Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 120

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 7

      1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le consacra avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les consacra.
      2 Alors les princes d’Israël, chefs de familles, présentèrent leur offrande : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
      3 Ils amenèrent leur oblation devant l’Éternel : six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque (prince) ; ils les offrirent devant le tabernacle.
      4 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      5 Prends (ces dons) de leur part, afin de les employer pour le service de la tente de la Rencontre ; tu les donneras aux Lévites, à chacun en raison de son service.
      6 Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
      7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerchôn, en raison de leur service ;
      8 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Merari, en raison de leur service, sous la conduite d’Itamar, fils du prêtre Aaron.
      9 Mais il n’en donna point aux fils de Qehath, parce que, chargés du service des choses saintes, ils devaient (les) porter sur les épaules.
      10 Les princes présentèrent une oblation pour l’inauguration de l’autel, le jour où on l’oignit ; les princes présentèrent leur oblation devant l’autel.
      11 L’Éternel dit à Moïse : Les princes viendront, à raison d’un par jour, présenter leur oblation pour l’inauguration de l’autel.
      12 Celui qui présenta son oblation le premier jour fut Nahchôn, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda.
      13 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      14 une coupe d’or de 10 sicles pleine de parfum ;
      15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste,
      16 un bouc, comme victime pour le péché ;
      17 et pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nahchôn, fils d’Amminadab.
      18 Le second jour, Netanéel, fils de Tsouar, prince d’Issacar, présenta une oblation.
      19 Il présenta son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      20 une coupe d’or de 10 sicles, pleine de parfum ;
      21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      22 un bouc, comme victime pour le péché ;
      23 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Netanéel, fils de Tsouar.
      24 Le troisième jour, ce fut le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélôn.
      25 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      26 une coupe d’or de 10 sicles, pleine de parfum ;
      27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      28 un bouc, comme victime pour le péché ;
      29 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Éliab, fils de Hélôn.
      30 Le quatrième jour ce fut le prince des fils de Ruben, Élitsour, fils de Chedéour.
      31 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      32 une coupe d’or de 10 sicles, pleine de parfum ;
      33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      34 un bouc, comme victime pour le péché ;
      35 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Élitsour, fils de Chedéour.
      36 Le cinquième jour, ce fut le prince des fils de Siméon, Cheloumiel, fils de Tsourichaddaï.
      37 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      38 une coupe d’or de 10 sicles, pleine de parfum ;
      39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      40 un bouc, comme victime pour le péché ;
      41 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Cheloumiel, fils de Tsourichaddaï.
      42 Le sixième jour, ce fut le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déouel.
      43 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      44 une coupe d’or de 10 sicles pleine de parfum,
      45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste,
      46 un bouc, comme victime pour le péché ;
      47 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Éliasaph, fils de Déouel.
      48 Le septième jour, ce fut le prince des fils d’Éphraïm, Élichama, fils d’Ammihoud.
      49 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      50 une coupe d’or de 10 sicles, pleine de parfum ;
      51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      52 un bouc, comme victime pour le péché ;
      53 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Élichama, fils d’Ammihoud.
      54 Le huitième jour, ce fut le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsour.
      55 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      56 une coupe d’or de 10 sicles, pleine de parfum ;
      57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      58 un bouc, comme victime pour le péché ;
      59 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamliel, fils de Pedahtsour.
      60 Le neuvième jour, ce fut le prince des fils de Benjamin, Abidân, fils de Guideoni.
      61 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      62 une coupe d’or de 10 sicles, pleine de parfum ;
      63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      64 un bouc, comme victime pour le péché ;
      65 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidân, fils de Guideoni.
      66 Le dixième jour, ce fut le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammichaddaï.
      67 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      68 une coupe d’or de 10 sicles pleine de parfum ;
      69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      70 un bouc, comme victime pour le péché ;
      71 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammichaddaï.
      72 Le onzième jour, ce fut le prince des fils d’Aser, Paguiel, fils d’Okrân.
      73 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      74 une coupe d’or de 10 sicles, pleine de parfum ;
      75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      76 un bouc, comme victime pour le péché ;
      77 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Paguiel, fils d’Okrân.
      78 Le douzième jour, ce fut le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énân.
      79 Son oblation : un plat d’argent du poids de 130 sicles, un calice d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
      80 une coupe d’or de 10 sicles, pleine de parfum ;
      81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
      82 un bouc, comme victime pour le péché ;
      83 et, pour le sacrifice de communion, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énân.
      84 Tels furent (les dons) des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit. Douze plats d’argent, douze calices d’argent, douze coupes d’or ;
      85 chaque plat d’argent pesait 130 sicles, et chaque calice 70 sicles, ce qui fit pour l’argent de ces ustensiles un total de 2 400 sicles, selon le sicle du sanctuaire ;
      86 les douze coupes d’or pleines de parfum, à 10 sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent un total de 120 sicles pour l’or des coupes.
      87 Total des animaux pour l’holocauste : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d’un an, avec les offrandes correspondantes. Douze boucs, comme victimes pour le péché.
      88 Total des animaux pour le sacrifice de communion : vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Tels furent (les dons pour) l’inauguration de l’autel, après son onction.
      89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de la Rencontre pour parler avec l’Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l’arche du Témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.

