternel, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger, dans le désert de Sinaï ; ils n'avaient point de fils. Éléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce, en présence d'Aaron, leur père.
      5 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      6 Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu'elle soit à son service.
      7 Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation : ils feront le service du tabernacle.
      8 Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d'assignation, et de ce qui est remis à la garde des enfants d'Israël : ils feront le service du tabernacle.
      9 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils ; ils lui seront entièrement donnés, de la part des enfants d'Israël.
      10 Tu établiras Aaron et ses fils pour qu'ils observent les fonctions de leur sacerdoce ; et l'étranger qui approchera sera puni de mort.
      11 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      12 Voici, j'ai pris les Lévites du milieu des enfants d'Israël, à la place de tous les premiers-nés, des premiers-nés des enfants d'Israël ; et les Lévites m'appartiendront.
      13 Car tout premier-né m'appartient ; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux : ils m'appartiendront. Je suis l'Éternel.
      14 L'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, et dit :
      15 Fais le dénombrement des enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles ; tu feras le dénombrement de tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus.
      16 Moïse en fit le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel, en se conformant à l'ordre qui lui fut donné.
      17 Ce sont ici les fils de Lévi, d'après leurs noms : Guerschon, Kehath et Merari. -
      18 Voici les noms des fils de Guerschon, selon leurs familles : Libni et Schimeï.
      19 Voici les fils de Kehath, selon leurs familles : Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel ;
      20 et les fils de Merari, selon leurs familles : Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
      21 De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schimeï, formant les familles des Guerschonites.
      22 Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent sept mille cinq cents.
      23 Les familles des Guerschonites campaient derrière le tabernacle à l'occident.
      24 Le chef de la maison paternelle des Guerschonites était Éliasaph, fils de Laël.
      25 Pour ce qui concerne la tente d'assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l'entrée de la tente d'assignation ;
      26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle.
      27 De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites et la famille des Uziélites, formant les familles des Kehathites.
      28 En comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent chargés des soins du sanctuaire.
      29 Les familles des fils de Kehath campaient au côté méridional du tabernacle.
      30 Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d'Uziel.
      31 On remit à leurs soins l'arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend.
      32 Le chef des chefs des Lévites était Éléazar, fils du sacrificateur Aaron ; il avait la surveillance de ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire.
      33 De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites.
      34 Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents.
      35 Le chef de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional du tabernacle.
      36 On remit à la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend ;
      37 les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages.
      38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l'orient, devant la tente d'assignation, au levant ; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis à la garde des enfants d'Israël ; et l'étranger qui s'approchera sera puni de mort.
      39 Tous les Lévites dont Moïse et Aaron firent le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel, selon leurs familles, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille.
      40 L'Éternel dit à Moïse : Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et compte les d'après leurs noms.
      41 Tu prendras les Lévites pour moi, l'Éternel, à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d'Israël.
      42 Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël, selon l'ordre que l'Éternel lui avait donné.
      43 Tous les premiers-nés, dont on fit le dénombrement, en comptant les noms, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
      44 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail ; et les Lévites m'appartiendront. Je suis l'Éternel.
      46 Pour le rachat des deux cent soixante-treize qui dépassent le nombre des Lévites, parmi les premiers-nés des enfants d'Israël,
      47 tu prendras cinq sicles par tête ; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
      48 Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.
      49 Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites ;
      50 il prit l'argent des premiers-nés des enfants d'Israël : mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.
      51 Et Moïse donna l'argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l'ordre de l'Éternel, en se conformant à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.