      Psaumes 42

      1 Au chef de chœur. Poème des fils de Qoré.
      2 Comme une biche soupire après des courants d’eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
      3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant : Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
      4 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu’on me dit tout le temps : Où est ton Dieu ?
      5 Voici pourtant ce dont je me souviens avec effusion de cœur : Je marchais avec la foule Et m’avançais avec elle vers la maison de Dieu, Au milieu des acclamations et de la reconnaissance D’une multitude en fête.
      6 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, Et gémis-tu sur moi ? Attends-toi à Dieu, car je le célébrerai encore Pour son salut.
      7 Mon Dieu, mon âme est abattue à mon sujet : C’est pourquoi, je me souviens de toi, depuis le pays du Jourdain, Depuis l’Hermon, depuis la montagne de Mitsear.
      8 Un abîme appelle un autre abîme au bruit de tes cascades, Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
      9 Le jour, l’Éternel m’accorde sa bienveillance ; La nuit, son cantique m’accompagne. C’est une prière au Dieu de ma vie.
      10 Je dis à Dieu, mon roc : Pourquoi m’as-tu oublié ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l’oppression de l’ennemi ?
      11 Mes os se brisent quand mes adversaires me déshonorent, En me disant tout le temps : Où est ton Dieu ?
      12 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu sur moi ? Attends-toi à Dieu, car je le célébrerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

      Psaumes 43

      1 Rends-moi justice, ô Dieu, Défends ma cause contre une nation infidèle ! Délivre-moi des hommes de ruse et de fraude !
      2 C’est toi mon Dieu protecteur, pourquoi m’as-tu rejeté ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l’oppression de l’ennemi ?
      3 Envoie ta lumière et ta vérité ! Qu’elles me guident, Qu’elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures !
      4 J’irai vers l’autel de Dieu, Vers Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
      5 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu sur moi ? Attends-toi à Dieu, car je le célébrerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