      Psaumes 37

      1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
      2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
      3 Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien ; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
      4 Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
      5 Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
      6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
      7 Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui ; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
      8 Laisse la colère, abandonne la fureur ; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
      9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
      10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus ; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
      11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
      12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
      13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
      14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
      15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
      16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants ;
      17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Éternel soutient les justes.
      18 L'Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
      19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
      20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages ; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
      21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; Le juste est compatissant, et il donne.
      22 Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
      23 L'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie ;
      24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
      25 J'ai été jeune, j'ai vieilli ; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
      26 Toujours il est compatissant, et il prête ; Et sa postérité est bénie.
      27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
      28 Car l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles ; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
      29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
      30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
      31 La loi de son Dieu est dans son coeur ; Ses pas ne chancellent point.
      32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
      33 L'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
      34 Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays ; Tu verras les méchants retranchés.
      35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance ; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
      36 Il a passé, et voici, il n'est plus ; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
      37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit ; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
      38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
      39 Le salut des justes vient de l'Éternel ; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
      40 L'Éternel les secourt et les délivre ; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.

      Cantique 1

      1 Cantique des cantiques, de Salomon.
      2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche ! Car ton amour vaut mieux que le vin,
      3 Tes parfums ont une odeur suave ; Ton nom est un parfum qui se répand ; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
      4 Entraîne-moi après toi ! Nous courrons ! Le roi m'introduit dans ses appartements... Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi ; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C'est avec raison que l'on t'aime.
      5 Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.
      6 Ne prenez pas garde à mon teint noir : C'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m'ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée.
      7 Dis-moi, ô toi que mon coeur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi ; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons ? -
      8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers. -
      9 A ma jument qu'on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.
      10 Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
      11 Nous te ferons des colliers d'or, Avec des points d'argent. -
      12 Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.
      13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
      14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En Guédi. -
      15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes. -
      16 Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable ! Notre lit, c'est la verdure. -
      17 Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. -
    • Nombres 3

      1 Voici la liste des descendants d’Aaron et de Moïse à l’époque où l’Eternel s’adressa à Moïse sur le mont Sinaï.
      2 Voici les noms des fils d’Aaron : l’aîné s’appelait Nadab, puis vinrent Abihou, Eléazar et Itamar.
      3 Ils étaient prêtres ayant reçu l’onction pour être investis de la fonction sacerdotale.
      4 Mais Nadab et Abihou moururent devant l’Eternel, dans le désert du Sinaï, parce qu’ils lui avaient présenté un feu profane ; ils n’avaient pas eu d’enfants. Eléazar et Itamar exercèrent le ministère sacerdotal sous la supervision de leur père Aaron.
      5 L’Eternel parla à Moïse en ces termes :
      6 —Fais venir la tribu de Lévi et mets ses membres à la disposition du prêtre Aaron pour qu’ils l’assistent.
      7 Ils seront à son service et au service de toute la communauté devant la tente de la Rencontre, pour accomplir les tâches relatives au *tabernacle.
      8 Ils prendront soin de tous les ustensiles de la *tente de la Rencontre et seront au service des Israélites pour accomplir les tâches relatives au tabernacle.
      9 Donc, tu mettras les lévites à la disposition d’Aaron et de ses fils ; ils lui seront attribués comme représentants des Israélites.
      10 Tu veilleras à ce qu’Aaron et ses fils exercent les fonctions sacerdotales ; celui qui ne serait pas de leur famille et qui s’approcherait du tabernacle sera puni de mort.
      11 L’Eternel parla encore à Moïse en ces termes :
      12 —Voici : j’ai choisi les lévites du milieu des Israélites à la place de tous les premiers-nés des mères israélites ; ils m’appartiennent donc.
      13 Tout premier-né m’appartient en effet, depuis le jour où j’ai fait mourir tous les premiers-nés des Egyptiens et où je me suis consacré tout premier-né en Israël, tant ceux des hommes que ceux des animaux. Ils sont à moi. Je suis l’Eternel.
      14 Là-dessus, l’Eternel commanda à Moïse, au désert du Sinaï :
      15 —Fais le recensement des descendants de Lévi, selon leurs groupes familiaux et leurs familles ; tu compteras tous les lévites de sexe masculin de l’âge d’un mois et plus.
      16 Moïse fit ce recensement sur l’ordre de l’Eternel de la manière qu’il lui avait prescrite.
      17 Voici les noms des fils de Lévi : Guerchôn, Qehath et Merari.
      18 Guerchôn avait pour fils Libni et Chimeï, qui ont donné leurs noms à leurs familles.
      19 Qehath eut pour fils Amram et Yitsehar, Hébrôn et Ouziel qui ont donné leur nom à leur famille.
      20 Merari eut pour fils Mahli et Mouchi qui ont donné leur nom à leur famille. Telles sont les familles des groupes familiaux de Lévi.
      21 Les descendants de Guerchôn comprennent la famille de Libni et celle de Chimeï, qui représentent les familles guerchonites.
      22 Elles comptaient au moment du recensement 7 500 membres de sexe masculin, âgés d’un mois et plus.
      23 Les familles guerchonites campaient derrière le tabernacle, du côté ouest.
      24 Le chef de leur groupe familial était Eliasaph, fils de Laël.
      25 Dans la tente de la Rencontre, ils avaient la responsabilité du tabernacle et de la tenture qui le recouvrait, du rideau de l’entrée de la Tente,
      26 des tentures du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, et de sa porte d’entrée ainsi que des cordages. Ils étaient chargés de tous les travaux liés à ces objets.
      27 De Qehath sont issues les familles des Amramites, des Yitseharites, des Hébronites et des Ouziélites, qui représentent les familles qehatites.
      28 Elles comptaient 8 600 membres de sexe masculin de plus d’un mois. Ils étaient affectés au service du sanctuaire
      29 et campaient du côté sud de la Demeure.
      30 Leur chef était Elitsaphan, fils d’Ouziel.
      31 On avait confié à leur responsabilité : le coffre, la table, le chandelier, les autels, les objets sacrés dont on se sert pour officier, et le voile. Ils étaient chargés de tous les travaux liés à ces objets.
      32 Le chef suprême des lévites était Eléazar, fils du prêtre Aaron. Il supervisait les lévites préposés au service du sanctuaire.
      33 De Merari sont issues la famille de Mahli et celle de Mouchi.
      34 Ils étaient 6 200 de sexe masculin âgés de plus d’un mois.
      35 Le chef du groupe familial et des familles de Merari était Tsouriel, fils d’Abihaïl. Ils campaient du côté nord de la Demeure.
      36 Les Merarites étaient responsables des planches du tabernacle, de ses traverses, de ses piliers, de leurs socles et de tous les ustensiles, pour accomplir tous les travaux relatifs à ces objets.
      37 Ils avaient aussi la charge des piliers autour du parvis avec leurs socles, leurs piquets et leurs cordages.
      38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l’est, devant la tente de la Rencontre. Ils étaient chargés du service du sanctuaire au nom des Israélites. Toute personne profane qui s’en serait approchée comme eux devait être mise à mort.
      39 Le nombre total des lévites de sexe masculin d’un mois et plus, recensés par Moïse et Aaron sur l’ordre de l’Eternel et par familles, était de 22 000.
      40 L’Eternel dit à Moïse : —Fais à présent le recensement de tous les fils aînés parmi les Israélites depuis l’âge d’un mois et au-dessus, en dressant leur liste nominative.
      41 A leur place, tu m’attribueras les lévites — je suis l’Eternel. Le bétail des lévites m’appartiendra aussi en échange de tous les premiers-nés du bétail des Israélites.
      42 Moïse fit le recensement de tous les fils aînés des Israélites selon l’ordre que l’Eternel lui avait donné.
      43 Le total des fils aînés âgés d’au moins un mois et dont il enregistra les noms était de 22 273.
      44 L’Eternel parla à Moïse et dit :
      45 —Attribue-moi les lévites en échange de tous les fils aînés des Israélites, et le bétail des lévites à la place du leur, ainsi les lévites seront à moi. Je suis l’Eternel.
      46 Pour le rachat des 273 fils aînés en surplus par rapport au nombre des lévites,
      47 tu feras payer cinq pièces d’argent par tête au taux du sicle utilisé au sanctuaire, qui pèse vingt guéras.
      48 Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils comme prix du rachat de ceux qui sont en surplus par rapport au nombre des lévites.
      49 Moïse reçut l’argent du rachat pour ceux qui étaient en excédent sur le nombre des fils aînés rachetés par les lévites ;
      50 il reçut de la part des fils aînés israélites la somme de 1 365 sicles au taux du sicle en vigueur au sanctuaire.
      51 Il remit l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, selon l’ordre que l’Eternel lui avait donné.