      Cantique 5

      1 – J’entre dans mon jardin, ma sœur, ma fiancée ; Je recueille ma myrrhe avec mes aromates, Je mange mon rayon de miel avec mon miel, Je bois mon vin avec mon lait... Mangez, amis, buvez, enivrez-vous de tendresse !
      2 – J’étais endormie, mais mon cœur veillait... C’est la voix de mon bien-aimé, qui frappe : – Ouvre-moi, ma sœur, ma compagne, Ma colombe, ma parfaite ! Car ma tête est couverte de rosée, Mes boucles, des gouttelettes de la nuit.
      3 – J’ai ôté ma tunique : comment donc la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment donc les salirais-je ?
      4 Mon bien-aimé a passé la main par l’ouverture, Mes entrailles ont frémi à cause de lui.
      5 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé ; Et de mes mains a découlé la myrrhe, De mes doigts, la myrrhe s’est répandue Sur la poignée du verrou.
      6 J’ai ouvert à mon bien-aimé ; Mais mon bien-aimé avait tourné le dos, il était passé. Ses paroles me faisaient rendre l’âme. Je l’ai cherché et ne l’ai pas trouvé ; Je l’ai appelé, et il ne m’a pas répondu.
      7 Les gardes qui font le tour de la ville m’ont rencontrée ; Ils m’ont frappée, ils m’ont blessée, Ils m’ont enlevé ma mantille, les gardes des murailles.
      8 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien-aimé Que lui direz-vous ?... Que je suis malade d’amour.
      9 – Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, O la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, Pour que tu nous conjures ainsi ?
      10 – Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; Il se signale entre dix mille.
      11 Sa tête est de l’or pur, Ses boucles sont flottantes, Noires comme le corbeau.
      12 Ses yeux sont comme des colombes Près des courants d’eau, Se baignant dans le lait, Reposant au sein de l’abondance.
      13 Ses joues sont comme un parterre d’aromates, Des tours parfumées ; Ses lèvres sont des lis D’où découle la myrrhe répandue.
      14 Ses mains sont des anneaux d’or Garnis de chrysolithe ; Son corps est de l’ivoire poli Couvert de saphirs ;
      15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc Posées sur des bases d’or pur. Son aspect est comme le Liban, Il se distingue comme les cèdres.
      16 Son palais n’est que douceur, Et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon compagnon, Filles de Jérusalem !
    • Nombres 7

      1 Le jour où Moïse a fini de dresser la tente sacrée, il la consacre en versant sur elle de l’huile de consécration. Il consacre aussi tous ses objets, avec l’autel et tous ses ustensiles.
      2 Ensuite, les chefs de famille représentant les tribus d’Israël s’avancent. Ce sont les chefs qui ont compté les Israélites.
      3 Ils amènent comme dons pour le SEIGNEUR six chariots couverts et douze bœufs. Chaque chariot est offert par deux chefs, et chaque bœuf est offert par un chef. Ils les amènent devant la tente sacrée.
      4 Le SEIGNEUR dit à Moïse :
      5 « Accepte leurs dons. On utilisera ces chariots et ces bœufs pour le service de la tente de la rencontre. Tu les remettras aux lévites en tenant compte des travaux que chacun d’eux doit faire. »
      6 Moïse accepte donc les chariots et les bœufs. Il les remet aux lévites.
      7 Il donne deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guerchon, en tenant compte des travaux qu’ils doivent faire.
      8 Moïse donne les quatre chariots et les huit bœufs qui restent aux fils de Merari. Il tient compte des travaux qu’ils doivent faire sous la direction d’Itamar, fils d’Aaron.
      9 Il ne remet pas de chariots ni de bœufs aux fils de Quéhath. En effet, ils sont responsables des objets sacrés et ils doivent les porter sur leurs épaules.
      10 Le jour où on consacre l’autel, les chefs de famille apportent des dons pour la fête.
      11 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Les chefs doivent venir l’un après l’autre, un chaque jour, offrir leurs dons pour la fête de la consécration. »
      12 Ils viennent donc dans l’ordre suivant : Premier jour : Nachon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda. Deuxième jour : Netanéel, fils de Souar, de la tribu d’Issakar. Troisième jour : Éliab, fils de Hélon, de la tribu de Zabulon. Quatrième jour : Élissour, fils de Chedéour, de la tribu de Ruben. Cinquième jour : Cheloumiel, fils de Sourichaddaï, de la tribu de Siméon. Sixième jour : Éliassaf, fils de Déouel, de la tribu de Gad. Septième jour : Élichama, fils d’Ammihoud, de la tribu d’Éfraïm. Huitième jour : Gamliel, fils de Pedassour, de la tribu de Manassé. Neuvième jour : Abidan, fils de Guidoni, de la tribu de Benjamin. Dixième jour : Ahiézer, fils d’Ammichaddaï, de la tribu de Dan. Onzième jour : Paguiel, fils d’Okran, de la tribu d’Asser. Douzième jour : Ahira, fils d’Énan, de la tribu de Neftali. Chacun apporte les dons suivants : – Un plat en argent pesant 1 300 grammes ou plus, et un récipient en argent pour le sang pesant 700 grammes ou plus. On remplit ces deux récipients avec de la farine mélangée d’huile, pour une offrande des produits de la terre. – Une coupe en or, pesant 100 grammes, remplie de parfum à brûler. – Un taureau, un bélier et un agneau d’un an, pour des sacrifices complets. – Un bouc qu’on offrira pour recevoir le pardon des péchés. – Deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an, pour des sacrifices de communion.
      84 Voici tous les dons des chefs de famille d’Israël, pour la fête de la consécration de l’autel : – 12 plats en argent – 12 récipients en argent pour le sang – 12 coupes en or.
      85 Chaque plat pèse 1 300 grammes ou plus, chaque récipient pèse 700 grammes ou plus. Cela fait en tout 24 kilos d’argent.
      86 Chaque coupe en or pèse 100 grammes. Les 12 ensemble pèsent donc 1 200 grammes. Elles sont pleines de parfum à brûler.
      87 – Il y a aussi 12 taureaux, 12 béliers et 12 agneaux d’un an, pour les sacrifices complets, avec les offrandes des produits de la terre qui les accompagnent. – Il y a 12 boucs offerts pour recevoir le pardon des péchés,
      88 – 24 taureaux, 60 béliers, – 60 boucs et 60 agneaux d’un an pour les sacrifices de communion. Voilà les dons offerts pour la fête après la consécration de l’autel.
      89 Quand Moïse entre dans la tente de la rencontre pour parler avec le SEIGNEUR, il entend la voix du SEIGNEUR. Elle vient de l’endroit situé entre les deux chérubins, sur le couvercle du coffre qui contient les tablettes de l’alliance. Alors il parle avec lui.