      Psaumes 37

      1 De David. Ne t’irrite pas contre les *méchants ! Ne jalouse pas ceux qui font le mal !
      2 Car, rapidement, comme l’herbe aux champs, ils seront fauchés et se faneront comme la verdure.
      3 Mets en l’Eternel toute ta confiance ! Fais ce qui est bien, et, dans le pays, tu demeureras en sécurité.
      4 En Dieu, mets ta joie et il comblera les *vœux de ton cœur.
      5 C’est à l’Eternel qu’il te faut remettre tout ton avenir. Aie confiance en lui et il agira.
      6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à midi.
      7 Demeure en silence devant l’Eternel. Attends-toi à lui, ne t’irrite pas devant le succès qu’obtiennent les uns ni devant les ruses que déploient les autres !
      8 Laisse la colère, calme ton courroux, ne t’irrite pas, car, en fin de compte, tu ferais le mal.
      9 Or, qui fait le mal sera retranché : tandis que tous ceux qui ont mis en l’Eternel, leur espoir auront le pays comme possession.
      10 D’ici peu de temps, fini le méchant ! Tu demanderas où il est passé : il ne sera plus.
      11 Mais ceux qui sont humbles auront le pays comme possession, et ils jouiront d’une paix profonde.
      12 Le méchant complote pour ruiner le juste, il grince des dents contre lui.
      13 Pourtant l’Eternel se moque de lui, car il voit venir le jour de sa perte.
      14 Voyez les méchants : ils tirent l’épée, ils bandent leur arc pour tuer le pauvre et le malheureux et pour égorger tous les gens qui suivent la voie droite.
      15 Mais leur propre épée les transpercera, et quant à leurs arcs, ils seront brisés.
      16 Le peu que possède celui qui est juste vaut mieux qu’un trésor aux mains du méchant.
      17 Les méchants verront leur pouvoir brisé, mais l’Eternel reste le soutien des justes.
      18 Il garde la vie des gens sans reproche, et leur héritage demeure à jamais.
      19 Pour eux, pas de honte au temps du malheur, et, dans la famine, ils n’auront pas faim.
      20 Les méchants périssent et les ennemis de l’Eternel sont comme les fleurs des prés : ils disparaîtront ; comme une fumée, ils s’évanouiront.
      21 Le méchant emprunte mais il ne rend pas ; le juste a pitié, il est généreux.
      22 Ceux que Dieu bénit auront le pays comme possession, mais ceux qu’il maudit seront retranchés.
      23 Lorsque la conduite de quelqu’un lui plaît, l’Eternel lui donne d’affermir sa marche dans la vie.
      24 Il peut trébucher, cependant jamais il ne tombera : l’Eternel le tient par la main.
      25 J’étais un enfant et me voilà vieux, jamais je n’ai vu celui qui est juste être abandonné, ni ses descendants mendier leur pain.
      26 Tout au long des jours, il a compassion et il prête aux autres. Ses enfants seront en bénédiction.
      27 Evite le mal, accomplis le bien : tu demeureras pour toujours.
      28 Car l’Eternel aime qu’on suive le droit, et ceux qui le servent ne seront jamais délaissés par lui. Ils seront gardés éternellement, mais les malfaisants seront supprimés, la postérité de tous les méchants sera retranchée ;
      29 tandis que les justes auront le pays comme possession. Ils l’habiteront éternellement.
      30 Des paroles sages sortent de la bouche de ceux qui sont justes, et leur langue parle, selon la droiture.
      31 La Loi de leur Dieu, gravée dans leur cœur, les garde à l’abri de tous les faux pas.
      32 Le méchant épie le juste : il cherche à le mettre à mort.
      33 Jamais, l’Eternel ne le livrera à la merci des méchants. Il ne le laissera pas être condamné dans un jugement.
      34 Attends-toi à l’Eternel, et suis le chemin qu’il te recommande : il t’honorera par la possession de tout le pays. Tu verras comment tous les malfaisants seront retranchés.
      35 J’ai vu le méchant, dans sa violence, croître comme un cèdre vert et florissant.
      36 Mais il a passé : voici qu’il n’est plus. J’ai beau le chercher, il est introuvable.
      37 Observe comment vit l’homme au cœur droit, l’homme au cœur intègre : tu constateras que l’homme de paix a un avenir.
      38 Mais vois les rebelles : c’est tout autre chose : tous seront détruits, et ils n’auront plus aucun avenir !
      39 Le salut des justes vient de l’Eternel, et il est leur forteresse aux jours de détresse.
      40 Il leur vient en aide et il les délivre de tous les méchants. Il les sauvera car ils ont cherché leur refuge en lui.