      Psaumes 42

      1 Enseignement du groupe de Coré, pris dans le livre du chef de chorale.
      2 Comme une biche désire l’eau du ruisseau, ainsi je te désire, toi, mon Dieu.
      3 J’ai soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand pourrai-je entrer dans son temple et me présenter devant lui ?
      4 Jour et nuit, je passe mon temps à pleurer, car on me dit sans arrêt : « Et ton Dieu, que fait-il ? »
      5 J’ai des souvenirs qui me touchent le cœur : autrefois, je marchais en tête de la procession. J’avançais vers la maison de mon Dieu dans la foule en fête, parmi les cris de joie et de louange.
      6 Pourquoi me décourager, pourquoi me plaindre de ma vie ? Il vaut mieux compter sur Dieu ! Oui, je vais encore le remercier, lui, mon sauveur et mon Dieu.
      7 Mon Dieu, je suis découragé. C’est pourquoi je pense à toi là où je suis, au pays du fleuve Jourdain, près du Mont-Petit, dans les montagnes de l’Hermon.
      8 Tout autour, tu fais rugir les torrents. De même toutes tes vagues et toute ton eau tombent sur moi, je suis complètement noyé !
      9 Pendant le jour, que le SEIGNEUR me montre son amour ! Alors la nuit, je chanterai pour lui, je prierai le Dieu qui me fait vivre.
      10 Je dis à Dieu, mon solide rocher : « Pourquoi m’as-tu oublié ? Mes ennemis m’écrasent et je dois vivre dans la tristesse. Oui, pourquoi ? »
      11 Mes adversaires m’insultent. Ils me disent sans arrêt : « Et ton Dieu, que fait-il ? » C’est comme s’ils me brisaient les os.
      12 Pourquoi me décourager, pourquoi me plaindre de ma vie ? Il vaut mieux compter sur Dieu ! Oui, je vais encore le remercier, lui, mon sauveur et mon Dieu.

      Psaumes 43

      1 Ô Dieu, rends-moi justice, défends ma cause contre les gens qui ne t’aiment pas. Délivre-moi des menteurs et de ceux qui font du mal !
      2 Toi, mon Dieu, tu es mon protecteur. Pourquoi m’as-tu rejeté ? Mes ennemis m’écrasent, et je dois vivre dans la tristesse. Oui, pourquoi ?
      3 Envoie ta lumière et ta vérité. Qu’elles me guident sur ta montagne sainte, qu’elles me conduisent dans ta maison !
      4 J’irai vers ton autel, vers toi, mon Dieu, qui es ma joie et mon bonheur. Avec la cithare, je te dirai merci, ô Dieu, mon Dieu !
      5 Pourquoi me décourager, pourquoi me plaindre de ma vie ? Il vaut mieux compter sur Dieu ! Oui, je vais encore le remercier, lui, mon sauveur et mon Dieu.