      Cantique 1

      1 Le plus beau des chants, composé par Salomon.
      2 « Ah ! que ta bouche me couvre de baisers, car ton amour est plus exaltant que le vin.
      3 Combien suaves sont tes parfums, ton nom est comparable à une huile odorante qui se répand. Voilà pourquoi les jeunes filles sont éprises de toi.
      4 Entraîne-moi derrière toi ! Courons ensemble ! » « Le roi m’a fait entrer dans ses appartements. » « Réjouissons-nous, soyons dans l’allégresse à ton sujet ! Célébrons ton amour plus exaltant que le bon vin ! C’est bien avec raison qu’on est épris de toi. »
      5 « O filles de Jérusalem, je suis bronzée, et pourtant, je suis belle, pareille aux tentes de Qédar, aux tentures de Salomon.
      6 Ne vous étonnez pas si je suis bien brunie, le soleil m’a hâlée, car les fils de ma mère, irrités contre moi, m’ont fait garder les vignes, oui, mais ma vigne à moi, je ne l’ai pas gardée.
      7 O toi que mon cœur aime, dis-moi où tu fais paître ton troupeau de brebis, où tu feras la halte à l’heure de midi, pour que je ne sois pas comme une femme errante, rôdant près des troupeaux que tes compagnons gardent. »
      8 « Si tu ne le sais pas, ô toi, la plus belle des femmes, va donc suivre les traces du troupeau de brebis, fais paître tes chevrettes près des huttes des pâtres. »
      9 « O mon amie, je te trouve pareille aux chevaux d’attelage du pharaon.
      10 Tes joues sont belles entre les perles, ton cou est beau dans tes colliers,
      11 nous te ferons des perles d’or tout incrustées de points d’argent. »
      12 « Jusqu’à ce que le roi parvienne à son enclos, mon nard exhale son parfum.
      13 Car mon bien-aimé est pour moi comme un sachet de *myrrhe, entre mes seins il passera la nuit.
      14 Oui, mon bien-aimé est pour moi un bouquet de henné des vignes d’Eyn-Guédi. »
      15 « Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle ! Tes yeux ressemblent à des colombes. »
      16 « Que tu es beau, mon bien-aimé, tu es superbe ! Notre lieu de repos est un lit verdoyant.
      17 Les solives de nos maisons, ce sont les cèdres, et les cyprès sont nos lambris. »
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.