      Cantique 5

      1 J’entre dans mon jardin, petite sœur, ma fiancée. Je cueille ma myrrhe et mes autres plantes parfumées. Je mange mon rayon de miel, je bois mon vin et mon lait. Les amis Mangez, mes amis, buvez, devenez ivres d’amour !
      2 Je dors, mais mon cœur veille. J’entends un bruit. Celui que j’aime frappe à la porte. Le jeune homme Ouvre-moi, petite sœur, mon amie, ma colombe, ma parfaite. J’ai la tête couverte de rosée, et les cheveux perlés des gouttes de la nuit.
      3 J’ai enlevé mon vêtement, je ne vais pas le remettre ! Je me suis lavé les pieds, je ne vais pas les salir !
      4 Celui que j’aime passe la main par le trou de la porte, et mon cœur est troublé.
      5 Je me lève pour lui ouvrir. J’ai les mains pleines de myrrhe, et mes doigts laissent couler cette huile parfumée sur la poignée de la serrure.
      6 J’ouvre à celui que j’aime, mais il a tourné le dos, il est parti... Je sors pour le chercher. Je le cherche, mais je ne le trouve pas. Je l’appelle, mais il ne répond pas.
      7 Je rencontre les gardes de la ville. Ils font le tour des hauts murs qui la protègent. Ils me frappent, ils me blessent, ils arrachent le pagne qui couvre mes épaules.
      8 Je vous en supplie, filles de Jérusalem, si vous trouvez celui que j’aime, que lui direz-vous ? Que je suis malade d’amour.
      9 Toi, la plus belle des femmes, pourquoi nous demander cela ? Dis-nous : celui que tu aimes, qu’a-t-il de plus qu’un autre ? Oui, qu’a-t-il de plus qu’un autre ?
      10 Celui que j’aime se reconnaît parmi dix mille personnes. Il a le teint brillant et clair.
      11 Sa tête est en or pur. Ses cheveux frisés ressemblent à des fleurs de dattier, ils sont noirs comme un corbeau.
      12 Ses yeux sont charmants comme des colombes au bord de l’eau. Posées au bord d’une coupe, elles se baignent dans du lait.
      13 Ses joues ? Un coin de jardin parfumé, semé d’herbes de bonne odeur. Ses lèvres ? Des fleurs de lys qui laissent couler la myrrhe.
      14 Ses mains ressemblent aux bracelets d’or, colorés de pierres vertes. Son corps est de l’ivoire poli, recouvert de pierres bleues.
      15 Ses jambes sont pareilles aux colonnes de marbre blanc, plantées sur des supports d’or pur. Celui que j’aime est aussi beau que les montagnes du Liban, aussi élégant que les cèdres.
      16 Sa bouche est la douceur même, et toute sa personne, je la désire. Voilà celui que j’aime, voilà mon ami, filles de Jérusalem.
    • Nombres 7

      1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
      2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
      3 and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
      4 Yahweh spoke to Moses, saying,
      5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
      6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
      7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
      8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
      9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
      10 The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
      11 Yahweh said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
      12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
      13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      16 one male goat for a sin offering;
      17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
      18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
      19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      22 one male goat for a sin offering;
      23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
      24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
      25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      28 one male goat for a sin offering;
      29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
      30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
      31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      34 one male goat for a sin offering;
      35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
      36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
      37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      40 one male goat for a sin offering;
      41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
      42 On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
      43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      46 one male goat for a sin offering;
      47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
      48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
      49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      52 one male goat for a sin offering;
      53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
      54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
      55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      58 one male goat for a sin offering;
      59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
      60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
      61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      64 one male goat for a sin offering;
      65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
      66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
      67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      70 one male goat for a sin offering;
      71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
      72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
      73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      76 one male goat for a sin offering;
      77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
      78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
      79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
      81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      82 one male goat for a sin offering;
      83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
      84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
      85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
      86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
      87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
      88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
      89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.

      Psaumes 42

      1 <> As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God .
      2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
      3 My tears have been my food day and night, while they continually ask me, "Where is your God?"
      4 These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God's house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
      5 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
      6 My God, my soul is in despair within me. Therefore I remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from the hill Mizar.
      7 Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
      8 Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
      9 I will ask God, my rock, "Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
      10 As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, "Where is your God?"
      11 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God.

      Psaumes 43

      1 Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
      2 For you are the God of my strength. Why have you rejected me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
      3 Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents.
      4 Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God.
      5 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him: my Savior, my helper, and my God.

      Cantique 5

      1 I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Friends Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved. Beloved
      2 I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks: "Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night."
      3 I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?
      4 My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.
      5 I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the lock.
      6 I opened to my beloved; but my beloved left; and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn't find him. I called him, but he didn't answer.
      7 The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me.
      8 I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends
      9 How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us? Beloved
      10 My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
      11 His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.
      12 His eyes are like doves beside the water brooks, washed with milk, mounted like jewels.
      13 His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.
      14 His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.
      15 His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
      16 His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem. Friends
    • Nombres 7

      1 Lorsque Moïse eut fini de dresser le tabernacle, il versa de l’huile sur lui et le consacra avec tous ses ustensiles, ainsi que l'autel avec tous ses ustensiles ; il versa de l’huile sur eux et les consacra.
      2 Alors les princes d'Israël, les chefs de famille, présentèrent leur offrande. C'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
      3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel : 6 chars couverts et 12 bœufs – soit un char pour 2 princes et un bœuf pour chaque prince – et ils les offrirent devant le tabernacle.
      4 L'Eternel dit à Moïse :
      5 « Prends ces éléments de leur part afin de les employer pour le service de la tente de la rencontre. Tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de sa fonction. »
      6 Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
      7 Il donna 2 chars et 4 bœufs aux descendants de Guershon, selon les besoins de leurs fonctions.
      8 Il donna 4 chars et bœufs aux descendants de Merari, selon les besoins des fonctions qu’ils exerçaient sous la conduite d'Ithamar, le fils du prêtre Aaron.
      9 Mais il n'en donna pas aux descendants de Kehath parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
      10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on le consacra par onction ; ils présentèrent leur offrande devant l'autel.
      11 L'Eternel dit à Moïse : « Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel. »
      12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
      13 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      14 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      16 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      17 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
      18 Le deuxième jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
      19 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      20 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      22 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      23 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
      24 Le troisième jour, le prince des Zabulonites, Eliab, fils de Hélon,
      25 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      26 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      28 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      29 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
      30 Le quatrième jour, le prince des Rubénites, Elitsur, fils de Shedéur,
      31 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      32 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      34 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      35 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.
      36 Le cinquième jour, le prince des Siméonites, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,
      37 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      38 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      40 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      41 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
      42 Le sixième jour, le prince des Gadites, Eliasaph, fils de Déuel,
      43 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      44 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      46 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      47 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.
      48 Le septième jour, le prince des Ephraïmites, Elishama, fils d'Ammihud,
      49 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      50 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      52 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      53 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
      54 Le huitième jour, le prince des Manassites, Gamliel, fils de Pedahtsur,
      55 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      56 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      58 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      59 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
      60 Le neuvième jour, le prince des Benjaminites, Abidan, fils de Guideoni,
      61 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      62 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      64 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      65 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
      66 Le dixième jour, le prince des Danites, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,
      67 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      68 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      70 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      71 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
      72 Le onzième jour, le prince des Asérites, Paguiel, fils d'Ocran,
      73 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      74 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      76 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      77 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
      78 Le douzième jour, le prince des Nephthalites, Ahira, fils d'Enan,
      79 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      80 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      82 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      83 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
      84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on le consacra par onction : 12 plats en argent, 12 bassins en argent, 12 coupes en or.
      85 Chaque plat en argent pesait un kilo et 300 grammes et chaque bassin pesait 700 grammes, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de 24 kilos d’après la valeur étalon du sanctuaire.
      86 Les 12 coupes en or pleines de parfum, à 100 grammes la coupe d’après la valeur étalon du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de 1200 grammes.
      87 Total des animaux pour l'holocauste : 12 taureaux, 12 béliers, 12 agneaux d'un an, avec les offrandes qui les accompagnaient. 12 boucs pour le sacrifice d'expiation.
      88 Total des animaux pour le sacrifice de communion : 24 bœufs, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, une fois qu'on l'eut consacré par onction.
      89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de la rencontre pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix lui parler du haut du couvercle placé sur l'arche du témoignage entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.

      Psaumes 42

      1 Au chef de chœur. Cantique des descendants de Koré.
      2 Comme une biche soupire après des cours d’eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
      3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand donc pourrai-je me présenter devant Dieu ?
      4 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, car on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
      5 Je me rappelle avec émotion l’époque où je marchais entouré de la foule, où j’avançais à sa tête vers la maison de Dieu, au milieu des cris de joie et de reconnaissance d’une multitude en fête.
      6 Pourquoi être abattue, mon âme, et gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.
      7 Mon âme est abattue en moi ; aussi, c’est à toi que je pense depuis le pays du Jourdain, depuis l’Hermon, depuis le mont Mitsear.
      8 L’abîme appelle un autre abîme au fracas de tes cascades, toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
      9 Le jour, l’Eternel m’accordait sa grâce ; la nuit, je chantais ses louanges, j’adressais ma prière au Dieu de ma vie.
      10 Je dis à Dieu, mon rocher : « Pourquoi m’as-tu oublié ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ? »
      11 Mes os se brisent quand mes persécuteurs m’insultent et me disent sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
      12 Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.

      Psaumes 43

      1 Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle ! Délivre-moi des hommes trompeurs et criminels !
      2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ?
      3 Envoie ta lumière et ta vérité ! Qu’elles me guident et me conduisent à ta montagne sainte et à ta demeure !
      4 J’irai vers l’autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse, et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
      5 Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.

      Cantique 5

      1 J'entre dans mon jardin, ma sœur, ma chérie. Je cueille ma myrrhe et mes aromates, je mange mon rayon de miel avec mon miel, je bois mon vin avec mon lait. Mangez, amis, buvez, enivrez-vous d'amour !
      2 J'étais endormie, mais mon cœur veillait. C'est la voix de mon bien-aimé ! Il frappe : « Ouvre-moi, ma sœur, mon amie, ma colombe, ma parfaite, car ma tête est couverte de rosée, mes boucles sont pleines des gouttelettes de la nuit. »
      3 J'ai enlevé mon habit. Comment pourrais-je le remettre ? J'ai lavé mes pieds. Comment pourrais-je les salir ?
      4 Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre et j’ai été bouleversée à cause de lui.
      5 J’ai commencé à ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains a perlé la myrrhe, de mes doigts la myrrhe a coulé sur la poignée du verrou.
      6 J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait disparu. Je perdais tous mes moyens pendant qu’il parlait ! Je l'ai cherché, mais je ne l'ai pas trouvé. Je l'ai appelé, mais il ne m'a pas répondu.
      7 Ce sont les gardes qui font la ronde dans la ville qui m'ont trouvée. Ils m'ont frappée, ils m'ont blessée, ils m'ont enlevé mon châle, les gardes des murailles.
      8 Je vous en supplie, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous ? Que je suis malade d'amour.
      9 Qu’a-t-il de plus qu'un autre, ton bien-aimé, toi la plus belle des femmes ? Qu’a-t-il de plus qu'un autre, ton bien-aimé, pour que tu nous supplies de cette manière ?
      10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil, on le remarque au milieu de dizaines de milliers.
      11 Sa tête est d’or pur. Ses boucles sont flottantes, noires comme le corbeau.
      12 Ses yeux sont pareils à des colombes au bord des ruisseaux : ils baignent dans le lait, ils reposent au sein de l'abondance.
      13 Ses joues sont comme un parterre d'aromates, ce sont des amas d’épices. Ses lèvres sont des lis d'où coule la myrrhe.
      14 Ses mains sont des anneaux d'or garnis de chrysolithes. Son ventre est d’ivoire poli, couvert de saphirs.
      15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc posées sur des bases en or pur. Son aspect est aussi majestueux que le Liban, aussi distingué que ses cèdres.
      16 Son palais n'est que douceur et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.